1 00:00:04,379 --> 00:00:05,672 DIE SIMPSONS 2 00:00:14,305 --> 00:00:15,306 So. 3 00:00:18,101 --> 00:00:19,185 Moment. 4 00:00:32,615 --> 00:00:36,870 {\an8}Komm und vernasche mich, du süße Sahneschnitte. 5 00:00:43,626 --> 00:00:45,128 {\an8}Das ist zu anstrengend. 6 00:00:45,211 --> 00:00:47,756 {\an8}Komm du doch her und vernasche mich. 7 00:00:55,221 --> 00:00:58,892 {\an8}-Grundgütiger, ist alles in Ordnung? -Gib mir einen Moment. 8 00:00:59,601 --> 00:01:02,145 {\an8}Aber du kannst gerne über mich herfallen. 9 00:01:07,776 --> 00:01:09,360 {\an8}Oh Mann, Abendessen. 10 00:01:09,444 --> 00:01:12,405 {\an8}Die perfekte Pause zwischen Arbeit und Suff. 11 00:01:14,324 --> 00:01:16,117 {\an8}Moment, wonach riecht das hier? 12 00:01:16,201 --> 00:01:20,455 Als ob ein Brokkoli in einen Topf mit kochendem Wasser gefallen wäre. 13 00:01:22,499 --> 00:01:24,125 Das ist deine neue Diät. 14 00:01:24,209 --> 00:01:27,170 Aber ich brachte die alten Diäten nicht zu Ende. 15 00:01:27,253 --> 00:01:30,715 {\an8}Ich mache mir Sorgen, weil du gestern schlappgemacht hast. 16 00:01:30,799 --> 00:01:33,676 {\an8}Daher kommt die Ernährungsberaterin Betsy Bidwell. 17 00:01:33,760 --> 00:01:36,638 {\an8}Homer, wussten Sie, dass ich mal 180 kg wog? 18 00:01:36,721 --> 00:01:39,057 {\an8}Ich wette, kein Mann wollte Sie anfassen. 19 00:01:39,140 --> 00:01:43,520 {\an8}Ich nahm ab und wurde rank und schlank mit meiner idiotensicheren Diät. 20 00:01:43,603 --> 00:01:45,897 {\an8}Wir ersetzen ein paar Kleinigkeiten. 21 00:01:45,980 --> 00:01:48,942 {\an8}Statt Arme Ritter zum Frühstück eine Paprikaschote. 22 00:01:49,025 --> 00:01:51,569 {\an8}Lust auf etwas Süßes? Essen Sie eine Paprika. 23 00:01:51,653 --> 00:01:53,655 {\an8}Lust auf Bier? Eine Paprikaschote! 24 00:01:56,366 --> 00:01:59,828 {\an8}Schmeckt würzig wie eine Paprika und knackig wie eine Schote. 25 00:01:59,911 --> 00:02:01,121 Paprikaschote! 26 00:02:01,204 --> 00:02:02,288 {\an8}Hotdogs! 27 00:02:02,372 --> 00:02:05,458 {\an8}-Kaufen Sie Hotdogs! -Einen, bitte. 28 00:02:05,834 --> 00:02:09,462 {\an8}Paprikaschoten, eiskalt, knackig und mild! 29 00:02:09,546 --> 00:02:10,713 {\an8}Drei, bitte. 30 00:02:12,924 --> 00:02:14,425 {\an8}DRÜCKEN 31 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 {\an8}Nicht ganz. 32 00:02:38,908 --> 00:02:40,451 Ja. Raus! 33 00:02:46,499 --> 00:02:48,960 Sie haben 3 kg zugenommen! 34 00:02:49,043 --> 00:02:53,548 -Muskeln wiegen mehr als Fett. -Homer, Ihr Körper besteht nur aus Fett. 35 00:02:53,631 --> 00:02:56,634 Homie, hast du bei deiner Diät geschummelt? 36 00:02:56,718 --> 00:03:01,347 Was? Das würdige ich nicht einmal mit einem Augenkontakt. 37 00:03:11,691 --> 00:03:14,903 -Was tust du da? Wirst du verrückt? -Ich suche Beweise. 