1
00:00:04,379 --> 00:00:05,672
DIE SIMPSONS
2
00:00:14,305 --> 00:00:15,306
So.
3
00:00:18,101 --> 00:00:19,185
Moment.
4
00:00:32,615 --> 00:00:36,870
{\an8}Komm und vernasche mich,
du süße Sahneschnitte.
5
00:00:43,626 --> 00:00:45,128
{\an8}Das ist zu anstrengend.
6
00:00:45,211 --> 00:00:47,756
{\an8}Komm du doch her und vernasche mich.
7
00:00:55,221 --> 00:00:58,892
{\an8}-Grundgütiger, ist alles in Ordnung?
-Gib mir einen Moment.
8
00:00:59,601 --> 00:01:02,145
{\an8}Aber du kannst gerne über mich herfallen.
9
00:01:07,776 --> 00:01:09,360
{\an8}Oh Mann, Abendessen.
10
00:01:09,444 --> 00:01:12,405
{\an8}Die perfekte Pause
zwischen Arbeit und Suff.
11
00:01:14,324 --> 00:01:16,117
{\an8}Moment, wonach riecht das hier?
12
00:01:16,201 --> 00:01:20,455
Als ob ein Brokkoli in einen Topf
mit kochendem Wasser gefallen wäre.
13
00:01:22,499 --> 00:01:24,125
Das ist deine neue Diät.
14
00:01:24,209 --> 00:01:27,170
Aber ich brachte
die alten Diäten nicht zu Ende.
15
00:01:27,253 --> 00:01:30,715
{\an8}Ich mache mir Sorgen,
weil du gestern schlappgemacht hast.
16
00:01:30,799 --> 00:01:33,676
{\an8}Daher kommt
die Ernährungsberaterin Betsy Bidwell.
17
00:01:33,760 --> 00:01:36,638
{\an8}Homer, wussten Sie,
dass ich mal 180 kg wog?
18
00:01:36,721 --> 00:01:39,057
{\an8}Ich wette, kein Mann wollte Sie anfassen.
19
00:01:39,140 --> 00:01:43,520
{\an8}Ich nahm ab und wurde rank und schlank
mit meiner idiotensicheren Diät.
20
00:01:43,603 --> 00:01:45,897
{\an8}Wir ersetzen ein paar Kleinigkeiten.
21
00:01:45,980 --> 00:01:48,942
{\an8}Statt Arme Ritter zum Frühstück
eine Paprikaschote.
22
00:01:49,025 --> 00:01:51,569
{\an8}Lust auf etwas Süßes?
Essen Sie eine Paprika.
23
00:01:51,653 --> 00:01:53,655
{\an8}Lust auf Bier? Eine Paprikaschote!
24
00:01:56,366 --> 00:01:59,828
{\an8}Schmeckt würzig wie eine Paprika
und knackig wie eine Schote.
25
00:01:59,911 --> 00:02:01,121
Paprikaschote!
26
00:02:01,204 --> 00:02:02,288
{\an8}Hotdogs!
27
00:02:02,372 --> 00:02:05,458
{\an8}-Kaufen Sie Hotdogs!
-Einen, bitte.
28
00:02:05,834 --> 00:02:09,462
{\an8}Paprikaschoten, eiskalt, knackig und mild!
29
00:02:09,546 --> 00:02:10,713
{\an8}Drei, bitte.
30
00:02:12,924 --> 00:02:14,425
{\an8}DRÜCKEN
31
00:02:36,573 --> 00:02:38,825
{\an8}Nicht ganz.
32
00:02:38,908 --> 00:02:40,451
Ja. Raus!
33
00:02:46,499 --> 00:02:48,960
Sie haben 3 kg zugenommen!
34
00:02:49,043 --> 00:02:53,548
-Muskeln wiegen mehr als Fett.
-Homer, Ihr Körper besteht nur aus Fett.
35
00:02:53,631 --> 00:02:56,634
Homie,
hast du bei deiner Diät geschummelt?
36
00:02:56,718 --> 00:03:01,347
Was? Das würdige ich nicht einmal
mit einem Augenkontakt.
