1 00:00:03,253 --> 00:00:05,964 SIMPSONIT 2 00:00:39,039 --> 00:00:40,081 PIDÄN SINUSTA 3 00:00:41,416 --> 00:00:42,625 VAPAUTTAKAA KOIRAT 4 00:00:49,215 --> 00:00:52,719 {\an8}En malta odottaa ystävänpäiväyllätystäni. 5 00:00:52,802 --> 00:00:54,846 Hyvä. Pysäköin sinne parhaillani. 6 00:00:56,848 --> 00:00:58,725 {\an8}Tivoliko? 7 00:00:58,808 --> 00:01:00,685 Mitä romanttista tässä on? 8 00:01:00,769 --> 00:01:02,020 {\an8}-Heippa! -Nähdään! 9 00:01:02,103 --> 00:01:05,315 {\an8}Olemme kahden tunnin ajan vapaita lapsista. 10 00:01:05,398 --> 00:01:08,359 Ihan kuin silloin, kun kadotimme heidät ostarilla. 11 00:01:08,860 --> 00:01:10,695 Se oli kaikkien aikojen paras joulu. 12 00:01:10,779 --> 00:01:12,197 RAKKAUDEN TUNNELI 13 00:01:13,615 --> 00:01:15,700 Rakkauden tunneli! 14 00:01:15,784 --> 00:01:20,705 Nopeimmat keinot saada nainen syliinsä ovat pelottavat robotit ja yksityisyys. 15 00:01:36,096 --> 00:01:37,555 Katso tuonne, Marge! 16 00:01:42,602 --> 00:01:44,687 {\an8}Haluatko pilata äidin ja isän ajelun? 17 00:01:44,771 --> 00:01:49,359 {\an8}-Ei, Bart! On ystävänpäivä. -Hyvä on. Jos isä suutelee äitiä liikaa, 18 00:01:49,442 --> 00:01:54,197 {\an8}haikara laittaa enkelimunan äidin masuun ja kohta löydämme pikkuveljen kaalimaalta. 19 00:01:54,280 --> 00:01:55,156 Tässä on piirros. 20 00:01:55,240 --> 00:01:57,117 {\an8}KAALIMAA 21 00:01:57,200 --> 00:02:01,287 {\an8}Ensinnäkin... Tee, mitä haluat. Ostan karamelliomenan. 22 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 HERKKUKOJU 23 00:02:03,331 --> 00:02:04,290 HYYTELÖÄ 24 00:02:07,418 --> 00:02:08,711 TYÖNTEKIJÖIDEN OVI 25 00:02:21,224 --> 00:02:22,934 Hyytelökepposen takia - 26 00:02:23,017 --> 00:02:25,145 {\an8}laite on kytketty pois päältä. 27 00:02:26,896 --> 00:02:30,692 {\an8}Pysykää veneissänne. Joudutte maksamaan ylimääräisestä ajasta. 28 00:02:32,527 --> 00:02:35,280 {\an8}Kurja ystävänpäivä. 29 00:02:35,363 --> 00:02:39,617 {\an8}Voisin kertoa sinulle kaikkien aikojen kauneimpia rakkaustarinoita. 30 00:02:41,202 --> 00:02:44,914 {\an8}Romeosta ja Juliasta? Arthurista ja Guineveresta? Brangelinasta? 31 00:02:46,374 --> 00:02:49,794 {\an8}Vielä parempaa. Tämä on tarina... Hetkinen. 32 00:02:51,546 --> 00:02:55,675 {\an8}Tämä on tarina kahdesta rakastuneesta lainsuojattomasta. 33 00:02:56,342 --> 00:02:59,053 {\an8}He olivat oman aikansa Bonnie ja Clyde. 34 00:02:59,137 --> 00:03:01,306 Heidän nimensä olivat Bonnie ja Clyde. 35 00:03:01,806 --> 00:03:05,435 {\an8}Saisinko viedä teidät elokuviin, Bonnie-neiti? 