1
00:00:45,253 --> 00:00:46,713
{\an8}Bart! Det er meg!
2
00:00:49,215 --> 00:00:51,593
{\an8}Jeg er fyrst Ondesen
fra Angelica Button-bøkene.
3
00:00:51,676 --> 00:00:53,219
ANGELICA BUTTON OG TERRORTEKOPPEN
4
00:00:53,303 --> 00:00:57,265
{\an8}Den siste boka i serien slippes
ved midnatt, og vi skal stå i kø.
5
00:00:57,766 --> 00:00:59,768
{\an8}Stå i kø for en bok?
6
00:00:59,851 --> 00:01:00,977
{\an8}Hils fra Bart.
7
00:01:01,061 --> 00:01:04,731
{\an8}-Kom igjen. Alle nerdene gjør det.
-Jeg er ikke en nerd.
8
00:01:04,814 --> 00:01:06,566
Jeg er en atlet som er for kul for sport.
9
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
NY ANGELICA BUTTON-BOK
10
00:01:08,443 --> 00:01:10,779
{\an8}-Det er den siste boka!
-Hva vil skje?
11
00:01:10,862 --> 00:01:12,906
{\an8}Kanskje sandruxen er narcolopsen.
12
00:01:12,989 --> 00:01:15,158
{\an8}Jeg har lest at Spider-Man er med.
13
00:01:15,241 --> 00:01:18,536
Hold munn! Dette er en spoilerfri sone!
14
00:01:19,996 --> 00:01:21,539
{\an8}MAGI ER IKKE VIRKELIG
15
00:01:22,290 --> 00:01:24,501
{\an8}Fint Angelica Button-kostyme, Lisa.
16
00:01:24,584 --> 00:01:29,297
Men... griffen på våpenskjoldet er vendt
mot venstre, ikke høyre.
17
00:01:29,380 --> 00:01:32,675
Og Angelica går
med to skilpaddeskallspenner.
18
00:01:32,759 --> 00:01:33,927
Men godt forsøk.
19
00:01:34,010 --> 00:01:37,597
{\an8}Jeg baserte kostymet mitt på bøkene,
ikke filmene.
20
00:01:44,145 --> 00:01:46,689
{\an8}Jeg skal dele ut fargearmbånd.
21
00:01:46,773 --> 00:01:48,817
Fargen vil avgjøre...
22
00:01:48,900 --> 00:01:49,859
Flytt deg eller dø!
23
00:01:54,322 --> 00:01:55,406
Den er til ungen min!
24
00:01:55,490 --> 00:01:57,158
Eureka!
25
00:01:59,619 --> 00:02:00,870
{\an8}Les den for meg!
26
00:02:01,871 --> 00:02:04,666
{\an8}"'Mørkefyrsten har tilkalt deg',
sa det avmagrede trollet."
27
00:02:04,749 --> 00:02:06,960
Lag figurenes stemmer.
28
00:02:07,961 --> 00:02:13,842
{\an8}"Ta med deg kappen din.
Torturrommet kan være fryktelig kaldt."
29
00:02:13,925 --> 00:02:15,844
Angelicas første kyss.
30
00:02:15,927 --> 00:02:17,762
{\an8}Noe om katten hennes. Hvem bryr seg?
31
00:02:17,846 --> 00:02:20,140
{\an8}Professor Skuslenapp er en varbjørn.
32
00:02:20,223 --> 00:02:21,391
{\an8}Nei, det er han ikke.
33
00:02:21,474 --> 00:02:24,394
{\an8}Malisiøs Krubb er egentlig Kralisiøs Mubb.
34
00:02:24,727 --> 00:02:27,730
{\an8}Alt er tapt. Angelica bruker magien
fra kapittel seks.
35
00:02:27,814 --> 00:02:30,275
{\an8}Magi, magi, magi, alt blir vunnet.
36
00:02:32,235 --> 00:02:34,320
{\an8}ANGELICA BUTTON
OG DEN DØDELIGE OPPKLARINGEN
37
00:02:35,196 --> 00:02:37,323
Det var boka vår for i år.
38
00:02:37,407 --> 00:02:39,367
Nå fortjener vi litt TV.
39
00:02:39,450 --> 00:02:40,869
-TV! TV! TV!
-TV! TV! TV!
40
00:02:40,952 --> 00:02:44,122
{\an8}Men dere må være i seng kl. 03.00.
