1
00:00:39,039 --> 00:00:40,040
DOL OP JOU
2
00:00:41,416 --> 00:00:42,500
LAAT DE HONDEN LOS
3
00:00:49,090 --> 00:00:52,677
{\an8}Ik kijk zo uit naar mijn verrassing
voor Valentijn.
4
00:00:52,761 --> 00:00:54,888
{\an8}Prima, want ik parkeer er net voor.
5
00:00:56,890 --> 00:00:58,433
{\an8}Een kermis?
6
00:00:58,767 --> 00:01:00,643
{\an8}Wat is hier romantisch aan?
7
00:01:00,727 --> 00:01:01,978
{\an8}-Dag.
-Tot later.
8
00:01:02,062 --> 00:01:05,315
{\an8}De volgende twee uur,
zijn we kinderloos.
9
00:01:05,398 --> 00:01:07,776
Net zoals toen we ze
kwijtraakten in het winkelcentrum.
10
00:01:08,860 --> 00:01:10,653
Dat was de beste kerst ooit.
11
00:01:10,737 --> 00:01:12,280
Tunnel der Liefde.
12
00:01:14,157 --> 00:01:15,658
De tunnel der liefde.
13
00:01:15,742 --> 00:01:18,078
Een vrouw vlucht nooit
sneller in je armen
14
00:01:18,161 --> 00:01:20,747
dan voor enge robots en
gesimuleerde privacy.
15
00:01:36,054 --> 00:01:37,263
Marge. Kijk daar.
16
00:01:42,685 --> 00:01:44,687
{\an8}Mam en pap zijn daar.
Zullen we hun plezier verpesten?
17
00:01:44,771 --> 00:01:47,190
{\an8}Nee, Bart, het is Valentijn.
18
00:01:47,273 --> 00:01:49,275
{\an8}Oké. Maar als pap mam te vaak zoent,
19
00:01:49,359 --> 00:01:51,152
{\an8}zal een ooievaar een engeleitje
in haar buik leggen,
20
00:01:51,236 --> 00:01:53,029
{\an8}en voor je het weet
vinden we een kleine broer
21
00:01:53,113 --> 00:01:55,156
{\an8}tussen de kolen. Hier is een tekening.
22
00:01:55,240 --> 00:01:57,033
{\an8}EI - KOLEN
23
00:01:57,117 --> 00:01:58,993
{\an8}Om te beginnen, je...
24
00:01:59,077 --> 00:02:01,287
{\an8}Doe wat je wilt.
Ik ga een snoepappel halen.
25
00:02:03,289 --> 00:02:04,374
GELATINE
26
00:02:07,418 --> 00:02:08,795
TUNNEL DER LIEFDE - PERSONEELSINGANG
27
00:02:21,307 --> 00:02:22,892
Vanwege een klassieke gelatinegrap,
28
00:02:22,976 --> 00:02:24,644
{\an8}is deze rit stopgezet.
29
00:02:26,896 --> 00:02:28,815
{\an8}Blijf in jullie bootjes.
30
00:02:28,898 --> 00:02:30,400
{\an8}Jullie moeten betalen
voor de extra tijd.
31
00:02:32,527 --> 00:02:35,238
{\an8}Dit is een gruwelijke Valentijnsdag.
32
00:02:35,321 --> 00:02:37,198
{\an8}Zal ik je enkele van de grootste
33
00:02:37,282 --> 00:02:39,159
{\an8}liefdesgeschiedenissen ooit vertellen?
34
00:02:41,161 --> 00:02:42,245
{\an8}Romeo en Julia?
35
00:02:42,328 --> 00:02:43,413
{\an8}Arthur en Guinevere?
36
00:02:43,496 --> 00:02:44,497
{\an8}Brangelina?
37
00:02:46,416 --> 00:02:48,710
{\an8}Nog beter, het verhaal van...
38
00:02:48,793 --> 00:02:49,794
{\an8}Ogenblikje.
39
00:02:51,462 --> 00:02:55,508
{\an8}Een verhaal van
twee verliefde outlaws.
40
00:02:56,342 --> 00:02:59,012
{\an8}Ze waren de Bonnie en Clyde
van hun tijd.