36 00:03:05,518 --> 00:03:08,897 {\an8}-Lupaan käyttäytyä hyvin. -Siinä tapauksessa et saa. 37 00:03:08,980 --> 00:03:12,775 {\an8}Olemme Texasissa, Hakeem Olajuwonin tulevassa kotiosavaltiossa. 38 00:03:12,859 --> 00:03:15,069 Unelmani ovat yhtä suuria kuin hänestä tulee. 39 00:03:15,153 --> 00:03:16,863 Haluan toimintaa! 40 00:03:17,447 --> 00:03:18,823 Toimintaako? 41 00:03:21,034 --> 00:03:24,746 -Clyde Barrow, paikallinen pahis. -Bonnie Parker. 42 00:03:24,829 --> 00:03:30,251 Jos kerran olet pahis, voisit ryöstää tuon rehukaupan. 43 00:03:30,335 --> 00:03:31,211 REHUKAUPPA 44 00:03:32,086 --> 00:03:35,006 {\an8}Ellet sitten ole pelkuri. 45 00:03:35,089 --> 00:03:39,594 {\an8}Minua ei sanota pelkuriksi ilman, että se yllyttää minua tekemään jotain tyhmää. 46 00:03:39,677 --> 00:03:41,679 TOMMYN ASEET 47 00:03:44,098 --> 00:03:44,933 KAURAA 48 00:03:46,017 --> 00:03:49,145 {\an8}Senkin typerys! Olisit saanut mitä tahansa ilmaiseksi. 49 00:03:49,229 --> 00:03:50,271 Olet osaomistaja. 50 00:03:50,355 --> 00:03:51,189 BARROW & POIKA 51 00:03:51,272 --> 00:03:53,483 Nähdään kiitospäivänä! 52 00:03:57,654 --> 00:04:00,949 Kauraa! Texasin kaviaaria! 53 00:04:03,910 --> 00:04:04,744 Tämä on hauskaa. 54 00:04:07,372 --> 00:04:09,749 Vihdoinkin jännitystä! 55 00:04:09,832 --> 00:04:13,169 Väkivalta taitaa olla ainoa asia, josta hän innostuu. 56 00:04:13,253 --> 00:04:15,880 Voi niitä olla muitakin. En jaksa selvittää asiaa, 57 00:04:15,964 --> 00:04:17,507 joten valitsen väkivallan. 58 00:04:18,716 --> 00:04:21,552 Suudelmista puuttuu jotakin. 59 00:04:26,266 --> 00:04:29,560 {\an8}Voi, Clyde! Tiedät, mistä tytöt tykkäävät. 60 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 PANKKI 61 00:04:33,940 --> 00:04:36,401 Miksi ammutte meitä? Teimme yhteistyötä. 62 00:04:36,484 --> 00:04:38,695 -Se liittyy seksiin! -Asia selvä! 63 00:04:40,238 --> 00:04:41,572 Haluatteko kyydin? 64 00:04:41,656 --> 00:04:44,200 Haluamme. Pankkeihin ympäri osavaltion. 65 00:04:44,284 --> 00:04:48,454 Pankkeihinko? Hypätkää kyytiin. Saitte minut kiinnostumaan. 66 00:04:51,582 --> 00:04:52,417 POLIISI 67 00:04:53,209 --> 00:04:54,043 UUTISET 68 00:04:54,127 --> 00:04:55,378 Uutisia Texasista. 69 00:04:55,461 --> 00:04:58,589 Työttömyyden lamauttama ja Seabiscuitin tylsistyttämä kansa - 70 00:04:58,673 --> 00:05:01,676 on ihastunut kahteen kansansankariin. 71 00:05:01,759 --> 00:05:02,760 SANKARIMME! 72 00:05:02,844 --> 00:05:06,472 {\an8}Bonnie ja Clyde -muistoesineet menevät kuin kuumille kiville, 73 00:05:06,556 --> 00:05:10,393 ja kaksikko on innoittanut jopa radio-ohjelmaa. 