41
00:02:44,539 --> 00:02:46,833
{\an8}Noen er nødt til å være slem.
42
00:02:47,292 --> 00:02:48,334
Jeg skjønner ikke.
43
00:02:48,418 --> 00:02:52,922
Hvordan drepte han kona
hvis han tok en telefon 500 mil unna?
44
00:02:53,006 --> 00:02:54,799
Kanskje han slo av en prat...
45
00:02:55,425 --> 00:02:56,843
...og drepte noen.
46
00:03:01,973 --> 00:03:04,726
{\an8}Jeg har sett den.
Han trente bikkja til å gjøre det.
47
00:03:06,144 --> 00:03:11,024
Hvilken tidligere Venner for livet-stjerne
uttaler seg om voksen analfabetisme?
48
00:03:11,774 --> 00:03:13,359
{\an8}Det er Lisa Kudrow.
49
00:03:14,277 --> 00:03:17,655
{\an8}Slutt å si ting, Bart. Det er TV-ens jobb.
50
00:03:18,656 --> 00:03:22,327
Førstedamen har gått med
på å sitte på egget til det klekkes.
51
00:03:22,410 --> 00:03:23,369
Mer etter dette.
52
00:03:26,539 --> 00:03:29,334
Det der er talent.
Tror du at du har det? Du tar feil.
53
00:03:29,417 --> 00:03:32,420
Bare jeg kan lære det bort,
og jeg har ikke lært deg det.
54
00:03:32,503 --> 00:03:35,173
Chazz Busbys ballettakademi
kommer til Springfield.
55
00:03:35,590 --> 00:03:36,758
Auditioner på mandag.
56
00:03:36,841 --> 00:03:37,926
Ny runde på tirsdag.
57
00:03:38,009 --> 00:03:39,886
På onsdag ser du at jeg er hjerteløs.
58
00:03:39,969 --> 00:03:43,306
På torsdag innser du at du elsker meg.
På fredag er vi stengt.
59
00:03:43,389 --> 00:03:46,100
Du har sparken.
Du er henne. Hopp, dans, elsk.
60
00:03:46,184 --> 00:03:48,895
{\an8}Et ballettakademi her i Springfield?
61
00:03:49,520 --> 00:03:52,732
{\an8}-Skygg banen, Europa!
-Er du opptatt av ballett?
62
00:03:52,815 --> 00:03:54,359
{\an8}Lisa, har jeg vist deg
63
00:03:54,442 --> 00:03:57,111
{\an8}-"knuste drømmer"-skrinet mitt?
-Nei.
64
00:03:57,195 --> 00:04:00,031
{\an8}Det står i skuffelsesskapet mitt.
65
00:04:01,157 --> 00:04:01,991
{\an8}KNUSTE DRØMMER
66
00:04:02,075 --> 00:04:05,995
{\an8}Det var så mye jeg ønsket å gjøre,
som jeg aldri fikk gjort.
67
00:04:06,079 --> 00:04:08,289
Lege, skapsprenger,
68
00:04:08,373 --> 00:04:10,541
stetoskopselger.
69
00:04:10,625 --> 00:04:12,293
Ingenting ble noe av.
70
00:04:12,377 --> 00:04:15,880
{\an8}Men det jeg virkelig ønsket å bli,
helt siden jeg var liten,
71
00:04:16,506 --> 00:04:18,258
var en ballerina.
72
00:04:18,341 --> 00:04:19,384
Hva skjedde?
73
00:04:19,467 --> 00:04:21,928
{\an8}Jeg fikk bryster,
og de ødela balansen min.
74
00:04:22,011 --> 00:04:23,346
Jaså? Hvordan?
75
00:04:23,429 --> 00:04:25,056
Jeg fikk ett om gangen.
76
00:04:26,099 --> 00:04:26,933
Tror du...?
77
00:04:27,016 --> 00:04:30,561
{\an8}Nei, du vil nok få din fars pupper.
78
00:04:33,773 --> 00:04:36,401
{\an8}Det er ikke for sent å av-knuse drømmen.
79
00:04:36,484 --> 00:04:39,028
Martha Graham danset vel
til hun var godt over 70.
80
00:04:39,112 --> 00:04:41,948
Mener du at hun danset vel
til hun var over 70?
81
00:04:42,031 --> 00:04:44,450
Eller at hun vel danset
til hun var over 70?
82
00:04:44,534 --> 00:04:46,244
Vel, hun danset til hun var over 70.