38 00:03:14,986 --> 00:03:19,157 -Dein Vater schummelt bei seiner Diät. -Hey, Marge, suchst du etwas? 39 00:03:19,240 --> 00:03:22,535 Ich suche auch etwas. Eine Paprika, die ich nicht mag. 40 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Vielleicht die hier? 41 00:03:28,333 --> 00:03:30,335 Wieder falsch. 42 00:03:33,129 --> 00:03:35,423 Du bist die Dicke da mit dem Schnurrbart. 43 00:03:35,506 --> 00:03:38,134 Du bist der Mist, in dem sich das Nilpferd wälzt. 44 00:03:38,218 --> 00:03:41,054 Das reicht jetzt. Jeder hat einen Spruch gelandet. 45 00:03:41,137 --> 00:03:43,056 Aber ihrer war besser. 46 00:03:43,139 --> 00:03:44,682 {\an8}DIE SCHNÜFFLER 47 00:03:44,766 --> 00:03:46,142 Das ist Jennifer. 48 00:03:46,226 --> 00:03:51,272 Sie macht sich Sorgen, dass Ihr Freund, ein Akupunkteur, eine andere sticht. 49 00:03:51,356 --> 00:03:55,652 Er war immer so liebevoll. Jetzt sagt er, er muss bis spät arbeiten. 50 00:03:55,735 --> 00:03:58,404 Aber seine Nadeln sind nie blutig! 51 00:03:58,488 --> 00:04:01,366 Ich habe alles versucht, außer mit ihm zu reden. 52 00:04:01,449 --> 00:04:03,201 Hilf mir, Fernsehsendung! 53 00:04:03,284 --> 00:04:06,996 Wir finden raus, ob Jennifers Freund fremdgegangen ist. 54 00:04:07,080 --> 00:04:08,915 Hier bei Die Schnüffler. 55 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 Vermuten Sie, dass jemand Sie betrügt, rufen Sie uns an. 56 00:04:12,377 --> 00:04:16,464 Auch, wenn Sie es nicht vermuten. Denn meist denkt man nur, alles sei ok. 57 00:04:17,632 --> 00:04:20,718 Helfen die mir auch bei einem notorischen Nascher? 58 00:04:20,802 --> 00:04:24,013 Raus, Kinder. Ich muss ein Erwachsenen-Telefonat führen. 59 00:04:24,097 --> 00:04:25,682 -Schon wieder? -Was? 60 00:04:25,765 --> 00:04:27,892 Los, los, los, los, los. 61 00:04:27,976 --> 00:04:31,604 NATIONALPARK SPRINGFIELD JETZT KLEINER DENN JE 62 00:04:32,188 --> 00:04:34,691 Ich wusste nicht, dass es diesen Park gibt. 63 00:04:34,774 --> 00:04:39,153 -Du musstest doch darüber schreiben. -Das war das Internet. Ich gab es nur ab. 64 00:04:41,614 --> 00:04:45,034 Guck dir das an! Cool! Der Starke verprügelt den Schwachen. 65 00:04:45,118 --> 00:04:46,995 Wie abstoßend! 66 00:04:49,080 --> 00:04:51,082 Spielt nett miteinander! 67 00:04:57,422 --> 00:04:58,923 Das ist mein Mann. 68 00:04:59,590 --> 00:05:02,176 Ich glaube, er schummelt bei seiner Diät. 69 00:05:02,260 --> 00:05:04,012 Früher störte es mich nicht, 70 00:05:04,095 --> 00:05:06,806 wenn er sich im Bad einschloss, um zu futtern. 71 00:05:06,889 --> 00:05:11,644 Aber jetzt macht er es regelmäßig, Abend für Abend für Abend. 72 00:05:12,687 --> 00:05:13,563 Bitte. 73 00:05:14,230 --> 00:05:16,024 Ich bin emotional. Verzeihung. 