74 00:05:10,476 --> 00:05:14,272 -Mihin laitoit rahat, jotka varastimme? -I-kirjaimen kohdalle. 75 00:05:14,355 --> 00:05:16,774 Miksi arkistoit ne I-kirjaimen kohdalle? 76 00:05:16,858 --> 00:05:20,153 -Koska on ihanaa omistaa paljon rahaa. -Ymmärrän. 77 00:05:21,154 --> 00:05:24,490 Heidän huono maineensa on kiirinyt valtionjohtoon asti. 78 00:05:24,574 --> 00:05:27,327 Torjuakseni Bonnien ja Clyden aiheuttaman uhkan - 79 00:05:27,410 --> 00:05:31,664 kutsun kotiin ilmatorjuntajoukkomme Pearl Harborista. 80 00:05:33,166 --> 00:05:36,252 Muistuttakaa minua siirtämään ne takaisin sinne. 81 00:05:36,336 --> 00:05:38,629 Se olisi minulle kunnia. 82 00:05:38,713 --> 00:05:39,756 JAPANIN SUURLÄHETTILÄS 83 00:05:39,839 --> 00:05:40,882 Lainsuojattomiako? 84 00:05:41,257 --> 00:05:44,844 Minua on huijattu, mutta kukapa minä olen tuomitsemaan heitä? 85 00:05:44,927 --> 00:05:46,888 On lama-aika, ja raha on tiukassa. 86 00:05:46,971 --> 00:05:49,265 Jos joku näkee tämän naimattoman parin... 87 00:05:49,349 --> 00:05:52,185 Naimattomanko? Ilmiannan heidät. 88 00:05:52,268 --> 00:05:55,730 Olisitko hiljempaa? Kohta, jossa mieheni kuolevat, on tulossa. 89 00:05:55,813 --> 00:05:58,316 Voin auttaa sinua nappaamaan Bonnien ja Clyden. 90 00:05:58,858 --> 00:06:01,319 Rasistisen piirretyn jälkeen. 91 00:06:01,402 --> 00:06:02,987 "VAIKEUKSIA TIJUANASSA" 92 00:06:03,071 --> 00:06:05,365 {\an8}TACOJA 93 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 Yksi taco tulossa. 94 00:06:20,671 --> 00:06:24,300 Tämä loukkaa minuakin, vaikka olen lihava šeriffi. 95 00:06:27,804 --> 00:06:32,016 Akku on tyhjä. Haen apua piileskelemällä pensaassa. 96 00:06:32,850 --> 00:06:34,977 Ampukaa jo! 97 00:06:35,478 --> 00:06:36,437 Ei minua! 98 00:06:39,565 --> 00:06:41,776 Rakastan sinua. Tuletko vaimokseni? 99 00:06:41,859 --> 00:06:45,363 En tiedä. Taidan kaivata lisää jännitystä. 100 00:06:45,446 --> 00:06:48,658 Jos muutat mieltäsi, tiedät, missä olen. 101 00:06:49,325 --> 00:06:51,494 Tapaillaan muita. 102 00:06:51,577 --> 00:06:55,039 Pidän tavastasi käsitellä asetta, konstaapeli. 103 00:06:55,123 --> 00:06:58,167 Kiitos. Pidän tavastasi ottaa luoteja vastaan. 104 00:06:58,251 --> 00:06:59,961 Peräänny! Hän on minun tyttöni. 105 00:07:00,044 --> 00:07:01,879 Hemmetti. Tämä on tuuriani. 106 00:07:05,633 --> 00:07:09,053 Ammutaan nyt lintuja, jotka nokkivat ruumiita. 107 00:07:16,227 --> 00:07:19,355 -Noinko tarina päättyi? -Niinhän sitä luulisi, mutta... 108 00:07:23,901 --> 00:07:25,194 Haluamme kuulla tarinan. 109 00:07:25,278 --> 00:07:27,196 Lapsille sopivan tarinan. 