41
00:02:59,095 --> 00:03:01,181
{\an8}Hun namen waren Bonnie en Clyde.
42
00:03:01,764 --> 00:03:02,807
{\an8}Juffrouw Bonnie,
43
00:03:02,891 --> 00:03:05,435
{\an8}mag ik je meenemen naar de bioscoop?
44
00:03:05,518 --> 00:03:07,437
{\an8}Ik zweer dat ik me goed zal gedragen.
45
00:03:07,520 --> 00:03:08,855
{\an8}In dat geval, nee, dank u.
46
00:03:08,938 --> 00:03:10,398
{\an8}Dit is Texas,
47
00:03:10,481 --> 00:03:12,775
{\an8}het toekomstige thuis
van Hakeem Olajuwon.
48
00:03:12,859 --> 00:03:15,069
En mijn dromen zijn zo groot
als hij zal zijn.
49
00:03:15,153 --> 00:03:16,529
Ik wil actie.
50
00:03:17,530 --> 00:03:18,740
Actie?
51
00:03:21,075 --> 00:03:23,536
Clyde Barrow, plaatselijke slechterik.
52
00:03:23,620 --> 00:03:24,787
Bonnie Parker.
53
00:03:24,871 --> 00:03:27,081
Als jij zo slecht bent,
54
00:03:27,165 --> 00:03:30,001
kun je dan die dierenvoedingswinkel
daar overvallen?
55
00:03:30,084 --> 00:03:31,294
DIERENVOEDING
56
00:03:32,128 --> 00:03:35,048
{\an8}Tenzij je bang bent.
57
00:03:35,131 --> 00:03:39,260
{\an8}Niemand noemt me bang zonder
me iets doms te laten doen.
58
00:03:39,677 --> 00:03:41,554
TOMMY'S GEWEREN
59
00:03:41,638 --> 00:03:43,264
DIERENVOEDING
60
00:03:45,975 --> 00:03:47,477
{\an8}Idioot. Je kon alles
61
00:03:47,560 --> 00:03:50,063
{\an8}wat je wilt gratis meenemen.
Je bent mede-eigenaar.
62
00:03:50,146 --> 00:03:51,272
BARROW & ZOON - DIERENVOEDING
63
00:03:51,356 --> 00:03:53,066
Ik zie je met kerst.
64
00:03:57,570 --> 00:04:00,531
{\an8}Granen. Texas kaviaar.
65
00:04:03,743 --> 00:04:04,744
Heerlijk.
66
00:04:07,413 --> 00:04:09,707
Eindelijk. Wat opwinding.
67
00:04:09,791 --> 00:04:13,086
Wauw, ze vindt geweld
blijkbaar opwindend.
68
00:04:13,169 --> 00:04:14,754
Misschien zijn er nog andere dingen,
maar ik ben te lui
69
00:04:14,837 --> 00:04:17,298
om te ontdekken welke.
Geweld wordt het dus.
70
00:04:17,882 --> 00:04:21,135
Er ontbreekt iets aan deze zoenen.
71
00:04:26,224 --> 00:04:29,269
{\an8}Clyde, jij weet net wat een meisje
nodig heeft.
72
00:04:33,940 --> 00:04:36,359
Waarom schiet je op ons?
We werken netjes mee.
73
00:04:36,442 --> 00:04:38,653
-Het draait om seks.
-Dat is het dus.
74
00:04:40,154 --> 00:04:41,531
Kan ik jullie een lift geven?
75
00:04:41,614 --> 00:04:44,200
Jazeker, langs een serie banken,
over heel het land.
76
00:04:44,284 --> 00:04:46,536
Banken? Goed, kom erbij
77
00:04:46,619 --> 00:04:48,121
want ik heb interesse.
78
00:04:53,209 --> 00:04:54,294
MOVIE-TONE - NIEUWS
79
00:04:54,377 --> 00:04:55,378
Dateline: Texas.
80
00:04:55,461 --> 00:04:58,548
De natie, kreunend onder werkloosheid,
en verveeld door Seabiscuit,
81
00:04:58,631 --> 00:05:01,175
omhelst twee merkwaardige volkshelden.
82
00:05:02,802 --> 00:05:04,762
{\an8}Souvenirs van Bonny en Clyde vliegen
over de toonbank.
