1 00:00:39,039 --> 00:00:40,206 LUN PÅ DIG 2 00:00:41,416 --> 00:00:42,625 SLIP HUNDENE LØS 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,635 {\an8}Jeg glæder mig til min valentinsdag-overraskelse. 4 00:00:52,719 --> 00:00:54,846 Godt, for vi parkerer her nu. 5 00:00:56,806 --> 00:00:58,725 {\an8}Et omrejsende tivoli? 6 00:00:58,808 --> 00:01:00,685 Hvad er der så romantisk ved det? 7 00:01:00,769 --> 00:01:01,936 {\an8}-Farvel. -Vi ses senere. 8 00:01:02,020 --> 00:01:05,148 {\an8}Vi er børnefri i de næste to timer. 9 00:01:05,231 --> 00:01:08,359 Det bliver ligesom dengang, de blev væk i centeret. 10 00:01:08,777 --> 00:01:10,695 Det var den bedste jul nogensinde. 11 00:01:13,531 --> 00:01:15,617 Elskovstunnelen... 12 00:01:15,700 --> 00:01:17,952 Intet får en kvinde i din favn hurtigere 13 00:01:18,036 --> 00:01:20,705 en skræmmende robotter og simuleret privatliv. 14 00:01:36,012 --> 00:01:37,555 Marge! Se der! 15 00:01:42,602 --> 00:01:44,604 {\an8}Mor og far er derinde. Skal vi ødelægge det? 16 00:01:44,687 --> 00:01:47,107 {\an8}Nej, Bart. Det er valentinsdag. 17 00:01:47,190 --> 00:01:51,111 {\an8}Okay, men hvis far kysser mor for meget, lægger en stork et engleæg i hendes mave, 18 00:01:51,194 --> 00:01:54,197 {\an8}og så finder vi en lillebror på kålmarken. 19 00:01:54,280 --> 00:01:55,156 Her er en skitse. 20 00:01:57,117 --> 00:01:58,952 {\an8}For det første... 21 00:01:59,035 --> 00:02:01,287 {\an8}Gør, hvad du vil. Jeg køber et kandiseret æble. 22 00:02:07,418 --> 00:02:08,711 PERSONALEINDGANG 23 00:02:21,224 --> 00:02:25,145 {\an8}På grund af en klassisk Jell-O-spøg er forlystelsen standset. 24 00:02:26,813 --> 00:02:28,773 {\an8}Forbliv venligt i bådene. 25 00:02:28,857 --> 00:02:30,692 {\an8}I vil blive opkrævet for den ekstra tid. 26 00:02:32,443 --> 00:02:35,280 {\an8}Det er en forfærdelig valentinsdag. 27 00:02:35,363 --> 00:02:39,617 {\an8}Hvad hvis jeg fortalte nogle af de største kærlighedshistorier? 28 00:02:41,119 --> 00:02:42,162 {\an8}Romeo og Julie? 29 00:02:42,245 --> 00:02:43,329 {\an8}Arthur og Guinevere? 30 00:02:43,413 --> 00:02:44,914 {\an8}Brangelina? 31 00:02:46,374 --> 00:02:48,668 {\an8}Endnu bedre. En fortælling om... 32 00:02:48,751 --> 00:02:49,794 Et øjeblik. 33 00:02:51,462 --> 00:02:55,842 {\an8}En fortælling om to unge forbrydere, der var forelskede. 34 00:02:56,301 --> 00:02:58,928 {\an8}De var deres tids Bonnie og Clyde. 35 00:02:59,012 --> 00:03:01,306 De hed Bonnie og Clyde. 36 00:03:01,723 --> 00:03:05,351 {\an8}Må jeg eskortere dig til biografen, frøken Bonnie? 37 00:03:05,435 --> 00:03:07,353 {\an8}Jeg skal nok opføre mig pænt. 38 00:03:07,437 --> 00:03:08,813 {\an8}Så ellers tak. 39 00:03:08,897 --> 00:03:10,315 {\an8}Dette er Texas. 40 00:03:10,398 --> 00:03:12,734 {\an8}Akeem Olajuwons fremtidige hjem! 41 00:03:12,817 --> 00:03:14,986 Mine drømme er så store, som han bliver. 42 00:03:15,069 --> 00:03:16,863 Jeg vil have action. 43 00:03:17,363 --> 00:03:19,199 Action, hvad? 44 00:03:21,034 --> 00:03:23,494 Clyde Barrow, lokal lømmel. 