74 00:05:16,107 --> 00:05:19,152 Nein, ich meinte, weinen Sie in die Kamera, bitte. 75 00:05:19,235 --> 00:05:20,486 Bitte. 76 00:05:21,529 --> 00:05:22,822 Ja. 77 00:05:25,450 --> 00:05:29,203 -Hey, Martin, was machst du da? -Ich grabe nach Pfeilspitzen. 78 00:05:29,287 --> 00:05:32,790 -Wer verschwendet am Samstag... -Darf ich mitmachen? 79 00:05:32,874 --> 00:05:36,419 Machst du auch mit, Bart? Nimm meinen Pinsel, ich blase. 80 00:05:36,502 --> 00:05:38,379 Alles klar, dann blase du mal. 81 00:05:38,463 --> 00:05:39,672 Gesagt, getan. 82 00:05:39,756 --> 00:05:44,135 -Keiner kann so gut blasen wie du. -Was für ein großes Lob. 83 00:05:44,218 --> 00:05:46,971 -Blasen heißt... -Bart, er kapiert es nicht! 84 00:05:47,055 --> 00:05:48,306 Na schön. 85 00:05:58,274 --> 00:06:02,528 Diesen Knochen nehm ich sogleich und spiel Lisa und dem Esel einen Streich. 86 00:06:07,533 --> 00:06:09,369 Martin, ich habe etwas gefunden! 87 00:06:13,373 --> 00:06:14,248 Ein Knochen? 88 00:06:14,916 --> 00:06:16,959 Vielleicht von einem echten Homo. 89 00:06:17,043 --> 00:06:19,212 -Du bist ein echter... -Vergiss es. 90 00:06:32,308 --> 00:06:33,684 -Martin! -Oh Gott! 91 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 Halt dich fest! 92 00:06:39,440 --> 00:06:41,442 Komm schon, wach auf! 93 00:06:50,284 --> 00:06:52,995 Bart! Du kannst nicht einfach weglaufen! 94 00:06:54,122 --> 00:06:55,373 Stimmt. 95 00:06:55,456 --> 00:06:58,876 Das Rad ist schneller, die Klingel übertönt böse Gedanken. 96 00:07:01,379 --> 00:07:02,588 Aber Bart! 97 00:07:09,971 --> 00:07:12,849 Martin könnte übel verletzt sein, oder schlimmer. 98 00:07:12,932 --> 00:07:14,642 Stimmt. Wir müssen etwas tun. 99 00:07:14,725 --> 00:07:16,060 Sehen wir fern! 100 00:07:17,520 --> 00:07:20,606 Glücklich, froh und sicher zu Hause 101 00:07:20,690 --> 00:07:21,941 Glücklich, froh... 102 00:07:22,024 --> 00:07:22,775 {\an8}EILMELDUNG 103 00:07:22,859 --> 00:07:24,694 Wir unterbrechen die Kids-Kirmes 104 00:07:24,777 --> 00:07:27,697 und berichten über einen Vorfall mit einem Kind, 105 00:07:27,780 --> 00:07:31,826 das im Nationalpark von Springfield über ein Geländer gestürzt ist. 106 00:07:31,909 --> 00:07:36,664 Diesem Stifte-Etui zufolge ist der Name des Opfers Martin Prince. 107 00:07:36,747 --> 00:07:39,959 Seine Tasche wurde geschützt, sonst aber leider nichts. 108 00:07:40,042 --> 00:07:42,503 Und wir wissen ganz genau, wer schuld ist. 109 00:07:43,504 --> 00:07:46,048 Niemand. Der Sturz war eindeutig ein Unfall. 110 00:07:46,924 --> 00:07:49,302 Er brach durch die Baumkronen dort 111 00:07:49,385 --> 00:07:52,096 und wurde vermutlich von diesem Puma gefressen, 112 00:07:52,180 --> 00:07:55,725 der immer noch Teile seiner Kleidung ausspuckt. 