110 00:07:27,280 --> 00:07:29,949 Hyvä on. Tämä on tarina kahdesta koirasta, 111 00:07:30,032 --> 00:07:33,870 joiden rakkaus oli niin vahva, ettei mikään erottanut niitä. 112 00:07:33,953 --> 00:07:36,205 Sen nimi on Hämy ja Vamppi. 113 00:07:36,581 --> 00:07:38,666 HÄMY JA VAMPPI 114 00:07:46,174 --> 00:07:48,050 Onpa hän kaunis. 115 00:07:48,384 --> 00:07:51,512 Miltähän hän näyttää ilman kaulapantaa? 116 00:07:51,596 --> 00:07:56,642 Ei kaltaisesi piski saa hienoa tyttöä. Hänen kirppunsakin ovat sinua hienompia. 117 00:07:58,686 --> 00:08:03,399 Vietättekö kesää jälleen Takaruumiissa, lady Puraisungton? 118 00:08:03,483 --> 00:08:07,737 En sentään! Vuokrasimme talon Länsijalasta. 119 00:08:07,820 --> 00:08:10,490 Kaikki kirput käyvät nykyään siellä. 120 00:08:12,408 --> 00:08:14,410 Ota opiksesi. 121 00:08:20,708 --> 00:08:26,714 Taivas taisi jättää koiraovensa auki, koska sinä olet... 122 00:08:31,928 --> 00:08:34,430 Voi sinua ressukkaa! 123 00:08:38,184 --> 00:08:39,727 Voinko tehdä jotakin? 124 00:08:39,810 --> 00:08:41,687 Syö illallista kanssani. 125 00:08:42,438 --> 00:08:45,358 Hyvä on, kunhan pidät kuonosi näkyvillä. 126 00:08:45,441 --> 00:08:48,986 Olisiko sinulla ystävää? Pidän tytöistä, joilla on kaulasuojus. 127 00:08:49,070 --> 00:08:51,989 Kun he alkavat puhua, voi kadota näkyvistä. 128 00:08:53,991 --> 00:08:55,993 LUIGIN RAVINTOLA 129 00:09:02,250 --> 00:09:04,502 Oletko treffeillä, Hämy? 130 00:09:04,585 --> 00:09:05,628 Miten ne sujuvat? 131 00:09:06,671 --> 00:09:08,965 Sanoitko, että ne sujuvat haukahdellen? 132 00:09:09,048 --> 00:09:11,300 Juuri niin minä sanoin. 133 00:09:11,384 --> 00:09:14,845 Istukaa alas. Tuon teille kulhon chiantia. 134 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 Olkaa hyvät. 135 00:09:29,777 --> 00:09:31,320 Päästä irti! 136 00:09:31,404 --> 00:09:34,198 Päästä itse irti spagetista! 137 00:09:38,244 --> 00:09:42,081 Hei! Olet melko pippurinen yliluokkaiseksi nartuksi. 138 00:09:43,124 --> 00:09:46,836 On ihanaa, että käytit oikeaa termiä naaraspuolisesta koirasta. 139 00:09:46,919 --> 00:09:47,837 Paetkaa! 140 00:09:47,920 --> 00:09:50,256 Terveystarkastaja tuli! 141 00:09:53,175 --> 00:09:55,177 Miksen kuunnellut mammaa? 142 00:09:55,261 --> 00:09:57,555 Hän käski tarjoilla ruokaa ihmisille. 143 00:10:02,018 --> 00:10:04,520 Täytyy myöntää, että tuo oli jännittävää. 144 00:10:04,604 --> 00:10:06,731 Olen kiimassa. 145 00:10:06,814 --> 00:10:10,276 -Eikös se ole turvallinen aika? -Kaikkein turvallisin. 