45 00:03:23,578 --> 00:03:24,662 Bonnie Parker. 46 00:03:24,746 --> 00:03:26,998 Hvis du er så stor en lømmel, 47 00:03:27,081 --> 00:03:30,293 så kan du jo røve foderstofforhandleren derovre. 48 00:03:32,045 --> 00:03:35,006 {\an8}Medmindre du er bange? 49 00:03:35,089 --> 00:03:39,594 {\an8}Ingen kalder mig bange uden at lokke mig til at gøre noget dumt. 50 00:03:39,677 --> 00:03:41,679 TOMMYS VÅBEN 51 00:03:45,934 --> 00:03:49,145 {\an8}Idiot. Du kunne have fået alt gratis. 52 00:03:49,229 --> 00:03:50,271 Du er medejer. 53 00:03:51,272 --> 00:03:53,483 Vi ses til thanksgiving! 54 00:03:57,570 --> 00:04:00,949 Havre! Texas' kaviar! 55 00:04:03,868 --> 00:04:04,744 Sjovt! 56 00:04:07,205 --> 00:04:09,749 Endelig er der noget spænding. 57 00:04:09,832 --> 00:04:13,044 Vold er vist det eneste, der tænder hende. 58 00:04:13,127 --> 00:04:15,755 Der er måske andet, men det er jeg for doven til at finde ud af. 59 00:04:15,838 --> 00:04:17,799 Så det bliver vold! 60 00:04:17,882 --> 00:04:21,552 Der mangler lidt krydderi. 61 00:04:26,140 --> 00:04:29,560 {\an8}Åh, Clyde! Du ved, hvad en pige kan lide. 62 00:04:33,940 --> 00:04:36,317 Hvorfor skyder I? Vi samarbejdede. 63 00:04:36,401 --> 00:04:37,443 Det er en sexting. 64 00:04:37,527 --> 00:04:38,695 Jeg forstår. 65 00:04:40,196 --> 00:04:41,572 Har I brug for et lift? 66 00:04:41,656 --> 00:04:44,200 Ja, til en række banker rundt om i staten. 67 00:04:44,284 --> 00:04:48,454 Banker? Indsæt jer i sædet, for I kan rente med mig. 68 00:04:53,209 --> 00:04:54,043 MOVIE-TONE NYHEDER 69 00:04:54,127 --> 00:04:55,378 I Texas... 70 00:04:55,461 --> 00:04:58,589 En nation tynget af arbejdsløshed og træt af Seabiscuit 71 00:04:58,673 --> 00:05:01,676 tager to usædvanlige folkehelte til sig, 72 00:05:02,760 --> 00:05:06,472 {\an8}Bonnie og Clyde-souvenirer bliver flået ned af hylderne 73 00:05:06,556 --> 00:05:10,310 og Dust Bowl-duoen har inspireret deres eget radioprogram. 74 00:05:10,393 --> 00:05:12,854 Bonnie, hvor har du gjort af de penge, vi stjal? 75 00:05:12,937 --> 00:05:14,272 De er under "G." 76 00:05:14,355 --> 00:05:16,691 Under G? Hvorfor står de under G? 77 00:05:16,774 --> 00:05:18,985 Fordi det er godt nok dejligt at have så mange penge. 78 00:05:19,068 --> 00:05:20,361 Jeg forstår. 79 00:05:21,154 --> 00:05:24,365 Deres dårlige ry er nået helt til toppen af regeringen. 80 00:05:24,449 --> 00:05:27,243 For at tage hånd om Bonnie og Clyde 81 00:05:27,327 --> 00:05:31,664 trækker jeg alle luftstyrker hjem fra Pearl Harbor. 82 00:05:33,166 --> 00:05:36,169 Nogen skal lige minde mig om at udstationere dem der igen. 83 00:05:36,252 --> 00:05:38,838 Det vil være mig en ære. 84 00:05:39,839 --> 00:05:40,882 Er de forbrydere? 85 00:05:41,257 --> 00:05:43,384 Man har drevet gæk med mig. 86 00:05:43,468 --> 00:05:44,802 Men jeg skal ikke fælde dom. 87 00:05:44,886 --> 00:05:46,804 Det er depressionen. Ingen har penge. 88 00:05:46,888 --> 00:05:49,182 Enhver, der ser dette ugifte par... 89 00:05:49,265 --> 00:05:50,350 Ugift? 