83
00:04:46,327 --> 00:04:48,037
Jeg tror du har et poeng.
84
00:04:48,121 --> 00:04:50,540
Homie! Jeg skal bli danser!
85
00:04:50,623 --> 00:04:52,625
-Go-go eller kjedelig?
-Kjedelig!
86
00:04:54,294 --> 00:04:56,504
CHAZZ BUSBYS BALLETTAKADEMI
INGEN TJUKKE JENTER
87
00:04:56,587 --> 00:04:58,840
OPERA-AKADEMI
INGEN TYNNE JENTER
88
00:04:58,923 --> 00:05:02,719
Hør her, damer.
Glem alt dere har lært om ballett. Bra.
89
00:05:02,802 --> 00:05:05,680
Fra Bolsjojs femte posisjon,
gi meg en battement glissé,
90
00:05:05,763 --> 00:05:08,141
et dobbelt changement,
to svanesjøfouetter
91
00:05:08,224 --> 00:05:10,226
og avslutt med et grand pas de chat.
92
00:05:12,645 --> 00:05:14,314
Hvis meg hva du kan...
93
00:05:14,397 --> 00:05:17,066
...Simpson, komma, Marge.
94
00:05:29,120 --> 00:05:30,580
Jeg har ikke sett slik dansing
95
00:05:30,663 --> 00:05:33,541
siden Broadway-showet mitt Slik dansing.
Det gikk i én uke.
96
00:05:33,624 --> 00:05:36,377
For smart for pølsefolket
og for dumt for bagelbanden.
97
00:05:36,461 --> 00:05:38,421
Fortsett slik. Du er flink.
98
00:05:39,881 --> 00:05:42,884
Mens moren din og lillemor er ute,
99
00:05:42,967 --> 00:05:46,387
skal jeg fortelle deg
en mørk familiehemmelighet.
100
00:05:46,471 --> 00:05:49,599
-Har du et alkoholproblem?
-Jeg sa "hemmelighet".
101
00:05:49,682 --> 00:05:51,017
HOMERS HEMMELIGE OMRÅDE
102
00:05:51,100 --> 00:05:54,771
-Har du lurt på hva jeg bedriver der?
-Skrulleri?
103
00:05:55,229 --> 00:05:57,607
Du kan slutte å lure!
104
00:05:59,692 --> 00:06:00,943
{\an8}Tørket kjøtt!
105
00:06:01,027 --> 00:06:02,945
{\an8}Dronningen av alt kjøtt!
106
00:06:03,029 --> 00:06:04,113
Det stemmer.
107
00:06:04,197 --> 00:06:05,990
Jeg skjærer, og du dynker.
108
00:06:10,370 --> 00:06:12,705
Det er kult å marinere med deg.
109
00:06:13,539 --> 00:06:15,249
Takk, gutten min.
110
00:06:16,626 --> 00:06:19,087
Noe av det er kublod.
111
00:06:20,546 --> 00:06:23,257
Se, Lis! Jeg er mykere enn noensinne!
112
00:06:26,094 --> 00:06:27,887
Jeg får det ikke ned.
113
00:06:32,517 --> 00:06:34,560
Marge, du vet hva man sier.
114
00:06:34,644 --> 00:06:36,437
-De som ikke kan...
-Underviser?
115
00:06:36,521 --> 00:06:37,814
Nei, de drar hjem.
116
00:06:37,897 --> 00:06:39,440
Man må kunne for å undervise.
117
00:06:39,524 --> 00:06:41,150
Kom deg ut!
118
00:06:43,986 --> 00:06:45,988
Ikke snakk sånn til mamma.
119
00:06:46,072 --> 00:06:48,825
Hvem i huleste... har lært deg å stå sånn?
120
00:06:48,908 --> 00:06:52,412
Det er sånn jeg alltid står
når jeg belærer voksne.
121
00:06:52,495 --> 00:06:55,581
Du har perfekt holdning.
Jeg sier ikke dette ofte,
122
00:06:55,665 --> 00:06:58,960
men vil du bli en betalende elev
ved akademiet mitt?
123
00:06:59,877 --> 00:07:02,880
-Jeg vet ikke helt...
-Vi takker ja!
124
00:07:14,767 --> 00:07:16,477
Beklager. Jeg ble forvirret.
125
00:07:16,561 --> 00:07:17,979
Du kan ikke bli forvirret.