146 00:10:19,785 --> 00:10:24,832 Yö oli elämäni ihanin. 147 00:10:25,374 --> 00:10:28,794 Omituista. Minua ei yleensä okseta aamuisin. Mistä voi olla kyse? 148 00:10:29,837 --> 00:10:31,922 Metsästetäänkö tuolla kettuja? 149 00:10:37,261 --> 00:10:38,804 Hämy! 150 00:10:41,223 --> 00:10:44,310 En ole nähnyt Hämyä viikkoihin. 151 00:10:47,647 --> 00:10:49,106 Hetkenä minä hyvänsä 152 00:10:49,607 --> 00:10:53,110 Hän pinkoo koiraovesta sisään 153 00:10:53,527 --> 00:10:54,987 Hetkenä minä hyvänsä 154 00:10:55,363 --> 00:10:58,032 Mä oon koira, jota hän etsii 155 00:10:58,115 --> 00:10:59,075 RAKASTAN SINUA 156 00:10:59,158 --> 00:11:01,118 Hetkenä minä hyvänsä 157 00:11:01,202 --> 00:11:04,538 Sul on pennut vaivoinas 158 00:11:05,039 --> 00:11:06,874 Hetkenä minä hyvänsä 159 00:11:06,957 --> 00:11:11,754 Piski tietää olevansa pulassa 160 00:11:12,546 --> 00:11:16,300 Sydämeni kehottaa häneen luottamaan 161 00:11:16,384 --> 00:11:19,970 Pääsi tietää, että hän koira on 162 00:11:20,638 --> 00:11:23,557 Haluan toimia oikein 163 00:11:23,641 --> 00:11:26,811 Älähän nyt. Täällä riittää laadukkaita narttuja. 164 00:11:28,312 --> 00:11:29,897 Hetkenä minä hyvänsä 165 00:11:30,272 --> 00:11:34,151 Tyttömme saa uuden alun 166 00:11:34,235 --> 00:11:35,653 Jes! 167 00:11:36,070 --> 00:11:37,655 Hetkenä minä hyvänsä 168 00:11:38,030 --> 00:11:41,742 En enää välitä, vaikka hän sydämeni särki 169 00:11:42,493 --> 00:11:49,458 -Hetkenä minä hyvänsä -Hetkenä minä hyvänsä 170 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 -Missä isä on? -Haluan isän! 171 00:11:54,797 --> 00:11:56,882 -Etsitään isä! -Missä isä on? 172 00:11:56,966 --> 00:11:59,802 En halua kuulla enää sanaakaan isästänne. 173 00:12:12,231 --> 00:12:13,858 Etsitään isä. 174 00:12:13,941 --> 00:12:17,737 Hänen pitää opettaa minua nuolemaan... Opinkin jo. 175 00:12:17,820 --> 00:12:19,905 -Mene sinä vain. -Tule jo! 176 00:12:19,989 --> 00:12:21,490 -Hämy! -Hämy! 177 00:12:21,574 --> 00:12:23,367 -Hämy! -Hämy! 178 00:12:23,451 --> 00:12:24,994 -Isä! -Isä! 179 00:12:25,077 --> 00:12:26,370 Tarvitsemme sinua, isä! 180 00:12:26,454 --> 00:12:27,788 Isä! 181 00:12:29,957 --> 00:12:31,167 Nappasinpas! 182 00:12:31,250 --> 00:12:36,756 Vien teidät suoraan tarhalle, jossa nukutan teidät - 183 00:12:36,839 --> 00:12:39,383 tylsillä tarinoillani. 184 00:12:39,467 --> 00:12:40,384 Sitten kuolette. 185 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 RANKKURI 186 00:12:45,765 --> 00:12:50,936 Ongelma näyttää ratkenneen itsestään. Haistellaanko nyt toistemme peppuja? 187 00:12:52,646 --> 00:12:53,856 Se oli vitsi. 