83
00:05:04,846 --> 00:05:06,431
IDIOTE MEDEPLICHTIGE
84
00:05:06,514 --> 00:05:10,393
En het Dust Bowl-duo heeft een
radiohoorspel geïnspireerd.
85
00:05:10,476 --> 00:05:12,895
Bonnie, waar is het geld dat
we gestolen hebben?
86
00:05:12,979 --> 00:05:14,230
Ik heb het bij 'T' geklasseerd.
87
00:05:14,314 --> 00:05:16,733
Bij 'T'? Waarom?
88
00:05:16,816 --> 00:05:17,984
Omdat het Tof is
89
00:05:18,067 --> 00:05:19,444
-om al dat geld te hebben.
-Ik snap het.
90
00:05:19,527 --> 00:05:20,611
THOMPSONS MACHINEGEWEREN PRESENTEERT
HET UUR VAN BONNIE & CLYDE
91
00:05:21,195 --> 00:05:24,407
Hun bekendheid is doorgedrongen
tot de hoogste overheidskanalen.
92
00:05:24,490 --> 00:05:27,285
Om met de dreiging van
Bonnie en Clyde om te gaan,
93
00:05:27,368 --> 00:05:30,413
roep ik onze volledige luchtmacht
94
00:05:30,496 --> 00:05:31,664
terug uit Pearl Harbor.
95
00:05:33,207 --> 00:05:36,252
Wil iemand me eraan herinneren
ze terug te sturen.
96
00:05:36,336 --> 00:05:39,422
Het is me een eer dit voor u te doen.
97
00:05:39,839 --> 00:05:40,882
Zijn het criminelen?
98
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
Ik ben voor de gek gehouden.
99
00:05:43,509 --> 00:05:44,802
Wie ben ik om te oordelen.
100
00:05:44,886 --> 00:05:46,846
Er is een depressie,
het geld is schaars...
101
00:05:46,929 --> 00:05:49,223
Als iemand dit ongehuwd koppel ziet...
102
00:05:49,307 --> 00:05:52,226
Ongehuwd? Dat is het. Ik geef ze aan.
103
00:05:52,310 --> 00:05:53,519
Kan het een beetje stiller?
104
00:05:53,603 --> 00:05:55,730
Het stukje waarin al mijn mannen
worden omgebracht komt eraan.
105
00:05:55,813 --> 00:05:58,358
Luister, sheriff, ik kan je helpen
Bonnie en Clyde te arresteren.
106
00:05:58,858 --> 00:06:01,319
Na de racistische cartoon.
107
00:06:01,402 --> 00:06:03,071
ROBBY ROBIN in 'Tijuana Overlast'
108
00:06:05,448 --> 00:06:07,325
Hier is een taco.
109
00:06:20,630 --> 00:06:21,964
Zelfs ik ben hierdoor geschoffeerd,
110
00:06:22,048 --> 00:06:24,217
en ik ben een dikke zuiderse sheriff.
111
00:06:27,720 --> 00:06:29,347
De accu lijkt leeg te zijn.
112
00:06:29,430 --> 00:06:31,891
Ik zoek hulp door me
in dat bosje te verbergen.
113
00:06:32,850 --> 00:06:34,602
Kom op, schieten.
114
00:06:35,436 --> 00:06:36,437
Niet op mij.
115
00:06:39,440 --> 00:06:41,651
Bonnie, ik hou van je.
Wil je met me trouwen?
116
00:06:41,734 --> 00:06:42,819
Ik weet het niet.
117
00:06:42,902 --> 00:06:45,363
Ik denk dat ik gewoon wat
meer opwinding zoek.
118
00:06:45,446 --> 00:06:48,658
Goed, maar als je van idee verandert,
je weet waar ik ben.
119
00:06:49,242 --> 00:06:51,494
Ik denk dat we anderen
moeten ontmoeten.
120
00:06:51,577 --> 00:06:54,997
Agent, jij kan goed
met dat geweer overweg.
121
00:06:55,081 --> 00:06:57,917
Bedankt. Ik vind het leuk
hoe jij de kogels opvangt.
122
00:06:58,251 --> 00:06:59,961
Hou op. Het is mijn meisje.