126
00:07:18,062 --> 00:07:20,398
Først må du vinne seks Tonyer,
gå på avrusning,
127
00:07:20,481 --> 00:07:24,610
gifte deg med plastikkirurgen,
trekke deg og komme tilbake i et show
128
00:07:24,694 --> 00:07:26,654
som heter Årets kvinne. Du kan ikke...
129
00:07:27,738 --> 00:07:29,073
Jeg glemte poenget.
130
00:07:29,157 --> 00:07:30,741
Ta en pause, folkens.
131
00:07:32,660 --> 00:07:33,494
En pointe!
132
00:07:36,789 --> 00:07:39,167
-Dette er vanskelig.
-Venn deg til det.
133
00:07:39,250 --> 00:07:44,338
Ballerinaer blir presset til å alltid være
fokuserte, tynne, grasiøse og tynne.
134
00:07:44,422 --> 00:07:45,590
Hvordan takler man det?
135
00:07:45,673 --> 00:07:47,133
Man finner noe som funker.
136
00:07:47,216 --> 00:07:50,052
For noen er det yoga.
For andre er det meditasjon.
137
00:07:50,928 --> 00:07:54,182
Men for alle ballerinaer i verden
er det sigaretter.
138
00:07:57,143 --> 00:07:58,478
Sigaretter?
139
00:07:58,561 --> 00:07:59,854
Det kan være dødelig!
140
00:07:59,937 --> 00:08:02,982
De hadde en episode om det
på Zack og Codys søte hotelliv.
141
00:08:03,065 --> 00:08:07,278
Zack ville imponere en jente ved å røyke,
men hun valgte Cody.
142
00:08:07,361 --> 00:08:10,031
Zacks liv var ikke så søtt da.
143
00:08:10,114 --> 00:08:13,826
Hvis Gud ikke ville at vi skal røyke,
hvorfor kan jeg gjøre dette?
144
00:08:21,167 --> 00:08:25,254
Nei. Alt jeg trenger for å fokusere,
er god, gammeldags frisk luft.
145
00:08:25,838 --> 00:08:27,632
Ingenting er bedre enn frisk luft.
146
00:08:30,343 --> 00:08:32,094
Frisk luft.
147
00:08:37,558 --> 00:08:39,143
Grusomt, grusomt, grusomt...
148
00:08:39,227 --> 00:08:42,438
...beskriver ikke lenger dansingen din.
Du er flink.
149
00:08:45,107 --> 00:08:46,943
Jeg ble bedre siden i morges.
150
00:08:47,485 --> 00:08:48,778
Hvordan skjedde det?
151
00:08:48,861 --> 00:08:52,323
Kanskje det er
det passive fokuset du inhalerer.
152
00:08:55,368 --> 00:08:59,330
-De kalles ikke teftpinner uten grunn.
-Jeg trodde de var kreftpinner.
153
00:09:01,082 --> 00:09:03,376
Jeg kan ikke høre deg.
154
00:09:03,459 --> 00:09:04,669
Min hinduvenn,
155
00:09:04,752 --> 00:09:06,462
nå får din Kwik-E-Mart sjansen
156
00:09:06,546 --> 00:09:10,258
til å få en tjuvstart på en deilig,
ny smakssensasjon.
157
00:09:10,341 --> 00:09:13,427
Bra salgstale,
men har du et produkt som underbygger den?
158
00:09:13,511 --> 00:09:15,888
Tre inn i vårt kjøttatorium.
159
00:09:18,307 --> 00:09:20,184
-Hva i...?
-Hvor er kjøttet?
160
00:09:20,268 --> 00:09:21,769
Du har kastet bort tiden min!
161
00:09:21,852 --> 00:09:25,481
Du har fått deg
en veldig maktesløs fiende.
162
00:09:25,565 --> 00:09:27,567
-God dag, ha det bra.
-Vent.
163
00:09:27,650 --> 00:09:30,319
Du har ikke sett
PowerPoint-presentasjonen.
164
00:09:30,403 --> 00:09:31,487
Bart?
165
00:09:32,863 --> 00:09:35,283
K for knallbra produkt.
166
00:09:35,366 --> 00:09:37,577
J for jubelen du vil høre.
167
00:09:37,660 --> 00:09:39,662
Ø for øredøvende applaus.
168
00:09:39,745 --> 00:09:40,621
T...
169
00:09:40,705 --> 00:09:42,623
Dere kan droppe T-ene.