113 00:07:56,976 --> 00:07:58,603 Tragisch, einfach tragisch. 114 00:07:58,686 --> 00:08:01,606 -Passt das Ralphie? -Das ist ein Beweisstück. 115 00:08:01,689 --> 00:08:04,859 Ja, aber danach ist es wieder ein Hemd, oder? 116 00:08:04,942 --> 00:08:07,820 Was haben Sie noch über den Prince-Jungen zu sagen? 117 00:08:07,904 --> 00:08:09,822 Der ist tot. Definitiv tot. 118 00:08:09,906 --> 00:08:13,075 Chief, sollten wir nicht erst seine Familie informieren? 119 00:08:13,159 --> 00:08:14,952 Was glaubst du, tue ich gerade? 120 00:08:15,411 --> 00:08:18,664 Glücklich, froh und sicher zu Hause 121 00:08:18,748 --> 00:08:21,125 -Oh Gott. -Wir sind Mörder. 122 00:08:21,209 --> 00:08:25,129 Ich versuchte ihm zu helfen. Ich bin schlimmstenfalls eine Komplizin. 123 00:08:25,546 --> 00:08:27,131 Ich bin eine Komplizin! 124 00:08:32,929 --> 00:08:35,181 BART BRACHTE MARTIN UM LISA HAT GEHOLFEN 125 00:08:35,806 --> 00:08:37,058 Büchermobil. 126 00:08:37,141 --> 00:08:41,521 -Haben Sie etwas von Joyce Carol Oates? -Nein, nur von Danielle Steel. 127 00:08:42,063 --> 00:08:45,566 Ich hatte schon oft Ärger, aber noch nie solchen Ärger. 128 00:08:45,650 --> 00:08:47,527 Ich sollte mich stellen. 129 00:08:53,157 --> 00:08:54,325 Denken wir nach. 130 00:08:54,408 --> 00:08:59,413 Martin ist tot, aber es war ein Unfall. Unser Leben zu ruinieren, nützt nichts. 131 00:08:59,497 --> 00:09:02,375 Lisa! Sollen wir etwa nicht die Wahrheit sagen? 132 00:09:02,458 --> 00:09:05,378 Das ist schlimmer als Millionen Mal eine Eins minus! 133 00:09:05,461 --> 00:09:09,006 -Na, wie war es draußen? -Wir waren den ganzen Tag hier. 134 00:09:09,090 --> 00:09:11,842 Du redest schnell. Das ist kein gutes Zeichen. 135 00:09:11,926 --> 00:09:13,719 Normalerweise ja, diesmal nicht. 136 00:09:14,637 --> 00:09:20,017 Die Kinder benehmen sich sehr merkwürdig. Ich sollte mich mit ihnen zusammensetzen. 137 00:09:20,101 --> 00:09:21,394 Homer, wohin gehst du? 138 00:09:21,477 --> 00:09:24,522 -Arbeiten. -Es ist 16 Uhr und Samstag. 139 00:09:24,605 --> 00:09:28,943 Ich muss die Atome im Kernkraftwerk zählen. 140 00:09:29,026 --> 00:09:31,445 Massenerhaltung. So lautet das Gesetz. 141 00:09:36,117 --> 00:09:39,078 Die Tonne ist auf die Straße gerollt. 142 00:09:42,790 --> 00:09:44,458 Diese Folge wird super. 143 00:09:44,542 --> 00:09:47,169 Endlich gewinne ich den Respekt meines Vaters, 144 00:09:47,253 --> 00:09:49,463 Reverend Billy Graham junior. 145 00:09:49,547 --> 00:09:51,215 MARTIN-PRINCE-TRAUERFEIER 146 00:09:51,299 --> 00:09:54,093 SAGT DEN KINDERGARTENKINDERN, ER MACHT "URLAUB" 147 00:10:04,812 --> 00:10:07,773 Martin Prince war unter vielen Namen bekannt. 148 00:10:07,857 --> 00:10:10,901 Martin Piss, Prinzessin Martin, Furzkopf-Prinz. 