37
00:03:11,691 --> 00:03:14,903
-Was tust du da? Wirst du verrückt?
-Ich suche Beweise.
38
00:03:14,986 --> 00:03:19,157
-Dein Vater schummelt bei seiner Diät.
-Hey, Marge, suchst du etwas?
39
00:03:19,240 --> 00:03:22,535
Ich suche auch etwas.
Eine Paprika, die ich nicht mag.
40
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Vielleicht die hier?
41
00:03:28,333 --> 00:03:30,335
Wieder falsch.
42
00:03:33,129 --> 00:03:35,423
Du bist die Dicke da mit dem Schnurrbart.
43
00:03:35,506 --> 00:03:38,134
Du bist der Mist,
in dem sich das Nilpferd wälzt.
44
00:03:38,218 --> 00:03:41,054
Das reicht jetzt.
Jeder hat einen Spruch gelandet.
45
00:03:41,137 --> 00:03:43,056
Aber ihrer war besser.
46
00:03:43,139 --> 00:03:44,682
{\an8}DIE SCHNÜFFLER
47
00:03:44,766 --> 00:03:46,142
Das ist Jennifer.
48
00:03:46,226 --> 00:03:51,272
Sie macht sich Sorgen, dass Ihr Freund,
ein Akupunkteur, eine andere sticht.
49
00:03:51,356 --> 00:03:55,652
Er war immer so liebevoll.
Jetzt sagt er, er muss bis spät arbeiten.
50
00:03:55,735 --> 00:03:58,404
Aber seine Nadeln sind nie blutig!
51
00:03:58,488 --> 00:04:01,366
Ich habe alles versucht,
außer mit ihm zu reden.
52
00:04:01,449 --> 00:04:03,201
Hilf mir, Fernsehsendung!
53
00:04:03,284 --> 00:04:06,996
Wir finden raus,
ob Jennifers Freund fremdgegangen ist.
54
00:04:07,080 --> 00:04:08,915
Hier bei Die Schnüffler.
55
00:04:08,998 --> 00:04:12,293
Vermuten Sie, dass jemand Sie betrügt,
rufen Sie uns an.
56
00:04:12,377 --> 00:04:16,464
Auch, wenn Sie es nicht vermuten.
Denn meist denkt man nur, alles sei ok.
57
00:04:17,632 --> 00:04:20,718
Helfen die mir auch
bei einem notorischen Nascher?
58
00:04:20,802 --> 00:04:24,013
Raus, Kinder.
Ich muss ein Erwachsenen-Telefonat führen.
59
00:04:24,097 --> 00:04:25,682
-Schon wieder?
-Was?
60
00:04:25,765 --> 00:04:27,892
Los, los, los, los, los.
61
00:04:27,976 --> 00:04:31,604
NATIONALPARK SPRINGFIELD
JETZT KLEINER DENN JE
62
00:04:32,188 --> 00:04:34,691
Ich wusste nicht,
dass es diesen Park gibt.
63
00:04:34,774 --> 00:04:39,153
-Du musstest doch darüber schreiben.
-Das war das Internet. Ich gab es nur ab.
64
00:04:41,614 --> 00:04:45,034
Guck dir das an!
Cool! Der Starke verprügelt den Schwachen.
65
00:04:45,118 --> 00:04:46,995
Wie abstoßend!
66
00:04:49,080 --> 00:04:51,082
Spielt nett miteinander!
67
00:04:57,422 --> 00:04:58,923
Das ist mein Mann.
68
00:04:59,590 --> 00:05:02,176
Ich glaube, er schummelt bei seiner Diät.
69
00:05:02,260 --> 00:05:04,012
Früher störte es mich nicht,
70
00:05:04,095 --> 00:05:06,806
wenn er sich im Bad einschloss,
um zu futtern.
71
00:05:06,889 --> 00:05:11,644
Aber jetzt macht er es regelmäßig,
Abend für Abend für Abend.
72
00:05:12,687 --> 00:05:13,563
Bitte.
73
00:05:14,230 --> 00:05:16,024
Ich bin emotional. Verzeihung.