90 00:05:50,433 --> 00:05:52,143 Så er det nok! Jeg melder dem. 91 00:05:52,226 --> 00:05:53,436 Ti lige stille. 92 00:05:53,519 --> 00:05:55,730 Nu kommer den del, hvor mine mænd dør. 93 00:05:55,813 --> 00:05:58,316 Hør her, sherif. Jeg kan hjælpe dig med at fælde Bonnie og Clyde. 94 00:05:58,858 --> 00:06:01,319 Efter den racistiske tegnefilm. 95 00:06:01,402 --> 00:06:02,987 ROBBY ROBIN I BALLADE I TIJUANA 96 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 En taco. Så gerne. 97 00:06:20,671 --> 00:06:24,300 Selv jeg er stødt. Og jeg er en fed sherif fra sydstaterne. 98 00:06:27,720 --> 00:06:29,347 Batteriet er vist dødt. 99 00:06:29,430 --> 00:06:32,016 Jeg henter hjælp ved at gemme mig i busken. 100 00:06:32,767 --> 00:06:34,977 Kom nu! Skyd! Skyd! 101 00:06:35,478 --> 00:06:36,437 Ikke mig. 102 00:06:39,440 --> 00:06:41,651 Jeg elsker dig, Bonnie. Vil du gifte dig med mig? 103 00:06:41,734 --> 00:06:45,363 Det ved jeg ikke helt. Jeg leder efter noget mere spændende. 104 00:06:45,446 --> 00:06:48,658 Okay. Hvis du skifter mening, så ved du, hvor jeg er. 105 00:06:49,242 --> 00:06:51,369 Jeg synes, at vi skal se andre mennesker. 106 00:06:51,452 --> 00:06:55,039 Hør, hr. betjent. Jeg kan godt lide den måde, du håndterer dit våben. 107 00:06:55,123 --> 00:06:58,167 Tak. Jeg kan godt lide den måde, du bliver skudt. 108 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 Smut. Det er min pige. 109 00:07:00,086 --> 00:07:01,879 Pokkers! Jeg er altid uheldig. 110 00:07:05,550 --> 00:07:09,303 Fedt! Nu skyder vi de fugle, der hakker i ligene. 111 00:07:16,185 --> 00:07:17,812 Og sådan slutter historien? 112 00:07:17,895 --> 00:07:19,355 Det skulle man tro, men... 113 00:07:23,943 --> 00:07:25,194 Vi vil høre en historie. 114 00:07:25,278 --> 00:07:27,196 En, der er børnevenlig. 115 00:07:27,280 --> 00:07:29,866 Fint nok. Det er en historie om to hunde 116 00:07:29,949 --> 00:07:33,744 med en kærlighed så stærk, at ingen vandslange kunne adskille dem. 117 00:07:33,828 --> 00:07:36,581 Jeg kalder den Shady og Vampen. 118 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 SHADY OG VAMPEN 119 00:07:46,048 --> 00:07:48,176 Hun er så smuk. 120 00:07:48,259 --> 00:07:51,512 Tænk på, hvordan hun ser ud uden halsbånd. 121 00:07:51,596 --> 00:07:54,557 En køter som dig kan aldrig få så fin en dame. 122 00:07:54,640 --> 00:07:56,642 Selv hendes lopper har mere klasse. 123 00:07:58,603 --> 00:08:03,316 Lady Bitington, vil De tilbringe sommeren på bagdelen igen i år? 124 00:08:03,399 --> 00:08:04,692 Åh nej. 125 00:08:04,775 --> 00:08:07,653 Chompy og jeg har lejet en hytte på Vestben. 126 00:08:07,737 --> 00:08:10,490 Der samles alle lopperne. 127 00:08:12,408 --> 00:08:14,410 Så se her. 128 00:08:20,666 --> 00:08:26,339 Himlen må have ladet hundelemmen stå åben, for du er... 129 00:08:31,928 --> 00:08:34,430 Din stakkel. 130 00:08:38,184 --> 00:08:39,727 Er der noget, jeg kan gøre? 131 00:08:39,810 --> 00:08:41,687 Du kan spise middag med mig. 132 00:08:42,355 --> 00:08:45,233 Fint nok. Men hold snuden, hvor jeg kan se den. 133 00:08:45,316 --> 00:08:48,903 Kan du tage en ven med til mig? Jeg kan godt lide tøser med kegler. 