188 00:12:54,273 --> 00:12:55,274 Paitsi jos haluat. 189 00:12:59,945 --> 00:13:03,407 Näyttää siltä, että olemme taas kahdestaan. 190 00:13:06,952 --> 00:13:08,454 KOIRATARHA 191 00:13:13,459 --> 00:13:15,419 TÄTÄ TIETÄ PÄÄSEE FARMILLE 192 00:13:15,503 --> 00:13:18,839 Et voi tappaa minua. Olen puoliksi ihminen. 193 00:13:18,923 --> 00:13:23,886 Minulla on vaatteet, ja puhun englantia. Puhun sitä parhaillani. 194 00:13:23,969 --> 00:13:25,721 Niin varmasti. 195 00:13:25,805 --> 00:13:27,389 KUOLEMANKAASU 196 00:13:27,473 --> 00:13:29,475 VAARA 197 00:13:33,854 --> 00:13:37,149 Kohta on teidän vuoronne. Tässä on viimeinen aterianne. 198 00:13:37,233 --> 00:13:38,567 Sen nimi on Ympyrä 5. 199 00:13:38,651 --> 00:13:42,738 {\an8}Se on suunniteltu koirille, joilla on viisi minuuttia elinaikaa. 200 00:13:45,658 --> 00:13:47,618 Älä pure tappavaa kättä! 201 00:13:51,121 --> 00:13:53,749 -Hyvä! -Tiesin, että tulisit pelastamaan meidät! 202 00:13:54,834 --> 00:13:57,962 Te lähdette kotiin, ja minä tulen mukaanne. 203 00:14:02,007 --> 00:14:06,679 Tuo ei ollut mukavaa mutta päihitti Disneyllä työskentelyn. 204 00:14:15,604 --> 00:14:18,440 -Katso, kenet löysimme! -Voimmeko pitää hänet? 205 00:14:18,524 --> 00:14:21,902 Se riippuu siitä, haluaako hän jäädä. 206 00:14:21,986 --> 00:14:25,823 Haluan jäädä, istua, kieriä ja kerjätä. 207 00:14:25,906 --> 00:14:28,534 Ole kiltti! 208 00:14:28,617 --> 00:14:31,829 Hyvä on. Voimme olla perhe. 209 00:14:33,080 --> 00:14:34,665 Kaikki me neljä. 210 00:14:35,583 --> 00:14:38,627 Kuule. Pentuja on vielä yhdeksän. 211 00:14:49,930 --> 00:14:53,392 Rakkauskin on tylsää, kun on jumissa rakkauden tunnelissa. 212 00:14:53,475 --> 00:14:55,311 Minulla on ystävänpäivätarina - 213 00:14:55,394 --> 00:14:57,730 yksinkertaisemman ajan muusikoista. 214 00:14:57,813 --> 00:15:01,442 Tuota aikakautta edustavat The Brady Bunch, Donny & Marie ja... 215 00:15:03,152 --> 00:15:04,653 Hajottakaa lippu 216 00:15:04,987 --> 00:15:06,572 Polttakaa kuningatar 217 00:15:06,906 --> 00:15:08,532 Potkikaa taivasta 218 00:15:08,616 --> 00:15:10,701 Antikristus! 219 00:15:14,622 --> 00:15:16,123 Mikä sattuma, Nancy! 220 00:15:16,206 --> 00:15:21,045 Tulit opiskelijavaihtoon Lontoon yliopistolle, ja minä tein heti samoin. 221 00:15:21,128 --> 00:15:23,172 Olen onnekas, koska pelastit minut - 222 00:15:23,255 --> 00:15:26,759 muiden ihmisten tapaamiselta ja kokemusten hankkimiselta. 223 00:15:28,761 --> 00:15:31,597 Mikä tuo raaka ja alkukantainen ääni on? 224 00:15:31,680 --> 00:15:33,098 Et voi mennä sinne. 