74
00:05:16,107 --> 00:05:19,152
Nein, ich meinte,
weinen Sie in die Kamera, bitte.
75
00:05:19,235 --> 00:05:20,486
Bitte.
76
00:05:21,529 --> 00:05:22,822
Ja.
77
00:05:25,450 --> 00:05:29,203
-Hey, Martin, was machst du da?
-Ich grabe nach Pfeilspitzen.
78
00:05:29,287 --> 00:05:32,790
-Wer verschwendet am Samstag...
-Darf ich mitmachen?
79
00:05:32,874 --> 00:05:36,419
Machst du auch mit, Bart?
Nimm meinen Pinsel, ich blase.
80
00:05:36,502 --> 00:05:38,379
Alles klar, dann blase du mal.
81
00:05:38,463 --> 00:05:39,672
Gesagt, getan.
82
00:05:39,756 --> 00:05:44,135
-Keiner kann so gut blasen wie du.
-Was für ein großes Lob.
83
00:05:44,218 --> 00:05:46,971
-Blasen heißt...
-Bart, er kapiert es nicht!
84
00:05:47,055 --> 00:05:48,306
Na schön.
85
00:05:58,274 --> 00:06:02,528
Diesen Knochen nehm ich sogleich
und spiel Lisa und dem Esel einen Streich.
86
00:06:07,533 --> 00:06:09,369
Martin, ich habe etwas gefunden!
87
00:06:13,373 --> 00:06:14,248
Ein Knochen?
88
00:06:14,916 --> 00:06:16,959
Vielleicht von einem echten Homo.
89
00:06:17,043 --> 00:06:19,212
-Du bist ein echter...
-Vergiss es.
90
00:06:32,308 --> 00:06:33,684
-Martin!
-Oh Gott!
91
00:06:36,437 --> 00:06:37,522
Halt dich fest!
92
00:06:39,440 --> 00:06:41,442
Komm schon, wach auf!
93
00:06:50,284 --> 00:06:52,995
Bart! Du kannst nicht einfach weglaufen!
94
00:06:54,122 --> 00:06:55,373
Stimmt.
95
00:06:55,456 --> 00:06:58,876
Das Rad ist schneller,
die Klingel übertönt böse Gedanken.
96
00:07:01,379 --> 00:07:02,588
Aber Bart!
97
00:07:09,971 --> 00:07:12,849
Martin könnte übel verletzt sein,
oder schlimmer.
98
00:07:12,932 --> 00:07:14,642
Stimmt. Wir müssen etwas tun.
99
00:07:14,725 --> 00:07:16,060
Sehen wir fern!
100
00:07:17,520 --> 00:07:20,606
Glücklich, froh und sicher zu Hause
101
00:07:20,690 --> 00:07:21,941
Glücklich, froh...
102
00:07:22,024 --> 00:07:22,775
{\an8}EILMELDUNG
103
00:07:22,859 --> 00:07:24,694
Wir unterbrechen die Kids-Kirmes
104
00:07:24,777 --> 00:07:27,697
und berichten
über einen Vorfall mit einem Kind,
105
00:07:27,780 --> 00:07:31,826
das im Nationalpark von Springfield
über ein Geländer gestürzt ist.
106
00:07:31,909 --> 00:07:36,664
Diesem Stifte-Etui zufolge
ist der Name des Opfers Martin Prince.
107
00:07:36,747 --> 00:07:39,959
Seine Tasche wurde geschützt,
sonst aber leider nichts.
108
00:07:40,042 --> 00:07:42,503
Und wir wissen ganz genau, wer schuld ist.
109
00:07:43,504 --> 00:07:46,048
Niemand.
Der Sturz war eindeutig ein Unfall.
110
00:07:46,924 --> 00:07:49,302
Er brach durch die Baumkronen dort
111
00:07:49,385 --> 00:07:52,096
und wurde vermutlich
von diesem Puma gefressen,
112
00:07:52,180 --> 00:07:55,725
der immer noch
Teile seiner Kleidung ausspuckt.