134 00:08:48,986 --> 00:08:51,989 Når de taler, kan man forsvinde under horisonten. 135 00:09:02,166 --> 00:09:04,377 Åh, Shady, er du på date? 136 00:09:04,460 --> 00:09:05,628 Hvordan går det? 137 00:09:06,671 --> 00:09:09,006 Går det lidt skidt? 138 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Det er præcis det, jeg siger. 139 00:09:11,384 --> 00:09:12,510 Sid ned, sid ned. 140 00:09:12,593 --> 00:09:14,845 Jeg kommer med en skål Chianti. 141 00:09:29,735 --> 00:09:31,195 Slip! Slip! 142 00:09:31,279 --> 00:09:34,198 Nej! Slip spaghettien. 143 00:09:38,160 --> 00:09:41,998 Du er ret livlig af en overklassetæve at være. 144 00:09:42,081 --> 00:09:46,711 Jeg kan godt lide, at du bruger den tekniske betegnelse for en hunhund. 145 00:09:46,794 --> 00:09:47,753 Løb! Løb! 146 00:09:47,837 --> 00:09:50,715 Fødevarestyrelsen er kommet! 147 00:09:53,134 --> 00:09:55,177 Hvorfor lyttede jeg ikke til mama? 148 00:09:55,261 --> 00:09:57,555 "Server mad for mennesker!" 149 00:10:01,976 --> 00:10:04,520 Jeg må indrømme, at det var spændende. 150 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 Og... Jeg er i løbetid. 151 00:10:06,772 --> 00:10:08,065 Så er det sikkert, ikke? 152 00:10:08,149 --> 00:10:10,276 Jo, meget sikkert. 153 00:10:19,660 --> 00:10:24,832 Det var den mest vidunderlige aften i mit liv. 154 00:10:25,249 --> 00:10:27,710 Pudsigt. Jeg plejer ikke at være dårlig om morgenen. 155 00:10:27,793 --> 00:10:28,794 Hvad kan det skyldes? 156 00:10:29,837 --> 00:10:31,922 Er det en rævejagt, jeg kan høre? 157 00:10:37,178 --> 00:10:39,221 Shady! 158 00:10:41,182 --> 00:10:44,310 Jeg har ikke set Shady i flere uger. 159 00:10:47,563 --> 00:10:49,106 om et øjeblik 160 00:10:49,523 --> 00:10:53,319 kommer han gennem døren 161 00:10:53,402 --> 00:10:54,987 om et øjeblik 162 00:10:55,363 --> 00:10:58,032 er jeg hunden, hun leder efter 163 00:10:58,115 --> 00:10:59,075 JEG ELSKER DIG 164 00:10:59,158 --> 00:11:01,077 om et øjeblik 165 00:11:01,160 --> 00:11:04,538 hænger du på hendes afkom 166 00:11:04,955 --> 00:11:06,791 om et øjeblik 167 00:11:06,874 --> 00:11:11,754 ved hun, at hun har problemer 168 00:11:12,546 --> 00:11:16,300 mit hjerte beder mig stole på ham 169 00:11:16,384 --> 00:11:19,970 men du ved, at han er en taber 170 00:11:20,554 --> 00:11:23,432 jeg vil gøre det rigtige 171 00:11:23,516 --> 00:11:26,811 Med alle de lækre damer? 172 00:11:28,312 --> 00:11:30,106 hvert øjeblik 173 00:11:30,189 --> 00:11:34,110 vil vores pige få en ny start 174 00:11:34,193 --> 00:11:35,653 Ja! 175 00:11:35,986 --> 00:11:37,655 hvert øjeblik 176 00:11:38,030 --> 00:11:41,742 vil jeg være ligeglad med, at han knuste mit hjerte 177 00:11:42,493 --> 00:11:49,500 hvert øjeblik 178 00:11:53,671 --> 00:11:54,714 Hvor er far? 179 00:11:54,797 --> 00:11:56,757 Jeg vil finde far! 180 00:11:56,841 --> 00:11:59,802 Jeg vil ikke høre mere om jeres far! 181 00:12:12,231 --> 00:12:13,774 Vi må finde vores far. 182 00:12:13,858 --> 00:12:16,026 Ja, han skal lære mig at slikke... 