225 00:15:33,182 --> 00:15:34,975 Opaskirjassa lukee niin. 226 00:15:35,059 --> 00:15:36,018 ÄLÄ MENE LONTOOSSA 227 00:15:36,769 --> 00:15:38,354 Hitler ja hänen majesteettinsa 228 00:15:38,437 --> 00:15:40,105 Istuu puussa 229 00:15:40,189 --> 00:15:43,525 T-Y-L-S-S-Ä-Ä! 230 00:15:43,609 --> 00:15:45,319 Sä rulaat, Sid Vicious! 231 00:15:45,402 --> 00:15:47,029 Oksetat mua! 232 00:15:49,907 --> 00:15:51,283 Miksi lyön itseäni? 233 00:15:51,784 --> 00:15:52,910 Miksi lyön itseäni? 234 00:15:53,243 --> 00:15:55,371 Onpa hän ehdoton. 235 00:15:55,454 --> 00:15:59,166 Ei hän kiinnostuisi tällaisesta tylsästä tavauskilpailumestarista. 236 00:15:59,249 --> 00:16:03,045 Olen tavannut sanan "yksipuolinen". Nyt tiedän, mitä se tarkoittaa. 237 00:16:03,128 --> 00:16:04,296 Jou. Minulla on Dudsia, 238 00:16:04,380 --> 00:16:07,508 Chunksia, Twixiä, Cadburyä ja kaikkea muutakin. 239 00:16:07,591 --> 00:16:11,845 Suklaatako? Nancy on niin fiksu, ettei syö tuollaista. 240 00:16:11,929 --> 00:16:15,015 Suklaata syövät vain luuserit, kuten muusikot ja... 241 00:16:15,099 --> 00:16:16,558 Muusikotko? 242 00:16:17,142 --> 00:16:18,852 Hän on tyttöystäväni. 243 00:16:18,936 --> 00:16:23,273 -Taidat siis maksaa hänen suklaansa. -Hyvä on. 244 00:16:23,357 --> 00:16:25,776 Sainpas sinut! Hyvää työtä, konstaapeli Otto. 245 00:16:25,859 --> 00:16:27,987 Autan mielelläni, vanha kuoma. 246 00:16:28,070 --> 00:16:29,989 KEITETTY PERUNA 247 00:16:35,077 --> 00:16:38,580 L-A-U-A-N-T-A-I! Ilta! 248 00:16:38,664 --> 00:16:42,126 L-A-U-A-N-T-A-I! Ilta! 249 00:16:53,220 --> 00:16:55,764 Katsokaa! Amerikkalainen nörttitipu. 250 00:16:55,848 --> 00:16:58,934 Nörttitipuko? Söisikö nörttitipu suklaata? 251 00:16:59,018 --> 00:17:00,227 Nörttitipu? 252 00:17:00,310 --> 00:17:03,313 Lakkaa hokemasta "nörttitipua"! Suklaa on tylsää. 253 00:17:03,397 --> 00:17:08,152 Voisin maistaa palasen, jotta tiedän, miten tylsää se on. 254 00:17:12,781 --> 00:17:16,535 Tarjoatko minullekin? Kaipa minä voisin maistaa sitä. 255 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 Syön sitä tietysti jatkuvasti. 256 00:17:25,586 --> 00:17:27,463 Kyllähän tämä on tylsää. 257 00:17:27,921 --> 00:17:30,299 -Paljonko sitä on jäljellä? -Paljon! 258 00:17:32,051 --> 00:17:32,885 {\an8}KAAKAOJAUHE 259 00:18:11,173 --> 00:18:12,549 {\an8}SAN ANTONIO -AREENA 260 00:18:12,633 --> 00:18:13,634 TÄNÄÄN: THE SEX PISTOLS 261 00:18:13,717 --> 00:18:14,968 HUOMENNA: PASTORI BILLY GRAHAM 262 00:18:15,052 --> 00:18:17,304 PERJANTAINA: THE SEX GRAHAMS JA BILLY PISTOL 263 00:18:17,387 --> 00:18:23,185 Soitamme kappaleemme tavalla, jolla emme ole soittaneet niitä koskaan: oikein! 