123
00:07:00,044 --> 00:07:01,754
Alweer pech.
124
00:07:05,675 --> 00:07:07,343
Cool. Nu schieten we op de vogels
125
00:07:07,427 --> 00:07:09,011
die aan de lijken pikken.
126
00:07:16,310 --> 00:07:17,979
Is dat het einde van het verhaal?
127
00:07:18,062 --> 00:07:19,105
Dat zou je denken, maar...
128
00:07:24,026 --> 00:07:25,278
Wij willen een verhaal horen.
129
00:07:25,361 --> 00:07:27,196
Geschikt voor kinderen.
130
00:07:27,280 --> 00:07:31,701
Goed. Dit is een verhaal over
twee honden die zo verliefd waren,
131
00:07:31,784 --> 00:07:33,870
dat niemand hen kon scheiden.
132
00:07:33,953 --> 00:07:36,539
Ik noem het Shady en de Vamp.
133
00:07:36,622 --> 00:07:38,583
SHADY en THE VAMP
134
00:07:46,215 --> 00:07:48,342
Ze is zo mooi.
135
00:07:48,426 --> 00:07:51,554
Beeld je eens in hoe ze eruit zou zien
zonder haar halsband.
136
00:07:51,637 --> 00:07:54,682
Een straathond zoals jij kan
zo'n mooie dame niet krijgen.
137
00:07:54,765 --> 00:07:56,767
Zelfs haar vlooien hebben
meer klasse dan jij.
138
00:07:59,020 --> 00:08:03,441
Lady Bitington, zult u de zomer weer
in het achterkwartier doorbrengen?
139
00:08:03,524 --> 00:08:04,775
Nee, hoor.
140
00:08:04,859 --> 00:08:07,528
Chompy en ik huren een huisje
in West Leg.
141
00:08:07,862 --> 00:08:10,239
Waar al de vlooien heen vluchten.
142
00:08:12,575 --> 00:08:14,452
Kijk en leer.
143
00:08:20,750 --> 00:08:24,212
Weet je, de hemel moet
de hondjesdeur opengelaten hebben
144
00:08:24,295 --> 00:08:26,297
want jij bent een...
145
00:08:32,094 --> 00:08:34,388
O, wat erg.
146
00:08:38,309 --> 00:08:39,769
Kan ik iets voor je doen?
147
00:08:39,852 --> 00:08:41,812
Je kan met me uit eten gaan.
148
00:08:42,522 --> 00:08:43,564
Goed.
149
00:08:43,648 --> 00:08:45,399
Maar hou je neus waar ik hem kan zien.
150
00:08:45,483 --> 00:08:46,734
Kun je voor mij een vriend meebrengen?
151
00:08:46,817 --> 00:08:49,070
Ik hou van die meiden met
die kegels op hun hoofd.
152
00:08:49,153 --> 00:08:51,822
Als ze beginnen te praten,
kun je wat lager kijken.
153
00:09:02,291 --> 00:09:04,502
Shady, heb je een date?
154
00:09:04,585 --> 00:09:05,670
Hoe gaat het?
155
00:09:07,088 --> 00:09:09,131
Is het een beetje moeilijk?
156
00:09:09,215 --> 00:09:11,300
Precies wat ik zeg.
157
00:09:11,384 --> 00:09:12,718
Ga zitten.
158
00:09:12,802 --> 00:09:14,929
Ik breng je een kruik Chianti.
159
00:09:29,860 --> 00:09:31,320
Laat me los.
160
00:09:31,404 --> 00:09:33,864
Nee. Jij laat de spaghetti los.
161
00:09:39,120 --> 00:09:42,290
Je bent behoorlijk heftig
voor een rijke bitch.
162
00:09:43,165 --> 00:09:46,711
Ik vind het leuk dat je de technische
term gebruikt voor een vrouwtjeshond.
163
00:09:46,794 --> 00:09:47,795
Lopen.
164
00:09:47,878 --> 00:09:50,381
De gezondheidsinspecteur is hier.
165
00:09:53,259 --> 00:09:55,303
Waarom luisterde ik niet naar mama?
166
00:09:55,386 --> 00:09:57,638
'Serveer voedsel aan mensen.'