149 00:10:10,985 --> 00:10:13,863 -Die schwule Prinzenrolle. -Der war von mir. 150 00:10:13,946 --> 00:10:16,532 Martin war ein scheues, unbeholfenes Kind, 151 00:10:16,616 --> 00:10:20,620 das nie zum merkwürdigen, ungeliebten Erwachsenen werden wird. 152 00:10:20,703 --> 00:10:24,874 Der Audio-Video-Club hat eine Hommage für sein Ex-Mitglied vorbereitet. 153 00:10:51,734 --> 00:10:53,319 Jimbo, lass das. 154 00:10:54,820 --> 00:10:57,531 Meist fühle ich mich gut, wenn ich Schlechtes tue. 155 00:10:57,615 --> 00:10:58,783 Diesmal nicht. 156 00:10:58,866 --> 00:11:02,578 Martin war wie Jesus in echt. 157 00:11:02,662 --> 00:11:05,956 Bart, reiß dich zusammen. Die Leute gucken schon. 158 00:11:06,040 --> 00:11:09,919 -Ich bin voller Reue. -Irgendetwas stört mich an der Sache. 159 00:11:10,002 --> 00:11:13,589 Martin hatte Höhenangst. Was machte er am Abhang? 160 00:11:13,673 --> 00:11:17,009 -Die Rechnung geht nicht auf. -Er versucht zu rechnen! 161 00:11:17,385 --> 00:11:18,969 Weichei. 162 00:11:27,937 --> 00:11:30,231 TADSCH-PAUSCHAL-BÜFETT 163 00:11:30,314 --> 00:11:32,191 Das Schwein ist im Stall. 164 00:11:33,234 --> 00:11:38,906 Früher machte ich Dokus über Minenarbeiter und Gastarbeiter, über wichtige Dinge. 165 00:11:38,989 --> 00:11:41,367 Ja, wir sind alle Huren. Geh schon rein. 166 00:11:52,712 --> 00:11:54,338 {\an8}AUS MARTIN PRINCES SPIND 167 00:11:54,422 --> 00:11:57,550 {\an8}In deine Hände übergebe ich diesen Müll hier. 168 00:12:10,771 --> 00:12:12,565 So, genug Ameisen verbrannt. 169 00:12:12,648 --> 00:12:14,275 Zeit für Nachforschungen. 170 00:12:31,083 --> 00:12:34,086 Ich erkläre euch hiermit zu Chips und Salsa. 171 00:12:39,216 --> 00:12:40,926 Oh, hi, Kinder. 172 00:12:41,886 --> 00:12:42,720 Was gibt's? 173 00:12:42,803 --> 00:12:45,055 "Was gibt's"? Sollte es etwas geben? 174 00:12:45,139 --> 00:12:48,142 Es gibt nichts, gar nichts. Nur dass Martin tot ist. 175 00:12:48,225 --> 00:12:49,351 -Idiot! -Nein! 176 00:12:52,271 --> 00:12:56,984 Ich aß jedenfalls ganz bestimmt nicht Chips und Salsa aus diesem Koffer. 177 00:12:57,067 --> 00:12:59,361 -Was gibt's? -Nichts. 178 00:13:11,999 --> 00:13:13,876 {\an8}BITTE SEI MEIN FREUND, BART. 179 00:13:17,338 --> 00:13:18,464 {\an8}MARTINS NOTIZBUCH 180 00:13:18,547 --> 00:13:19,965 KOKON RAUPE 181 00:13:20,049 --> 00:13:21,467 PUPPE SCHLÜPFT 182 00:13:23,260 --> 00:13:25,471 {\an8}RUHIGES STUNDENHOTEL EROTIKFILME 183 00:13:33,437 --> 00:13:35,064 Lamm. 184 00:13:56,502 --> 00:13:59,505 Das sagte ich noch nie, aber stellt die Kamera ab. 185 00:14:04,343 --> 00:14:06,595 -Hey, du kleines Mörder-Mädchen. -Was? 186 00:14:06,679 --> 00:14:09,223 Die Killer-Sonnenbrille ist so süß. 187 00:14:13,185 --> 00:14:16,105 Kaufe ein. Man darf uns nicht zusammen sehen. 