170
00:09:42,707 --> 00:09:44,083
Jeg takker dere ikke,
171
00:09:44,166 --> 00:09:46,877
og jeg vil ikke komme tilbake.
172
00:09:49,130 --> 00:09:50,506
Hvem kan ha gjort dette?
173
00:09:50,590 --> 00:09:54,927
Noe tygget seg gjennom kjellerluka,
og gulvet er fullt av poteavtrykk.
174
00:09:55,011 --> 00:09:57,305
Dette kan bare bety én ting.
175
00:09:57,388 --> 00:09:58,931
Flanders, du spiste kjøttet mitt!
176
00:09:59,015 --> 00:10:02,101
Som en mann i en gressåker
er du dessverre på villstrå.
177
00:10:02,184 --> 00:10:04,270
Jeg brukte morgenen på å fjerne "jøsses"
178
00:10:04,353 --> 00:10:06,022
og "pokker" fra Hardy-guttene.
179
00:10:06,105 --> 00:10:08,024
Jeg vet at du spiste kjøttet mitt,
180
00:10:08,107 --> 00:10:11,986
slik jeg spiste
jordskjelvforsyningene dine.
181
00:10:12,069 --> 00:10:14,155
Pappa, se! Vaskebjørner!
182
00:10:16,282 --> 00:10:17,867
Du blir her.
183
00:10:17,950 --> 00:10:19,285
Okili-dokili!
184
00:10:22,371 --> 00:10:25,666
"Helsike"? "Pokker"? Tror ikke det, nei.
185
00:10:28,377 --> 00:10:29,670
Lisa...
186
00:10:29,754 --> 00:10:32,089
Lisa Simpson...
187
00:10:33,299 --> 00:10:35,259
På tide med en røyk.
188
00:10:35,343 --> 00:10:38,137
Alle vet at sigaretter
er der smaken sitter,
189
00:10:38,220 --> 00:10:41,849
og avslappende på en varm kveld,
men de er for tapere!
190
00:10:41,932 --> 00:10:43,100
Tapere?
191
00:10:43,184 --> 00:10:44,560
Mener du tapere som...
192
00:10:44,644 --> 00:10:46,270
...Simone de Beauvoir...
193
00:10:46,354 --> 00:10:47,396
...Margaret Mead,
194
00:10:47,480 --> 00:10:49,065
dronning Elizabeth I,
195
00:10:49,148 --> 00:10:50,775
Lauren Bacall...
196
00:10:50,858 --> 00:10:52,526
Feministheltene mine!
197
00:10:52,985 --> 00:10:55,404
Ikke glem meg, Lillian Hellman!
198
00:10:55,488 --> 00:10:58,366
Røyking ga meg energien jeg trengte
for å skrive skuespill
199
00:10:58,449 --> 00:11:00,201
og finne opp majones.
200
00:11:00,284 --> 00:11:03,120
All mat smaker bedre med Hellman's.
201
00:11:03,204 --> 00:11:04,830
Røyk med oss!
202
00:11:04,914 --> 00:11:06,540
Røyk med oss!
203
00:11:06,624 --> 00:11:08,709
Røyk med oss!
204
00:11:18,969 --> 00:11:20,471
Der, ja.
205
00:11:20,554 --> 00:11:22,223
Ikke vær blyge.
206
00:11:22,306 --> 00:11:25,935
Spis kjøttet fullt av sovepiller.
207
00:11:26,018 --> 00:11:28,187
Ingen overlister Homer Simpson.
208
00:11:28,854 --> 00:11:30,523
De er ikke søvnige.
209
00:11:31,232 --> 00:11:34,485
De blir bare uklare.
210
00:11:34,568 --> 00:11:36,529
Homer! Du spiste kjøttet deres!
211
00:11:36,612 --> 00:11:38,155
Jeg forventet dette,
212
00:11:38,239 --> 00:11:42,034
så jeg har med meg det beste våpenet
å bruke når man er dopet ned.
213
00:11:42,118 --> 00:11:43,911
En armbrøst.
214
00:11:51,752 --> 00:11:52,586
BENSIN
215
00:11:53,504 --> 00:11:54,880
SKYTESKIVER
216
00:11:56,841 --> 00:11:57,675
Nei!
217
00:11:59,969 --> 00:12:02,221
SPØR MEG OM MIN DATTERS TALENT
218
00:12:02,304 --> 00:12:04,557
DANSERMØDRE HAR SEG I KULISSENE
219
00:12:05,433 --> 00:12:08,185
Chazz Busby sier
at du gjør store fremskritt.