167
00:10:02,059 --> 00:10:04,645
Ik moet toegeven dat het spannend was.
168
00:10:04,729 --> 00:10:06,772
En ik ben vruchtbaar.
169
00:10:06,856 --> 00:10:08,190
Dat is de veilige tijd, niet?
170
00:10:08,274 --> 00:10:09,900
De veiligste.
171
00:10:19,744 --> 00:10:24,582
Dat was de mooiste nacht
van mijn leven.
172
00:10:25,333 --> 00:10:27,752
Dat is vreemd.
Ik ben nooit ziek 's ochtends.
173
00:10:27,835 --> 00:10:28,919
Wat zou dat zijn?
174
00:10:29,920 --> 00:10:31,756
Hoor ik daar een vossenjacht?
175
00:10:37,345 --> 00:10:38,804
Shady.
176
00:10:41,265 --> 00:10:43,976
Ik heb Shady wekenlang niet gezien.
177
00:10:47,730 --> 00:10:49,190
Elk ogenblik nu
178
00:10:49,649 --> 00:10:53,402
Zal hij door die hondenklep komen
179
00:10:53,486 --> 00:10:55,321
Elk ogenblik nu
180
00:10:55,404 --> 00:10:57,907
Zal ik de hond zijn waar ze naar zoekt
181
00:10:57,990 --> 00:10:59,116
Ik Hou Van Jou
182
00:10:59,200 --> 00:11:01,202
Elk ogenblik nu
183
00:11:01,285 --> 00:11:04,622
Zit je vast aan haar kroost
184
00:11:05,081 --> 00:11:06,916
Elk ogenblik nu
185
00:11:06,999 --> 00:11:11,462
Zal ze weten dat ze bedrogen is
186
00:11:12,672 --> 00:11:16,133
Met mijn hart kan ik hem vertrouwen
187
00:11:16,550 --> 00:11:20,054
Maar je hoofd zegt dat hij een hond is
188
00:11:20,638 --> 00:11:23,557
Ik wil het juiste doen
189
00:11:23,641 --> 00:11:26,894
Kom op, en dat terwijl er
zulke lekkere hondjes zijn?
190
00:11:28,396 --> 00:11:29,980
Elk ogenblik nu
191
00:11:30,314 --> 00:11:33,984
Zal ons meisje opnieuw beginnen
192
00:11:36,070 --> 00:11:37,697
Elk ogenblik nu
193
00:11:38,155 --> 00:11:41,826
Het maakt niet uit
dat hij mijn hart brak
194
00:11:42,576 --> 00:11:48,999
Elk ogenblik nu
195
00:11:53,713 --> 00:11:55,005
-Waar is papa?
-We willen papa.
196
00:11:55,089 --> 00:11:56,924
-Ik wil papa zoeken.
-Waar is papa?
197
00:11:57,007 --> 00:11:59,552
Ik wil geen woord meer horen
over jullie vader.
198
00:12:12,314 --> 00:12:13,899
We moeten papa vinden.
199
00:12:13,983 --> 00:12:16,152
Hij moet me leren hoe ik
moet likken aan...
200
00:12:16,235 --> 00:12:18,612
Ik weet het al. Ga maar vast.
201
00:12:18,696 --> 00:12:19,697
Kom op.
202
00:12:20,030 --> 00:12:21,615
O, Shady.
203
00:12:21,699 --> 00:12:23,409
Shady.
204
00:12:23,492 --> 00:12:25,119
Papa.
205
00:12:25,202 --> 00:12:27,455
-We hebben je nodig, papa.
-Papa.
206
00:12:30,541 --> 00:12:34,044
Gevangen. Zwerfhonden
gaan recht naar de kennel
207
00:12:34,128 --> 00:12:36,756
waar ze jullie laten inslapen
208
00:12:36,839 --> 00:12:39,175
met mijn saaie verhalen.
209
00:12:39,508 --> 00:12:40,509
En dan word je omgebracht.
210
00:12:41,844 --> 00:12:44,263
HONDENVANGER
211
00:12:45,890 --> 00:12:47,850
Het lijkt erop dat
het probleem zichzelf opgelost heeft.
212
00:12:47,933 --> 00:12:50,895
Zullen we aan
elkaars achterste snuffelen?