188 00:14:16,188 --> 00:14:20,067 -Aber wir sind Bruder und Schwester. -Eben. Mach die Brennnessel. 189 00:14:20,150 --> 00:14:22,486 -Aber... -Ich sage es nicht noch mal. 190 00:14:24,321 --> 00:14:25,739 Guten Tag. 191 00:14:26,282 --> 00:14:28,075 Ihr seid einkaufen, was? 192 00:14:28,158 --> 00:14:30,536 Einkaufen im Kwik-E-Mart. 193 00:14:30,619 --> 00:14:34,790 Gut, dass Kwik mit K geschrieben wird. Kwik ist kürzer als quick. 194 00:14:34,874 --> 00:14:36,542 Ihr seid beschäftigt, 195 00:14:36,625 --> 00:14:38,502 da störe ich euch nicht länger. 196 00:14:38,586 --> 00:14:41,755 Oh, da wäre noch eine Sache. 197 00:14:41,839 --> 00:14:46,468 Ich war im Nationalpark von Springfield, wo Martin ins Gras gebissen hat. 198 00:14:46,552 --> 00:14:48,971 Da fand ich einen Knochen mit einer Schnur. 199 00:14:49,388 --> 00:14:52,892 Als hätte ihm jemand einen Streich gespielt. 200 00:14:52,975 --> 00:14:56,312 -Du magst Streiche, oder? -Ich mag Streiche. 201 00:14:56,395 --> 00:14:59,940 -Alle mögen Streiche. Selbst Dr. Hibbert. -Ich hasse Streiche. 202 00:15:00,024 --> 00:15:01,817 Nun ja, ich muss weiter. 203 00:15:01,901 --> 00:15:03,903 Die Alte macht heute Hackbraten. 204 00:15:03,986 --> 00:15:05,905 Meine Mom, Mrs. Muntz. 205 00:15:10,492 --> 00:15:12,077 Bart, ich habe einen Plan. 206 00:15:12,161 --> 00:15:16,707 Wir holen im Leichenhaus eine Hand und machen Fingerabdrücke aufs Geländer. 207 00:15:17,875 --> 00:15:19,710 Warum bist du so still, Bart? 208 00:15:19,793 --> 00:15:23,005 Verurteilst du mich? Bitte verurteile mich nicht. 209 00:15:24,673 --> 00:15:26,759 "Ich kann mit der Schuld nicht leben. 210 00:15:26,842 --> 00:15:30,763 Ich fahre zu Martin nach Hause, um es zu Ende zu bringen." 211 00:15:34,308 --> 00:15:37,019 Komm schon, geh ran, ich weiß, dass du da bist. 212 00:15:39,813 --> 00:15:43,692 Baby, die Nacht neulich war toll, aber das darf nie wieder passieren. 213 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 Was rede ich? Ich muss dich sofort sehen. 214 00:15:59,625 --> 00:16:01,210 Bart, nein, tu nicht... 215 00:16:01,585 --> 00:16:06,340 -Was auch immer du gerade tun wolltest. -Ich pflege Martins Schmetterlinge. 216 00:16:06,423 --> 00:16:09,009 {\an8}Heute Abend schlüpfen sie aus ihren Kokons. 217 00:16:09,093 --> 00:16:11,178 Du schriebst, du bringst es zu Ende. 218 00:16:11,261 --> 00:16:14,682 Ich meinte, ich führe Martins Schmetterlingsprojekt zu Ende. 219 00:16:14,765 --> 00:16:19,228 Es geht nicht. Der Stress bringt mich um. Ich werde noch wahnsinnig. 220 00:16:19,311 --> 00:16:21,897 -Beruhige dich. -Nein, beruhige du dich. 221 00:16:22,940 --> 00:16:24,149 Was war das? 222 00:16:28,070 --> 00:16:30,572 Die Schmetterlinge schlüpfen. 223 00:16:31,156 --> 00:16:32,950 Sind sie nicht wunderschön? 