183 00:12:16,110 --> 00:12:17,653 Nå, det fandt jeg ud af. 184 00:12:17,737 --> 00:12:19,905 -Smut du bare. -Kom nu. 185 00:12:19,989 --> 00:12:21,407 Shady! 186 00:12:21,490 --> 00:12:23,284 Shady! 187 00:12:23,367 --> 00:12:25,035 -Far! -Far! 188 00:12:25,119 --> 00:12:26,370 Vi har brug for dig, far. 189 00:12:26,454 --> 00:12:27,788 Far! 190 00:12:29,874 --> 00:12:31,041 Haps! 191 00:12:31,125 --> 00:12:36,672 I herreløse hund ryger på internatet, hvor I bliver bedøvet 192 00:12:36,756 --> 00:12:39,300 af mine kedelige historier. 193 00:12:39,383 --> 00:12:40,384 Og så bliver I aflivet! 194 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 HUNDEFANGER 195 00:12:45,639 --> 00:12:47,683 Nå, problemet løste sig selv. 196 00:12:47,767 --> 00:12:51,103 Skal vi ikke lugte til hinandens bagdele? 197 00:12:52,229 --> 00:12:53,856 Det var bare for sjov. 198 00:12:54,190 --> 00:12:55,274 Medmindre du har lyst? 199 00:12:59,820 --> 00:13:03,407 Det er vist bare dig og mig igen i aften. 200 00:13:06,952 --> 00:13:08,454 HUNDEINTERNAT 201 00:13:13,459 --> 00:13:15,419 DENNE VEJ TIL GÅRDEN 202 00:13:15,503 --> 00:13:17,338 Du kan ikke slå mig ihjel. 203 00:13:17,421 --> 00:13:18,714 Jeg er halvt menneske. 204 00:13:18,798 --> 00:13:21,509 Se! Jeg går med tøj. Jeg taler engelsk. 205 00:13:21,592 --> 00:13:23,761 Jeg taler det lige nu! 206 00:13:23,844 --> 00:13:25,721 Selvfølgelig gør du det. 207 00:13:25,805 --> 00:13:27,389 DØDSGAS 208 00:13:33,896 --> 00:13:35,481 Så er det jer to. 209 00:13:35,564 --> 00:13:37,066 Her er jeres sidste måltid. 210 00:13:37,149 --> 00:13:38,567 Det er Cycle 5. 211 00:13:38,651 --> 00:13:42,738 {\an8}Specielt lavet til hunde med fem minutter tilbage at leve i. 212 00:13:45,658 --> 00:13:47,618 Du skal ikke bide den hånd, der myrder dig. 213 00:13:51,038 --> 00:13:53,749 -Sådan, far! -Jeg vidste, du ville redde os. 214 00:13:54,750 --> 00:13:57,962 I skal hjem! Og jeg tager med jer. 215 00:14:01,966 --> 00:14:03,634 Det er et barskt sted. 216 00:14:03,717 --> 00:14:06,679 Men det er bedre end at arbejde for Disney. 217 00:14:15,604 --> 00:14:16,981 Se, hvem vi har fundet! 218 00:14:17,064 --> 00:14:18,440 Må vi beholde ham? 219 00:14:18,524 --> 00:14:20,067 Det kommer an på... 220 00:14:20,150 --> 00:14:21,902 Vil han gerne blive? 221 00:14:21,986 --> 00:14:25,781 Jeg vil blive og sitte og rulle rundt og tigge! 222 00:14:25,865 --> 00:14:28,534 Kom nu, kom nu, kom nu, kom nu. 223 00:14:28,617 --> 00:14:31,912 Fint nok. Vi kan være en familie. 224 00:14:33,080 --> 00:14:34,665 Os alle fire. 225 00:14:35,499 --> 00:14:38,627 Du ved godt, at der er ni andre hvalpe? 226 00:14:49,889 --> 00:14:53,350 Selv kærlighed er kedelig, når man er fanget i en tunnel. 227 00:14:53,434 --> 00:14:55,311 Jeg har en valentinsdagshistorie. 