264 00:18:23,894 --> 00:18:25,145 Missä Sid on? 265 00:18:26,980 --> 00:18:31,318 Sidney Sheldon Vicious! Oletko ollut rouskuttamassa suklaata? 266 00:18:31,401 --> 00:18:34,238 {\an8}SUKLAAKASTIKE 267 00:18:34,321 --> 00:18:36,824 Kun palkkasin Sid Vicious -nimisen kaverin, 268 00:18:36,907 --> 00:18:40,035 oletin, että kumppanuutemme kestäisi 30 vuotta. 269 00:18:40,119 --> 00:18:44,832 -Käskin palkata Tom Vastuullisen. -Suu kiinni. 270 00:18:45,249 --> 00:18:50,170 He ovat tulleet Texasin ulkopuolelta asti: The Sex Pistols! 271 00:18:53,465 --> 00:18:56,260 Koulutus on roskaa! Roskaa! 272 00:18:56,343 --> 00:18:59,429 Amerikka on roskaa! Roskaa! 273 00:18:59,513 --> 00:19:01,265 Kohteliaisuus on roskaa! 274 00:19:01,974 --> 00:19:03,725 Roskaa! 275 00:19:04,935 --> 00:19:08,522 En ylety bassooni. Selkäni on etupuolella. 276 00:19:14,945 --> 00:19:18,866 Himskatti! Olisin halunnut kuulla, mikä muu on roskaa. 277 00:19:22,578 --> 00:19:24,788 Pilasit keikkamme. 278 00:19:27,249 --> 00:19:29,918 Jätä Sid rauhaan! Hän ei tarvitse sinua. 279 00:19:30,002 --> 00:19:31,962 Hän lähtee bändistä. 280 00:19:32,045 --> 00:19:34,506 -Mitä minä teen? -Lähdet bändistä. 281 00:19:34,590 --> 00:19:37,259 Hän lähtee soolouralle, ja minä kirjoitan biisit. 282 00:19:37,342 --> 00:19:40,637 Niinpä! Haluatteko tulla uuteen bändiini? 283 00:19:41,013 --> 00:19:44,850 Lakkaa puhumasta ja lyö päätäsi seinään. 284 00:19:45,642 --> 00:19:48,687 Teen tätä, koska haluan. En siksi, että hän käski. 285 00:19:48,770 --> 00:19:51,273 -Lyö kovempaa! -Kyllä, kulta. 286 00:19:52,649 --> 00:19:53,775 SKHB 287 00:19:55,277 --> 00:19:57,988 Rakkaus on eliksiiri 288 00:19:58,071 --> 00:20:00,616 Tunteiden juoma 289 00:20:00,699 --> 00:20:03,118 Se maailman pelastaa 290 00:20:03,202 --> 00:20:05,913 Kiintymystä voitelee 291 00:20:06,538 --> 00:20:11,460 -Kappale ei tee minua vihaiseksi. -Se saa vihani heikkenemään. 292 00:20:13,378 --> 00:20:16,757 Musiikkinne häpäisee kaiken sen, mitä punk edustaa: ei mitään. 293 00:20:16,840 --> 00:20:20,928 Ette ole enää tervetulleita SKHB:hen eli Sarjakuvahemmon baariin. 294 00:20:21,011 --> 00:20:25,265 Unohda nuo mäntit. Mennään hotellille vetämään Snickersiä. 295 00:20:25,349 --> 00:20:28,685 Rakastan sinua, Hershey-sankarini. 296 00:20:28,769 --> 00:20:31,104 Minä rakastan sinua, Tootsie Roll. 297 00:20:41,782 --> 00:20:45,994 Hyvää ystävänpäivää! Suu kiinni. 298 00:21:42,551 --> 00:21:45,887 {\an8}Tekstitys: Tiia Mäkelä