213
00:12:52,646 --> 00:12:53,647
Grapje.
214
00:12:54,273 --> 00:12:55,357
Tenzij je het wilt.
215
00:12:59,945 --> 00:13:03,324
Vandaag is het weer gewoon jij en ik.
216
00:13:06,952 --> 00:13:08,537
HONDENKENNEL
217
00:13:13,459 --> 00:13:15,503
HIERHEEN VOOR DE GEVANGENIS
218
00:13:15,586 --> 00:13:17,505
Je kan mij niet doden.
219
00:13:17,588 --> 00:13:18,839
Ik ben half mens.
220
00:13:18,923 --> 00:13:21,675
Ik draag kleding. Ik spreek Engels.
221
00:13:21,759 --> 00:13:23,886
Ik spreek het nu.
222
00:13:23,969 --> 00:13:25,721
Natuurlijk.
223
00:13:25,805 --> 00:13:27,473
DODELIJK GAS
224
00:13:33,938 --> 00:13:35,564
Jullie zijn de volgende.
225
00:13:35,648 --> 00:13:37,191
Hier is jullie laatste maaltijd.
226
00:13:37,274 --> 00:13:38,567
Het is Cycle 5,
227
00:13:38,651 --> 00:13:42,488
{\an8}speciale formule voor honden die nog
maar vijf minuten te leven hebben.
228
00:13:45,658 --> 00:13:47,326
Niet bijten in de hand
die je zal doden.
229
00:13:51,205 --> 00:13:53,791
-Ja, papa.
-Ik wist dat je ons kwam redden.
230
00:13:54,834 --> 00:13:57,711
Jullie gaan naar huis en ik kom mee.
231
00:14:02,091 --> 00:14:06,387
Deze plek is geen picknick,
maar beter dan voor Disney werken.
232
00:14:15,729 --> 00:14:17,147
Kijk wie we gevonden hebben.
233
00:14:17,231 --> 00:14:18,566
Mag ik hem houden?
Mogen we hem houden?
234
00:14:18,649 --> 00:14:20,192
Dat hangt er van af.
235
00:14:20,276 --> 00:14:21,944
Wil hij blijven?
236
00:14:22,027 --> 00:14:25,656
Ik wil blijven, zitten,
rollen en smeken.
237
00:14:25,990 --> 00:14:28,659
Alstublieft...
238
00:14:28,742 --> 00:14:31,579
Goed, we kunnen een gezinnetje zijn.
239
00:14:33,205 --> 00:14:34,707
Wij vieren.
240
00:14:35,666 --> 00:14:38,711
Weet je, er zijn nog
negen andere puppy's.
241
00:14:50,389 --> 00:14:53,434
Zelfs liefde is saai als
je in een tunnel vastzit.
242
00:14:53,517 --> 00:14:55,394
Ik ken een Valentijnsverhaal.
243
00:14:55,477 --> 00:14:57,771
Het gaat over muzikanten
uit een eenvoudiger periode.
244
00:14:57,855 --> 00:15:01,442
De periode van de Brady Bunch,
Donny en Marie en...
245
00:15:03,235 --> 00:15:04,695
Verscheur de vlag
246
00:15:05,029 --> 00:15:06,614
Verbrand de koningin
247
00:15:06,697 --> 00:15:08,490
Trap naar de hemel
248
00:15:08,574 --> 00:15:10,242
Antichrist
249
00:15:14,580 --> 00:15:16,123
Nancy, hoe groot zijn de kansen?
250
00:15:16,206 --> 00:15:18,667
Als jij tekent voor een semester
bij de Londense Uni,
251
00:15:18,751 --> 00:15:21,003
dan doe ik onmiddellijk hetzelfde.
252
00:15:21,086 --> 00:15:23,130
Ja, ik ben zo blij dat je me behoedde
253
00:15:23,213 --> 00:15:26,467
voor het ontmoeten van anderen
en nieuwe ervaringen.
254
00:15:28,844 --> 00:15:31,680
Wat is die ruwe, primitieve klank?
255
00:15:31,764 --> 00:15:33,140
Daar kan je niet naar binnen gaan.
256
00:15:33,223 --> 00:15:34,975
Onze gids is er tegen.