220
00:12:08,269 --> 00:12:11,772
-Trenger du flere leggvarmere?
-Nei, slutt å kjøpe leggvarmere.
221
00:12:11,856 --> 00:12:13,858
Jeg har allerede på meg seks par.
222
00:12:14,191 --> 00:12:15,443
Det viktigste er
223
00:12:15,526 --> 00:12:20,322
at jeg en dag vil se
min lille Marge danse i Lincoln Center.
224
00:12:20,406 --> 00:12:21,866
Lisa, mamma. Jeg er Lisa.
225
00:12:21,949 --> 00:12:24,034
Det er klart du er Lisa.
226
00:12:24,118 --> 00:12:27,538
Lisa den dansende Marge-jenta.
227
00:12:28,122 --> 00:12:32,668
Du vinner aldri kamper mot dyr.
Husker du da du tapte krigen mot markene?
228
00:12:32,752 --> 00:12:35,629
Det var ikke et tap,
men en gradvis tilbaketrekning.
229
00:12:35,713 --> 00:12:38,632
{\an8}Jaså? De tvang deg
til å bygge denne statuen.
230
00:12:38,716 --> 00:12:40,426
{\an8}MARKER ER BEDRE ENN MEG
231
00:12:40,509 --> 00:12:43,679
De fordobles når man kapper dem.
Det kan jeg ikke bekjempe.
232
00:12:43,763 --> 00:12:47,433
Nå, la oss ta oss av vaskebjørnene.
233
00:12:53,606 --> 00:12:55,608
De bruker kjøttet for å fø familien.
234
00:12:55,691 --> 00:12:57,610
De har en Homer, en Bart,
235
00:12:57,693 --> 00:12:59,737
en Marge og en Lisa.
236
00:13:00,446 --> 00:13:02,698
Og de deler mitt syn på barneoppdragelse.
237
00:13:04,408 --> 00:13:08,788
Nyt kjøttet deres, smådyr. En vakker dag
vil dere vokse opp og bli mennesker.
238
00:13:08,871 --> 00:13:12,541
Bart, hent mer kjøtt
til menneskets nye bestevenn.
239
00:13:21,425 --> 00:13:24,804
-Når er neste pause?
-Når den store sigaretten står på ni.
240
00:13:26,472 --> 00:13:30,017
Det var ganske bra,
til å være ukoordinerte flodhester.
241
00:13:30,100 --> 00:13:32,436
Gå ned til elven og velt dere i gjørmen.
242
00:13:41,612 --> 00:13:45,783
Hva driver jeg med?
Jeg trenger ikke passiv røyk for å danse.
243
00:13:47,117 --> 00:13:49,286
Jeg trenger aktiv røyk!
244
00:13:53,123 --> 00:13:54,208
Lisa!
245
00:13:54,291 --> 00:13:55,459
Gi meg den!
246
00:14:01,715 --> 00:14:06,762
Jeg kan ikke tro hvor lett
det er å kjøpe sigaretter i dette landet.
247
00:14:10,057 --> 00:14:12,601
Jeg kan ikke tro at du røyket.
248
00:14:12,685 --> 00:14:16,313
Visste du at helsemini-støren
sa man ikke skal gjøre det?
249
00:14:16,397 --> 00:14:18,232
En stør er en fisk.
250
00:14:18,315 --> 00:14:20,985
Og han er en veldig klok fisk.
251
00:14:22,987 --> 00:14:25,197
Marge, Lisa skal slutte på den dumme...
252
00:14:25,281 --> 00:14:26,115
Hva i...?
253
00:14:26,198 --> 00:14:28,659
JEG ER STRUTTENDE STOLT AV DEG
254
00:14:28,742 --> 00:14:32,121
Å, Homie. Jeg har vært
så lykkelig i det siste.
255
00:14:32,204 --> 00:14:36,625
Jeg er helt tilfredsstilt, både som mor
og tilhenger av ungdomsballett.
256
00:14:36,709 --> 00:14:38,210
Hva ville du si?
257
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
Er du sikker på at du vil
at Lisa skal danse?
258
00:14:41,922 --> 00:14:46,677
Ingenting gjør en mor varmere om hjertet
enn å se sitt barn få luft under vingene.
259
00:14:46,760 --> 00:14:49,263
Se på meg! Jeg gløder!