113
00:07:56,976 --> 00:07:58,603
Tragisch, einfach tragisch.
114
00:07:58,686 --> 00:08:01,606
-Passt das Ralphie?
-Das ist ein Beweisstück.
115
00:08:01,689 --> 00:08:04,859
Ja,
aber danach ist es wieder ein Hemd, oder?
116
00:08:04,942 --> 00:08:07,820
Was haben Sie noch
über den Prince-Jungen zu sagen?
117
00:08:07,904 --> 00:08:09,822
Der ist tot. Definitiv tot.
118
00:08:09,906 --> 00:08:13,075
Chief, sollten wir nicht erst
seine Familie informieren?
119
00:08:13,159 --> 00:08:14,952
Was glaubst du, tue ich gerade?
120
00:08:15,411 --> 00:08:18,664
Glücklich, froh und sicher zu Hause
121
00:08:18,748 --> 00:08:21,125
-Oh Gott.
-Wir sind Mörder.
122
00:08:21,209 --> 00:08:25,129
Ich versuchte ihm zu helfen.
Ich bin schlimmstenfalls eine Komplizin.
123
00:08:25,546 --> 00:08:27,131
Ich bin eine Komplizin!
124
00:08:32,929 --> 00:08:35,181
BART BRACHTE MARTIN UM
LISA HAT GEHOLFEN
125
00:08:35,806 --> 00:08:37,058
Büchermobil.
126
00:08:37,141 --> 00:08:41,521
-Haben Sie etwas von Joyce Carol Oates?
-Nein, nur von Danielle Steel.
127
00:08:42,063 --> 00:08:45,566
Ich hatte schon oft Ärger,
aber noch nie solchen Ärger.
128
00:08:45,650 --> 00:08:47,527
Ich sollte mich stellen.
129
00:08:53,157 --> 00:08:54,325
Denken wir nach.
130
00:08:54,408 --> 00:08:59,413
Martin ist tot, aber es war ein Unfall.
Unser Leben zu ruinieren, nützt nichts.
131
00:08:59,497 --> 00:09:02,375
Lisa!
Sollen wir etwa nicht die Wahrheit sagen?
132
00:09:02,458 --> 00:09:05,378
Das ist schlimmer
als Millionen Mal eine Eins minus!
133
00:09:05,461 --> 00:09:09,006
-Na, wie war es draußen?
-Wir waren den ganzen Tag hier.
134
00:09:09,090 --> 00:09:11,842
Du redest schnell.
Das ist kein gutes Zeichen.
135
00:09:11,926 --> 00:09:13,719
Normalerweise ja, diesmal nicht.
136
00:09:14,637 --> 00:09:20,017
Die Kinder benehmen sich sehr merkwürdig.
Ich sollte mich mit ihnen zusammensetzen.
137
00:09:20,101 --> 00:09:21,394
Homer, wohin gehst du?
138
00:09:21,477 --> 00:09:24,522
-Arbeiten.
-Es ist 16 Uhr und Samstag.
139
00:09:24,605 --> 00:09:28,943
Ich muss
die Atome im Kernkraftwerk zählen.
140
00:09:29,026 --> 00:09:31,445
Massenerhaltung. So lautet das Gesetz.
141
00:09:36,117 --> 00:09:39,078
Die Tonne ist auf die Straße gerollt.
142
00:09:42,790 --> 00:09:44,458
Diese Folge wird super.
143
00:09:44,542 --> 00:09:47,169
Endlich gewinne ich
den Respekt meines Vaters,
144
00:09:47,253 --> 00:09:49,463
Reverend Billy Graham junior.
145
00:09:49,547 --> 00:09:51,215
MARTIN-PRINCE-TRAUERFEIER
146
00:09:51,299 --> 00:09:54,093
SAGT DEN KINDERGARTENKINDERN,
ER MACHT "URLAUB"
147
00:10:04,812 --> 00:10:07,773
Martin Prince
war unter vielen Namen bekannt.
148
00:10:07,857 --> 00:10:10,901
Martin Piss,
Prinzessin Martin, Furzkopf-Prinz.