228 00:14:55,394 --> 00:14:57,646 Den handler om musikere fra en mere enkel tid. 229 00:14:57,730 --> 00:15:01,442 Det er tiden med The Brady Bunch, Donny and Marie og... 230 00:15:03,152 --> 00:15:04,653 smadr flaget 231 00:15:04,987 --> 00:15:06,739 brænd dronningen 232 00:15:06,822 --> 00:15:08,532 spark himlen 233 00:15:08,616 --> 00:15:10,701 antikrist 234 00:15:14,496 --> 00:15:16,040 Hvad er chancen, Nancy? 235 00:15:16,123 --> 00:15:18,584 Du melder dig til et semester ved U. of London, 236 00:15:18,667 --> 00:15:20,961 og så gør jeg straks det samme. 237 00:15:21,045 --> 00:15:26,759 Ja, jeg er heldig, at du reddede mig fra nye mennesker og nye oplevelser. 238 00:15:28,761 --> 00:15:31,597 Hvad er det for en rå og primal lyd? 239 00:15:31,680 --> 00:15:33,098 Der må du ikke gå ind. 240 00:15:33,182 --> 00:15:35,100 Det siger guidebogen! 241 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 LAD OS IKKE TAGE TIL LONDON 242 00:15:36,852 --> 00:15:38,354 Hitler og hendes højhed 243 00:15:38,437 --> 00:15:39,980 sidder i et træ 244 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 k-e-d-l-i-g-t 245 00:15:43,525 --> 00:15:45,235 Du er for vild, Sid Vicious! 246 00:15:45,319 --> 00:15:47,029 Du gør mig dårlig. 247 00:15:49,907 --> 00:15:51,617 Hvorfor slår jeg mig selv? 248 00:15:51,700 --> 00:15:52,993 Hvorfor slår jeg mig selv? 249 00:15:53,077 --> 00:15:55,412 Han er så kompromisløs. 250 00:15:55,496 --> 00:15:59,166 Han er ikke interesseret i en kikset stavemester som mig. 251 00:15:59,249 --> 00:16:00,876 Jeg har stavet til ugengældt. 252 00:16:00,960 --> 00:16:03,003 Nu ved jeg, hvad det betyder. 253 00:16:03,087 --> 00:16:04,338 Hej. Jeg har Duds. 254 00:16:04,421 --> 00:16:07,508 Chunks, Twix, Cadbury's. Du siger bare til. 255 00:16:07,591 --> 00:16:09,009 Chokolade? 256 00:16:09,093 --> 00:16:11,845 Nancy er for klog til at fylde sig med den slags. 257 00:16:11,929 --> 00:16:14,932 Det er kun for tabere som musikere og... 258 00:16:15,015 --> 00:16:16,558 Musikere? 259 00:16:17,142 --> 00:16:18,852 Det er min kæreste. 260 00:16:18,936 --> 00:16:21,355 Så er det vel dig, der betaler? 261 00:16:21,438 --> 00:16:23,190 Øh. Okay. 262 00:16:23,273 --> 00:16:25,776 Haps! Godt arbejde, betjent Otto. 263 00:16:25,859 --> 00:16:27,987 Det var så lidt, gamle jas. 264 00:16:28,070 --> 00:16:29,989 DEN KOGTE KARTOFFEL 265 00:16:53,137 --> 00:16:55,681 Se, en amerikansk nørdetøs. 266 00:16:55,764 --> 00:16:56,765 Nørdetøs? 267 00:16:56,849 --> 00:16:58,934 Ville en nørdetøs have chokolade? 268 00:16:59,018 --> 00:17:00,227 Ville en nørdetøs det? 269 00:17:00,310 --> 00:17:01,770 Hold op med at sige det. 270 00:17:01,854 --> 00:17:03,230 Chokolade er kedeligt. 271 00:17:03,313 --> 00:17:04,982 Måske vil jeg godt smage. 272 00:17:05,065 --> 00:17:08,152 Bare for at se, hvor kedeligt det er. 273 00:17:12,698 --> 00:17:14,450 Tilbyder du mig et stykke? 274 00:17:14,533 --> 00:17:16,410 Det kan jeg vel godt. 275 00:17:16,493 --> 00:17:18,203 Jeg gør det jo hele tiden. 276 00:17:25,502 --> 00:17:27,463 Ja, det er godt nok kedeligt. 277 00:17:27,838 --> 00:17:30,299 -Hvor meget mere har du? -Masser! 