257
00:15:35,059 --> 00:15:36,101
WAAR NIET TE GAAN LONDEN
258
00:15:36,936 --> 00:15:38,354
Hitler en hare majesteit
259
00:15:38,437 --> 00:15:39,980
Zitten in een boom
260
00:15:40,064 --> 00:15:43,525
S-A-A-I
261
00:15:43,609 --> 00:15:45,319
Je bent een held, Sid Vicious.
262
00:15:45,402 --> 00:15:46,737
Ik krijg wat van jou.
263
00:15:49,990 --> 00:15:51,617
Waarom sla ik mezelf?
264
00:15:53,160 --> 00:15:55,496
Hij is totaal compromisloos.
265
00:15:55,579 --> 00:15:59,166
Hij zou nooit gaan voor een saaie
spellingkampioen zoals ik.
266
00:15:59,249 --> 00:16:00,960
Ik schreef 'onbeantwoord'.
267
00:16:01,043 --> 00:16:03,087
En nu weet ik wat het betekent.
268
00:16:03,170 --> 00:16:05,506
Hoi. Ik heb Duds, Chunks, Twix,
269
00:16:05,589 --> 00:16:07,633
Cadbury, wat je maar wilt.
270
00:16:07,716 --> 00:16:09,009
Chocolade?
271
00:16:09,093 --> 00:16:11,929
Nancy is te verstandig om dat te eten.
272
00:16:12,012 --> 00:16:15,015
Dat is alleen voor losers,
muzikanten en...
273
00:16:15,099 --> 00:16:16,225
Muzikanten?
274
00:16:17,226 --> 00:16:18,852
Dat is mijn meisje.
275
00:16:18,936 --> 00:16:21,563
Dan zal jij betalen
voor haar chocolade.
276
00:16:22,272 --> 00:16:23,941
-Oké.
-Ik heb je.
277
00:16:24,024 --> 00:16:25,818
Goed werk, agent Otto.
278
00:16:25,901 --> 00:16:28,028
Blij je van dienst te zijn,
ouwe rakker.
279
00:16:28,112 --> 00:16:29,780
...kanon, heerlijk, heerlijk
280
00:16:30,114 --> 00:16:32,533
Ze kan zich geen revolver veroorloven
281
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
Z-A-T-E-R-D-A-G
282
00:16:37,621 --> 00:16:38,622
Nacht.
283
00:16:53,262 --> 00:16:55,764
Kijk, een Amerikaanse nerdmeid.
284
00:16:55,848 --> 00:16:56,890
Nerdmeid?
285
00:16:56,974 --> 00:16:58,934
Zou een nerdmeid chocolade hebben?
286
00:16:59,018 --> 00:17:00,227
Zou een nerdmeid dat hebben?
287
00:17:00,310 --> 00:17:01,854
Schei uit met dat 'nerdmeid'.
288
00:17:01,937 --> 00:17:03,313
Chocolade is saai.
289
00:17:03,397 --> 00:17:05,065
Misschien wil ik wel een stukje.
290
00:17:05,149 --> 00:17:08,193
Om te weten hoe saai het wel is.
291
00:17:12,781 --> 00:17:14,616
Geef je wat aan mij?
292
00:17:15,242 --> 00:17:18,245
En waarom niet.
Ik doe het de hele tijd.
293
00:17:25,586 --> 00:17:27,504
Het is heel saai.
294
00:17:27,921 --> 00:17:29,840
-Hoeveel heb je nog?
-Veel.
295
00:17:32,051 --> 00:17:33,052
{\an8}CHOCOLADEPOEDER
296
00:18:13,717 --> 00:18:14,968
MORGEN: EERWAARDE BILLY GRAHAM
297
00:18:15,052 --> 00:18:17,471
VRIJDAG: DE SEKS GRAHAMS
MET BILLY PISTOL
298
00:18:17,554 --> 00:18:19,848
We gaan daar onze nummers
299
00:18:19,932 --> 00:18:21,809
spelen zoals nooit eerder...
300
00:18:21,892 --> 00:18:22,893
Vakkundig dus.
301
00:18:23,769 --> 00:18:24,770
Waar is Sid?