149
00:10:10,985 --> 00:10:13,863
-Die schwule Prinzenrolle.
-Der war von mir.
150
00:10:13,946 --> 00:10:16,532
Martin war ein scheues, unbeholfenes Kind,
151
00:10:16,616 --> 00:10:20,620
das nie zum merkwürdigen,
ungeliebten Erwachsenen werden wird.
152
00:10:20,703 --> 00:10:24,874
Der Audio-Video-Club hat eine Hommage
für sein Ex-Mitglied vorbereitet.
153
00:10:51,734 --> 00:10:53,319
Jimbo, lass das.
154
00:10:54,820 --> 00:10:57,531
Meist fühle ich mich gut,
wenn ich Schlechtes tue.
155
00:10:57,615 --> 00:10:58,783
Diesmal nicht.
156
00:10:58,866 --> 00:11:02,578
Martin war wie Jesus in echt.
157
00:11:02,662 --> 00:11:05,956
Bart, reiß dich zusammen.
Die Leute gucken schon.
158
00:11:06,040 --> 00:11:09,919
-Ich bin voller Reue.
-Irgendetwas stört mich an der Sache.
159
00:11:10,002 --> 00:11:13,589
Martin hatte Höhenangst.
Was machte er am Abhang?
160
00:11:13,673 --> 00:11:17,009
-Die Rechnung geht nicht auf.
-Er versucht zu rechnen!
161
00:11:17,385 --> 00:11:18,969
Weichei.
162
00:11:27,937 --> 00:11:30,231
TADSCH-PAUSCHAL-BÜFETT
163
00:11:30,314 --> 00:11:32,191
Das Schwein ist im Stall.
164
00:11:33,234 --> 00:11:38,906
Früher machte ich Dokus über Minenarbeiter
und Gastarbeiter, über wichtige Dinge.
165
00:11:38,989 --> 00:11:41,367
Ja, wir sind alle Huren. Geh schon rein.
166
00:11:52,712 --> 00:11:54,338
{\an8}AUS MARTIN PRINCES SPIND
167
00:11:54,422 --> 00:11:57,550
{\an8}In deine Hände
übergebe ich diesen Müll hier.
168
00:12:10,771 --> 00:12:12,565
So, genug Ameisen verbrannt.
169
00:12:12,648 --> 00:12:14,275
Zeit für Nachforschungen.
170
00:12:31,083 --> 00:12:34,086
Ich erkläre euch hiermit
zu Chips und Salsa.
171
00:12:39,216 --> 00:12:40,926
Oh, hi, Kinder.
172
00:12:41,886 --> 00:12:42,720
Was gibt's?
173
00:12:42,803 --> 00:12:45,055
"Was gibt's"? Sollte es etwas geben?
174
00:12:45,139 --> 00:12:48,142
Es gibt nichts, gar nichts.
Nur dass Martin tot ist.
175
00:12:48,225 --> 00:12:49,351
-Idiot!
-Nein!
176
00:12:52,271 --> 00:12:56,984
Ich aß jedenfalls ganz bestimmt nicht
Chips und Salsa aus diesem Koffer.
177
00:12:57,067 --> 00:12:59,361
-Was gibt's?
-Nichts.
178
00:13:11,999 --> 00:13:13,876
{\an8}BITTE SEI MEIN FREUND, BART.
179
00:13:17,338 --> 00:13:18,464
{\an8}MARTINS NOTIZBUCH
180
00:13:18,547 --> 00:13:19,965
KOKON
RAUPE
181
00:13:20,049 --> 00:13:21,467
PUPPE SCHLÜPFT
182
00:13:23,260 --> 00:13:25,471
{\an8}RUHIGES STUNDENHOTEL
EROTIKFILME
183
00:13:33,437 --> 00:13:35,064
Lamm.
184
00:13:56,502 --> 00:13:59,505
Das sagte ich noch nie,
aber stellt die Kamera ab.
185
00:14:04,343 --> 00:14:06,595
-Hey, du kleines Mörder-Mädchen.
-Was?
186
00:14:06,679 --> 00:14:09,223
Die Killer-Sonnenbrille ist so süß.