260
00:14:49,346 --> 00:14:50,306
Kanskje du er full.
261
00:14:50,389 --> 00:14:55,769
Homie, Lisas dansing
har gjort meg veldig, veldig lykkelig.
262
00:14:59,815 --> 00:15:01,150
Greit.
263
00:15:02,484 --> 00:15:04,570
Jeg får vondt i hodet av å være far.
264
00:15:04,653 --> 00:15:05,863
Pappa!
265
00:15:06,196 --> 00:15:07,364
Litt hjelp?
266
00:15:07,448 --> 00:15:08,949
Du må klare deg selv.
267
00:15:12,536 --> 00:15:15,915
Siden det er viktig for moren din,
kan du fortsette å danse.
268
00:15:15,998 --> 00:15:19,084
Men du må slutte å røyke.
Det inkluderer passiv røyk.
269
00:15:19,168 --> 00:15:22,713
Lett for deg å si.
Du har aldri måttet være tynn og fokusert.
270
00:15:23,213 --> 00:15:24,214
Hva sa du?
271
00:15:24,298 --> 00:15:29,053
Jeg sier bare at det blir vanskelig
å slutte, og spesielt før opptredenen.
272
00:15:29,136 --> 00:15:30,930
Jeg tippet du ville slite.
273
00:15:31,013 --> 00:15:34,016
Derfor utnevner jeg noen
til å holde øye med deg.
274
00:15:34,099 --> 00:15:36,268
Noen du aldri hadde forventet.
275
00:15:36,352 --> 00:15:38,437
-Er det Bart?
-Kom ut, gutt.
276
00:15:41,941 --> 00:15:46,153
De neste tre dagene vil jeg være klebet
til deg som sirup på et teppe.
277
00:15:46,236 --> 00:15:49,239
Som fiskestank på en Gloucester-hund.
278
00:15:49,323 --> 00:15:51,241
Jeg vil henge over deg som...
279
00:15:51,325 --> 00:15:52,743
Hvor ble hun av?
280
00:15:52,826 --> 00:15:55,037
BALLETTOPPTREDEN I KVELD:
TORNEROSE
281
00:15:55,120 --> 00:15:57,122
Greit, alle sammen. Generalprøve.
282
00:16:04,380 --> 00:16:07,007
Hei! Jeg betaler fortsatt for den nesen!
283
00:16:07,424 --> 00:16:11,220
Sist jeg sjekket, var ikke dette bryting.
Jeg sjekket for fem minutter siden.
284
00:16:16,350 --> 00:16:18,686
Lisa? Kom hit.
285
00:16:18,769 --> 00:16:21,480
Jeg kan ikke. Jeg lovet å ikke gjøre det.
286
00:16:21,563 --> 00:16:24,608
Hvis du ikke puster den inn,
kan røyken havne i en baby.
287
00:16:25,567 --> 00:16:29,363
Siden dere bryr dere nok
til å gruppepresse meg...
288
00:16:31,615 --> 00:16:33,075
-Sånn, ja.
-Bra.
289
00:16:33,158 --> 00:16:34,868
-Mye bedre.
-Der, ja.
290
00:16:34,952 --> 00:16:35,953
SKITNE LEGGVARMERE
291
00:16:45,879 --> 00:16:47,131
Hallo.
292
00:16:47,631 --> 00:16:48,757
Hva for noe?
293
00:16:48,841 --> 00:16:50,050
Herregud!
294
00:16:50,134 --> 00:16:54,221
Jeg skal løse dette én gang for alle.
Møt meg på det avtalte stedet.
295
00:16:54,304 --> 00:16:56,390
-Hvem var det?
-Feil nummer.
296
00:17:01,103 --> 00:17:02,771
Fem minutter, damer.
297
00:17:08,694 --> 00:17:11,864
Greit, Bart.
Tiden er inne for operasjon Sprø-plan.
298
00:17:11,947 --> 00:17:14,283
Først slenger vi vaskebjørnen inn dit.
299
00:17:14,366 --> 00:17:15,325
Hva om noen fanger ham?
300
00:17:15,409 --> 00:17:19,079
Ingen fare. Jeg har en perfekt måte
å skjule identiteten hans på.
301
00:17:24,251 --> 00:17:25,544
Løp, gutt!
302
00:17:41,435 --> 00:17:43,312
Ikke nøkler! Sigaretter!
303
00:17:46,356 --> 00:17:49,276
Ja, det var det jeg mente.