302
00:18:27,106 --> 00:18:28,690
Sidney Sheldon Vicious.
303
00:18:28,774 --> 00:18:31,110
Waar was jij heen, losbol?
304
00:18:31,193 --> 00:18:34,238
{\an8}HERSHEY'S SIROOP
305
00:18:34,321 --> 00:18:36,824
Toen ik een knaap met de naam
Sid Vicious inhuurde,
306
00:18:36,907 --> 00:18:40,035
dacht ik dat het een zakenrelatie
zou zijn die 30 jaar zou duren.
307
00:18:40,119 --> 00:18:43,330
Ik zei toch dat je
Tom Verantwoordelijk in moest huren.
308
00:18:43,413 --> 00:18:44,665
Zwijg.
309
00:18:45,249 --> 00:18:48,168
Hier zijn ze dan,
helemaal van buiten Texas,
310
00:18:48,252 --> 00:18:50,254
The Sex Pistols.
311
00:18:53,382 --> 00:18:55,092
Opvoeding is lulkoek
312
00:18:55,801 --> 00:18:58,095
Klote. Amerika is klote
313
00:18:58,846 --> 00:19:01,223
Klote. Beleefdheid is klote
314
00:19:01,932 --> 00:19:03,642
Klote.
315
00:19:04,977 --> 00:19:06,770
Ik kan niet bij mijn bas.
316
00:19:06,854 --> 00:19:08,355
Mijn achterkant zit vooraan.
317
00:19:14,945 --> 00:19:18,323
Verdomme, ik wou horen wat
er nog meer klote was.
318
00:19:22,619 --> 00:19:24,830
Je hebt onze gig verpest, idioot.
319
00:19:27,249 --> 00:19:30,043
Laat Sid met rust.
Hij heeft jou niet nodig.
320
00:19:30,127 --> 00:19:31,962
Hij stapt uit de band.
321
00:19:32,045 --> 00:19:33,338
En wat doe ik dan nu?
322
00:19:33,422 --> 00:19:34,548
Je verlaat de band.
323
00:19:34,631 --> 00:19:37,217
Hij gaat solo,
en ik schrijf zijn songs.
324
00:19:37,301 --> 00:19:40,304
Willen jullie in mijn nieuwe band?
325
00:19:41,013 --> 00:19:42,139
Stop met praten
326
00:19:42,222 --> 00:19:44,474
en sla je hoofd tegen de muur.
327
00:19:45,642 --> 00:19:48,854
Ik doe dit uit vrije wil,
niet omdat zij het zegt.
328
00:19:48,937 --> 00:19:50,230
Harder.
329
00:19:50,314 --> 00:19:51,315
Ja, schat.
330
00:19:55,319 --> 00:19:57,946
Want liefde is het elixir
331
00:19:58,030 --> 00:20:00,574
Het drankje van emotie
332
00:20:00,657 --> 00:20:03,076
Het wereldreddende elixir
333
00:20:03,160 --> 00:20:05,746
De lotion van devotie
334
00:20:06,288 --> 00:20:08,373
Dit nummer maakt me
helemaal niet boos.
335
00:20:08,457 --> 00:20:11,168
In tegendeel, mijn boosheid verdwijnt.
336
00:20:13,295 --> 00:20:14,296
Jullie muziek schendt
337
00:20:14,379 --> 00:20:16,757
alles waar punk voor staat,
namelijk niets.
338
00:20:16,840 --> 00:20:18,842
Jullie zijn niet
langer welkom bij CBGB's...
339
00:20:18,926 --> 00:20:20,510
Stripverhaal Jongensclub
340
00:20:21,011 --> 00:20:22,429
Vergeet die losers.
341
00:20:22,512 --> 00:20:25,265
We gaan naar het hotel en
eten ons te barsten aan Snickers.
342
00:20:25,349 --> 00:20:28,727
Ik hou van je, mijn Hershey-held.
343
00:20:28,810 --> 00:20:31,104
Ik hou van jou, Tootsie Roll.
344
00:20:41,823 --> 00:20:43,825
Gelukkige Valentijnsdag
345
00:20:43,909 --> 00:20:45,869
en hou je waffel.
346
00:21:37,671 --> 00:21:39,673
Vertaald door: Mark Somers