187
00:14:13,185 --> 00:14:16,105
Kaufe ein.
Man darf uns nicht zusammen sehen.
188
00:14:16,188 --> 00:14:20,067
-Aber wir sind Bruder und Schwester.
-Eben. Mach die Brennnessel.
189
00:14:20,150 --> 00:14:22,486
-Aber...
-Ich sage es nicht noch mal.
190
00:14:24,321 --> 00:14:25,739
Guten Tag.
191
00:14:26,282 --> 00:14:28,075
Ihr seid einkaufen, was?
192
00:14:28,158 --> 00:14:30,536
Einkaufen im Kwik-E-Mart.
193
00:14:30,619 --> 00:14:34,790
Gut, dass Kwik mit K geschrieben wird.
Kwik ist kürzer als quick.
194
00:14:34,874 --> 00:14:36,542
Ihr seid beschäftigt,
195
00:14:36,625 --> 00:14:38,502
da störe ich euch nicht länger.
196
00:14:38,586 --> 00:14:41,755
Oh, da wäre noch eine Sache.
197
00:14:41,839 --> 00:14:46,468
Ich war im Nationalpark von Springfield,
wo Martin ins Gras gebissen hat.
198
00:14:46,552 --> 00:14:48,971
Da fand ich einen Knochen
mit einer Schnur.
199
00:14:49,388 --> 00:14:52,892
Als hätte ihm jemand
einen Streich gespielt.
200
00:14:52,975 --> 00:14:56,312
-Du magst Streiche, oder?
-Ich mag Streiche.
201
00:14:56,395 --> 00:14:59,940
-Alle mögen Streiche. Selbst Dr. Hibbert.
-Ich hasse Streiche.
202
00:15:00,024 --> 00:15:01,817
Nun ja, ich muss weiter.
203
00:15:01,901 --> 00:15:03,903
Die Alte macht heute Hackbraten.
204
00:15:03,986 --> 00:15:05,905
Meine Mom, Mrs. Muntz.
205
00:15:10,492 --> 00:15:12,077
Bart, ich habe einen Plan.
206
00:15:12,161 --> 00:15:16,707
Wir holen im Leichenhaus eine Hand
und machen Fingerabdrücke aufs Geländer.
207
00:15:17,875 --> 00:15:19,710
Warum bist du so still, Bart?
208
00:15:19,793 --> 00:15:23,005
Verurteilst du mich?
Bitte verurteile mich nicht.
209
00:15:24,673 --> 00:15:26,759
"Ich kann mit der Schuld nicht leben.
210
00:15:26,842 --> 00:15:30,763
Ich fahre zu Martin nach Hause,
um es zu Ende zu bringen."
211
00:15:34,308 --> 00:15:37,019
Komm schon, geh ran,
ich weiß, dass du da bist.
212
00:15:39,813 --> 00:15:43,692
Baby, die Nacht neulich war toll,
aber das darf nie wieder passieren.
213
00:15:43,776 --> 00:15:46,153
Was rede ich? Ich muss dich sofort sehen.
214
00:15:59,625 --> 00:16:01,210
Bart, nein, tu nicht...
215
00:16:01,585 --> 00:16:06,340
-Was auch immer du gerade tun wolltest.
-Ich pflege Martins Schmetterlinge.
216
00:16:06,423 --> 00:16:09,009
{\an8}Heute Abend
schlüpfen sie aus ihren Kokons.
217
00:16:09,093 --> 00:16:11,178
Du schriebst, du bringst es zu Ende.
218
00:16:11,261 --> 00:16:14,682
Ich meinte, ich führe
Martins Schmetterlingsprojekt zu Ende.
219
00:16:14,765 --> 00:16:19,228
Es geht nicht. Der Stress bringt mich um.
Ich werde noch wahnsinnig.
220
00:16:19,311 --> 00:16:21,897
-Beruhige dich.
-Nein, beruhige du dich.
221
00:16:22,940 --> 00:16:24,149
Was war das?
222
00:16:28,070 --> 00:16:30,572
Die Schmetterlinge schlüpfen.