224 00:16:33,033 --> 00:16:35,577 Seid gegrüßt, meine Freunde. 225 00:16:36,161 --> 00:16:38,288 Dieses betörende Lautenspiel 226 00:16:38,372 --> 00:16:41,500 wird euch die Metamorphose erleichtern. 227 00:16:43,961 --> 00:16:46,088 Oh, es ist ein Kassettenrekorder. 228 00:16:46,171 --> 00:16:49,466 Ist er so eingestellt, dass er angeht, wenn sie schlüpfen? 229 00:16:49,550 --> 00:16:52,886 Nun werde ich den Fütterungsruf eurer Mutter imitieren. 230 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 Danke schön. 231 00:17:00,436 --> 00:17:02,938 Ich dachte, ich hätte das Band abgestellt. 232 00:17:03,022 --> 00:17:04,356 War es Autoreverse? 233 00:17:04,440 --> 00:17:05,399 ANLEITUNG 234 00:17:06,275 --> 00:17:08,736 "Wir gratulieren zum Kauf des Sanyo DL30, 235 00:17:08,819 --> 00:17:11,613 dem besten Rekorder ohne Autoreverse-Funktion." 236 00:17:13,157 --> 00:17:14,199 PUDDING IM RITZ 237 00:17:14,283 --> 00:17:17,077 TÄGLICH 300 NEUE GESCHMACKSRICHTUNGEN 238 00:17:19,079 --> 00:17:21,790 Bitte, mein Lieber, ein Mega-Karamell-Pott. 239 00:17:21,874 --> 00:17:24,251 Homer J. Simpson! 240 00:17:24,334 --> 00:17:26,336 Pudding-Kräfte aktivieren! 241 00:17:26,420 --> 00:17:29,548 Oh nein, das tun Sie nicht. Geben Sie ihm Saures, Marge. 242 00:17:29,631 --> 00:17:31,717 Ich wollte dir nichts vormachen. 243 00:17:31,800 --> 00:17:36,221 Ich konnte nur die Enttäuschung in deinen schönen Augen nicht ertragen. 244 00:17:38,932 --> 00:17:40,059 Gut, Marge. 245 00:17:40,142 --> 00:17:41,852 Schlagen Sie fest zu. 246 00:17:42,186 --> 00:17:44,938 Zack, Sie helfen uns nicht, unsere Ehe zu retten. 247 00:17:45,022 --> 00:17:47,149 Sie provozieren unsere Trennung. 248 00:17:47,232 --> 00:17:51,403 Ich habe lieber einen pummeligen Partner als einen sexy Exy. 249 00:17:51,487 --> 00:17:56,366 Marge, gäbe es eine Realityshow, die "Dicke Typen lieben ihre Frau" hieße, 250 00:17:56,450 --> 00:17:59,411 hätte sie eine fantastische Quote, 251 00:17:59,495 --> 00:18:02,081 und ich wäre der erste Kandidat. 252 00:18:04,374 --> 00:18:06,627 Marge, Sie gaben mir einen Denkanstoß. 253 00:18:06,710 --> 00:18:10,297 Und nun sorge ich dafür, dass Sie geisteskrank rüberkommen. 254 00:18:10,631 --> 00:18:13,050 Auf zum Postproduktionswagen! 255 00:18:20,724 --> 00:18:23,143 Woher kommt diese Musik? 256 00:18:26,563 --> 00:18:28,065 SCHMETTERLINGSNEKTAR 257 00:18:30,567 --> 00:18:33,153 Runter von mir! 258 00:18:36,448 --> 00:18:38,867 Sein Fuß steckt in meinem Knopfloch fest. 259 00:18:39,284 --> 00:18:44,832 Ich hätte ihn fast weggeschnipst. Bart, wir verwandeln uns in Monster. 260 00:18:44,915 --> 00:18:47,209 -Cool. -Nein, das ist nicht cool. 261 00:18:47,292 --> 00:18:50,170 Wir müssen das Richtige tun und alles gestehen. 