278 00:17:32,051 --> 00:17:32,885 {\an8}CHOKOLADEPULVER 279 00:18:12,424 --> 00:18:13,634 {\an8}I AFTEN THE SEX PISTOLS 280 00:18:13,717 --> 00:18:14,968 I MORGEN: REV. BILLY GRAHAM 281 00:18:15,052 --> 00:18:17,429 FREDAG: THE SEX GRAHAMS M. BILLY PISTOL 282 00:18:17,513 --> 00:18:19,765 Vi går ud og spiller vores sange, 283 00:18:19,848 --> 00:18:23,185 som vi aldrig har gjort det før. Kompetent. 284 00:18:23,811 --> 00:18:25,145 Hvor er Sid? 285 00:18:26,980 --> 00:18:28,649 Sidney Sheldon Vicious! 286 00:18:28,732 --> 00:18:31,318 Har du ædt Wonka? 287 00:18:34,238 --> 00:18:36,698 Da jeg hyrede en fyr ved navn Sid Vicious, 288 00:18:36,782 --> 00:18:40,035 antog jeg, at det ville blive et 30-årigt partnerskab. 289 00:18:40,119 --> 00:18:43,163 Jeg sagde, at du skulle hyre Tom Responsible. 290 00:18:43,247 --> 00:18:44,832 Hold mund. 291 00:18:45,165 --> 00:18:48,085 Nu er de her. Fra helt uden for Texas. 292 00:18:48,168 --> 00:18:50,170 The Sex Pistols. 293 00:18:53,382 --> 00:18:56,260 uddannelse er skod! skod! 294 00:18:56,343 --> 00:18:59,304 Amerika er skod! skod! 295 00:18:59,388 --> 00:19:01,265 høflighed er skod! 296 00:19:01,890 --> 00:19:03,725 skod! skod! 297 00:19:04,935 --> 00:19:06,645 Jeg kan ikke nå min bas. 298 00:19:06,728 --> 00:19:08,522 Min ryg vender fremad. 299 00:19:14,945 --> 00:19:18,866 Pokkers. Jeg ville høre, hvad der ellers var skod. 300 00:19:22,578 --> 00:19:24,788 Du ødelagde vores gig, fjols. 301 00:19:27,124 --> 00:19:29,960 Lad Sid være i fred. Han har ikke brug for dig. 302 00:19:30,043 --> 00:19:31,837 Han forlader bandet. 303 00:19:31,920 --> 00:19:33,213 Hvad gør jeg? 304 00:19:33,297 --> 00:19:34,506 Du forlader bandet. 305 00:19:34,590 --> 00:19:37,259 Han går solo. Og jeg skal skrive sangene. 306 00:19:37,342 --> 00:19:38,177 Ja. 307 00:19:38,260 --> 00:19:40,846 Vil I være med i mit nye band? 308 00:19:40,929 --> 00:19:44,850 Ti stille og slå hovedet mod væggen. 309 00:19:45,642 --> 00:19:48,687 Det er, fordi jeg har lyst. Ikke, fordi hun siger det. 310 00:19:48,770 --> 00:19:50,105 Hårdere! 311 00:19:50,189 --> 00:19:51,273 Ja, skat. 312 00:19:55,277 --> 00:19:57,905 kærlighed er eliksiren 313 00:19:57,988 --> 00:20:00,449 følelsernes trylledrik 314 00:20:00,532 --> 00:20:03,035 verdens redning 315 00:20:03,118 --> 00:20:05,913 hengivenhedens salve 316 00:20:06,538 --> 00:20:08,290 Den sang gør mig ikke vred. 317 00:20:08,373 --> 00:20:11,460 Om noget får den vreden til at falme. 318 00:20:13,253 --> 00:20:15,756 Jeres musik går imod alt, hvad punk står for. 319 00:20:15,839 --> 00:20:16,757 Altså ingenting. 320 00:20:16,840 --> 00:20:20,928 I er ikke velkomne på CBGB. Comic Book Guy's Bar. 321 00:20:21,011 --> 00:20:22,387 Tag dig ikke af de fjolser. 322 00:20:22,471 --> 00:20:25,265 Vi tager hen på hotellet og fråser Snickers. 323 00:20:25,349 --> 00:20:28,602 Jeg elsker dig, min Hershey-helt. 324 00:20:28,685 --> 00:20:31,104 Og jeg elsker dig, Tootsie Roll. 325 00:20:41,698 --> 00:20:43,742 Glædelig valentinsdag. 326 00:20:43,825 --> 00:20:45,994 Og luk arret. 327 00:21:42,551 --> 00:21:45,887 {\an8}Tekster af Jonathan Højen