223
00:16:31,156 --> 00:16:32,950
Sind sie nicht wunderschön?
224
00:16:33,033 --> 00:16:35,577
Seid gegrüßt, meine Freunde.
225
00:16:36,161 --> 00:16:38,288
Dieses betörende Lautenspiel
226
00:16:38,372 --> 00:16:41,500
wird euch die Metamorphose erleichtern.
227
00:16:43,961 --> 00:16:46,088
Oh, es ist ein Kassettenrekorder.
228
00:16:46,171 --> 00:16:49,466
Ist er so eingestellt,
dass er angeht, wenn sie schlüpfen?
229
00:16:49,550 --> 00:16:52,886
Nun werde ich
den Fütterungsruf eurer Mutter imitieren.
230
00:16:57,099 --> 00:16:58,225
Danke schön.
231
00:17:00,436 --> 00:17:02,938
Ich dachte, ich hätte das Band abgestellt.
232
00:17:03,022 --> 00:17:04,356
War es Autoreverse?
233
00:17:04,440 --> 00:17:05,399
ANLEITUNG
234
00:17:06,275 --> 00:17:08,736
"Wir gratulieren zum Kauf des Sanyo DL30,
235
00:17:08,819 --> 00:17:11,613
dem besten Rekorder
ohne Autoreverse-Funktion."
236
00:17:13,157 --> 00:17:14,199
PUDDING IM RITZ
237
00:17:14,283 --> 00:17:17,077
TÄGLICH 300
NEUE GESCHMACKSRICHTUNGEN
238
00:17:19,079 --> 00:17:21,790
Bitte, mein Lieber,
ein Mega-Karamell-Pott.
239
00:17:21,874 --> 00:17:24,251
Homer J. Simpson!
240
00:17:24,334 --> 00:17:26,336
Pudding-Kräfte aktivieren!
241
00:17:26,420 --> 00:17:29,548
Oh nein, das tun Sie nicht.
Geben Sie ihm Saures, Marge.
242
00:17:29,631 --> 00:17:31,717
Ich wollte dir nichts vormachen.
243
00:17:31,800 --> 00:17:36,221
Ich konnte nur die Enttäuschung
in deinen schönen Augen nicht ertragen.
244
00:17:38,932 --> 00:17:40,059
Gut, Marge.
245
00:17:40,142 --> 00:17:41,852
Schlagen Sie fest zu.
246
00:17:42,186 --> 00:17:44,938
Zack, Sie helfen uns nicht,
unsere Ehe zu retten.
247
00:17:45,022 --> 00:17:47,149
Sie provozieren unsere Trennung.
248
00:17:47,232 --> 00:17:51,403
Ich habe lieber einen pummeligen Partner
als einen sexy Exy.
249
00:17:51,487 --> 00:17:56,366
Marge, gäbe es eine Realityshow,
die "Dicke Typen lieben ihre Frau" hieße,
250
00:17:56,450 --> 00:17:59,411
hätte sie eine fantastische Quote,
251
00:17:59,495 --> 00:18:02,081
und ich wäre der erste Kandidat.
252
00:18:04,374 --> 00:18:06,627
Marge, Sie gaben mir einen Denkanstoß.
253
00:18:06,710 --> 00:18:10,297
Und nun sorge ich dafür,
dass Sie geisteskrank rüberkommen.
254
00:18:10,631 --> 00:18:13,050
Auf zum Postproduktionswagen!
255
00:18:20,724 --> 00:18:23,143
Woher kommt diese Musik?
256
00:18:26,563 --> 00:18:28,065
SCHMETTERLINGSNEKTAR
257
00:18:30,567 --> 00:18:33,153
Runter von mir!
258
00:18:36,448 --> 00:18:38,867
Sein Fuß steckt in meinem Knopfloch fest.
259
00:18:39,284 --> 00:18:44,832
Ich hätte ihn fast weggeschnipst.
Bart, wir verwandeln uns in Monster.
260
00:18:44,915 --> 00:18:47,209
-Cool.
-Nein, das ist nicht cool.