304
00:17:49,777 --> 00:17:51,570
SCENEINNGANG
305
00:17:53,530 --> 00:17:56,492
Greit. Nå kvitter vi oss med sigarettene.
306
00:17:56,575 --> 00:17:58,869
Herregud, jeg kunne trengt en røyk.
307
00:18:00,329 --> 00:18:01,872
Takk, Gud.
308
00:18:02,414 --> 00:18:05,584
-Sigarett?
-Kan ikke. Jeg er gravid.
309
00:18:05,667 --> 00:18:06,835
Én tjeneste til?
310
00:18:14,718 --> 00:18:16,261
For en flott første akt.
311
00:18:16,345 --> 00:18:19,056
Jeg håper Tornerose aldri våkner.
312
00:18:20,057 --> 00:18:21,183
Kjempebra.
313
00:18:21,266 --> 00:18:23,060
-Bra jobbet.
-Fantastisk.
314
00:18:24,311 --> 00:18:26,563
Sigarettene mine! Hvor ble de av?
315
00:18:29,066 --> 00:18:30,317
Jeg fant en!
316
00:18:30,400 --> 00:18:32,903
-Det er fingeren din!
-Det blåser jeg i!
317
00:18:51,338 --> 00:18:53,966
Pass hovene dine, din sugge.
318
00:18:54,049 --> 00:18:56,885
Jeg skal spytte på graven din, bestemor!
319
00:18:56,969 --> 00:18:58,637
RØYKING FORBUDT
320
00:18:59,304 --> 00:19:01,140
Å, nei! Matlysten min er tilbake!
321
00:19:06,395 --> 00:19:09,773
Jeg har ikke sett slik dritt
siden Broadway-showet mitt Slik dritt.
322
00:19:09,857 --> 00:19:11,024
Det gikk i fem år.
323
00:19:11,108 --> 00:19:12,985
Vi kan røyke programmene!
324
00:19:17,281 --> 00:19:19,199
Jeg kan røyke håret mitt!
325
00:19:22,035 --> 00:19:23,662
Det kan være tyggis under setene!
326
00:19:26,832 --> 00:19:28,584
Nå er det nok!
327
00:19:28,667 --> 00:19:32,504
Jeg vil snakke om en fæl uvane
som påvirker mange millioner amerikanere.
328
00:19:32,588 --> 00:19:35,007
Vi har visst i årevis hvor farlig det er.
329
00:19:35,090 --> 00:19:38,594
Det hemmer veksten,
og det markedsføres til barn.
330
00:19:38,677 --> 00:19:40,804
Jeg snakker om ballett.
331
00:19:40,888 --> 00:19:42,472
Røyk for det!
332
00:19:43,432 --> 00:19:46,310
Ballett er unaturlig
og urettferdig mot kvinner.
333
00:19:46,393 --> 00:19:50,063
Jeg skal nå ta kaste fra meg
undertrykkelsens sko!
334
00:19:53,859 --> 00:19:55,569
Du vil aldri felle balletten.
335
00:19:55,652 --> 00:19:57,821
Aldri! God dag!
336
00:20:04,036 --> 00:20:08,957
BUSSHOLDEPLASS
337
00:20:13,879 --> 00:20:16,590
Dette er min yndlingsfamilietradisjon.
338
00:20:16,673 --> 00:20:19,218
Iskrem etter en spolert opptreden.
339
00:20:19,301 --> 00:20:21,428
Jeg er glad for å være røykfri,
340
00:20:21,511 --> 00:20:23,847
takket være disse barnenikotinplastrene.
341
00:20:23,931 --> 00:20:25,849
Og jeg innser at det er feil
342
00:20:25,933 --> 00:20:28,852
å leve ut karrieredrømmer
gjennom barna sine.
343
00:20:28,936 --> 00:20:31,355
Kan jeg slutte å trene
for å bli en meksikansk fribryter?
344
00:20:31,438 --> 00:20:32,606
Nei!
345
00:20:33,690 --> 00:20:36,652
Øv på å briske deg for publikum, El Guapo.
346
00:20:40,364 --> 00:20:43,742
Kom igjen! Brisk deg hardere!
Få dem til å hate deg!
347
00:20:43,825 --> 00:20:46,995
Du nærer deg på deres hat,
og du er skrubbsulten!
348
00:21:42,759 --> 00:21:46,096
{\an8}Tekst: Aleksander Kerr