262 00:18:50,254 --> 00:18:53,966 Hör zu, Welt, wir haben Martin Prince umgebracht! 263 00:18:54,383 --> 00:18:57,094 Das ist alles, was ich hören wollte. 264 00:18:57,177 --> 00:19:00,222 Ihr wärt davongekommen, aber ihr wart nachlässig. 265 00:19:00,305 --> 00:19:02,015 Ihr rieft, dass ihr es wart. 266 00:19:02,349 --> 00:19:06,770 Oh Mann, ich bin zu hübsch für den Knast. Du hingegen hast Glück. 267 00:19:09,148 --> 00:19:12,151 Ich bin froh, dass du uns überführt hast, Nelson. 268 00:19:12,234 --> 00:19:16,488 Wir waren doch mal zusammen. Lass mich laufen, und wir sind es wieder. 269 00:19:16,572 --> 00:19:19,199 Du durftest meine Puppe nicht bombardieren. 270 00:19:19,283 --> 00:19:21,869 -Jetzt darfst du das. -Erzähl das dem Wärter. 271 00:19:21,952 --> 00:19:24,913 Bitte nicht so laut vor den Neugeborenen. 272 00:19:25,956 --> 00:19:27,291 Ich zitiere Mark Twain: 273 00:19:27,374 --> 00:19:30,711 "Die Gerüchte über meinen Tod sind reichlich übertrieben." 274 00:19:31,044 --> 00:19:34,464 Ja, und Gerüchte, dass du eine Memme bist, stimmen zu 100 %. 275 00:19:34,548 --> 00:19:36,133 Wie hast du überlebt? 276 00:19:36,216 --> 00:19:40,387 Seit Jahren trage ich Unterhosen, die bei Hosenziehern hilfreich sind. 277 00:19:40,470 --> 00:19:42,014 An jenem Schicksalstag 278 00:19:42,097 --> 00:19:45,851 hat diese großzügige Unterhose mir das Leben gerettet. 279 00:19:49,980 --> 00:19:54,484 Malheureusement landete ich direkt neben der Höhle eines Pumas. 280 00:19:54,568 --> 00:19:56,612 Er hielt mich für leichte Beute. 281 00:19:57,696 --> 00:19:59,573 Mein Tod schien sicher, 282 00:19:59,656 --> 00:20:03,160 als mich die einfachen Gesetze der Physik retteten. 283 00:20:06,455 --> 00:20:09,374 Ich landete auf einer Insel in einem trüben See. 284 00:20:09,458 --> 00:20:12,169 Ich baute in einer Stunde ein Rettungsfloß 285 00:20:12,252 --> 00:20:16,089 und fertigte in drei Tagen diesen keuschen Rock an. 286 00:20:19,426 --> 00:20:24,473 Schön, dass du noch lebst, Dumpfbacke. Ich hoffe, ihr habt eure Lektion gelernt. 287 00:20:24,556 --> 00:20:29,645 Ich lernte, dass in meiner guten Schale ein ziemlich düsterer Kern steckt. 288 00:20:29,728 --> 00:20:33,690 Und einen Nerd umzubringen, macht nicht so viel Spaß, wie man denkt. 289 00:20:35,525 --> 00:20:38,445 Da wäre nur noch eine Sache. 290 00:20:38,528 --> 00:20:40,030 Gute Nacht, Leute. 291 00:20:49,831 --> 00:20:52,000 {\an8}NELSON ALS COLUMBO 292 00:20:53,085 --> 00:20:55,337 DR. HIBBERT ALS QUINCY 293 00:20:56,421 --> 00:20:58,674 DER REICHE TEXANER ALS MCCLOUD 294 00:20:59,758 --> 00:21:03,011 {\an8}BURNS UND SMITHERS ALS MCMILLAN & FRAU 295 00:21:05,555 --> 00:21:07,766 KRIMI 296 00:21:56,356 --> 00:21:59,693 {\an8}Untertitel von: Lucia Postelnicu