261
00:18:47,292 --> 00:18:50,170
Wir müssen das Richtige tun
und alles gestehen.
262
00:18:50,254 --> 00:18:53,966
Hör zu, Welt,
wir haben Martin Prince umgebracht!
263
00:18:54,383 --> 00:18:57,094
Das ist alles, was ich hören wollte.
264
00:18:57,177 --> 00:19:00,222
Ihr wärt davongekommen,
aber ihr wart nachlässig.
265
00:19:00,305 --> 00:19:02,015
Ihr rieft, dass ihr es wart.
266
00:19:02,349 --> 00:19:06,770
Oh Mann, ich bin zu hübsch für den Knast.
Du hingegen hast Glück.
267
00:19:09,148 --> 00:19:12,151
Ich bin froh,
dass du uns überführt hast, Nelson.
268
00:19:12,234 --> 00:19:16,488
Wir waren doch mal zusammen.
Lass mich laufen, und wir sind es wieder.
269
00:19:16,572 --> 00:19:19,199
Du durftest meine Puppe
nicht bombardieren.
270
00:19:19,283 --> 00:19:21,869
-Jetzt darfst du das.
-Erzähl das dem Wärter.
271
00:19:21,952 --> 00:19:24,913
Bitte nicht so laut vor den Neugeborenen.
272
00:19:25,956 --> 00:19:27,291
Ich zitiere Mark Twain:
273
00:19:27,374 --> 00:19:30,711
"Die Gerüchte über meinen Tod
sind reichlich übertrieben."
274
00:19:31,044 --> 00:19:34,464
Ja, und Gerüchte, dass du eine Memme bist,
stimmen zu 100 %.
275
00:19:34,548 --> 00:19:36,133
Wie hast du überlebt?
276
00:19:36,216 --> 00:19:40,387
Seit Jahren trage ich Unterhosen,
die bei Hosenziehern hilfreich sind.
277
00:19:40,470 --> 00:19:42,014
An jenem Schicksalstag
278
00:19:42,097 --> 00:19:45,851
hat diese großzügige Unterhose
mir das Leben gerettet.
279
00:19:49,980 --> 00:19:54,484
Malheureusement landete ich
direkt neben der Höhle eines Pumas.
280
00:19:54,568 --> 00:19:56,612
Er hielt mich für leichte Beute.
281
00:19:57,696 --> 00:19:59,573
Mein Tod schien sicher,
282
00:19:59,656 --> 00:20:03,160
als mich
die einfachen Gesetze der Physik retteten.
283
00:20:06,455 --> 00:20:09,374
Ich landete auf einer Insel
in einem trüben See.
284
00:20:09,458 --> 00:20:12,169
Ich baute in einer Stunde ein Rettungsfloß
285
00:20:12,252 --> 00:20:16,089
und fertigte in drei Tagen
diesen keuschen Rock an.
286
00:20:19,426 --> 00:20:24,473
Schön, dass du noch lebst, Dumpfbacke.
Ich hoffe, ihr habt eure Lektion gelernt.
287
00:20:24,556 --> 00:20:29,645
Ich lernte, dass in meiner guten Schale
ein ziemlich düsterer Kern steckt.
288
00:20:29,728 --> 00:20:33,690
Und einen Nerd umzubringen,
macht nicht so viel Spaß, wie man denkt.
289
00:20:35,525 --> 00:20:38,445
Da wäre nur noch eine Sache.
290
00:20:38,528 --> 00:20:40,030
Gute Nacht, Leute.
291
00:20:49,831 --> 00:20:52,000
{\an8}NELSON ALS COLUMBO
292
00:20:53,085 --> 00:20:55,337
DR. HIBBERT ALS QUINCY
293
00:20:56,421 --> 00:20:58,674
DER REICHE TEXANER ALS MCCLOUD
294
00:20:59,758 --> 00:21:03,011
{\an8}BURNS UND SMITHERS
ALS MCMILLAN & FRAU
295
00:21:05,555 --> 00:21:07,766
KRIMI
296
00:21:56,356 --> 00:21:59,693
{\an8}Untertitel von: Lucia Postelnicu