1
00:00:04,087 --> 00:00:06,006
LOS SIMPSON
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,266
{\an8}ESTO NO ES UN GAG DEL SOFÁ
3
00:00:38,913 --> 00:00:40,623
{\an8}Papá, estoy congelada.
4
00:00:40,707 --> 00:00:41,833
Tranquilos, niños.
5
00:00:41,916 --> 00:00:45,920
{\an8}Con estos calcetines de lana
y estos plumas entraréis en calor.
6
00:00:49,424 --> 00:00:52,427
{\an8}No pasaría esto si hubieras pagado
la factura del gas.
7
00:00:52,510 --> 00:00:54,888
{\an8}Creí que no hacía falta
con el calentamiento global.
8
00:00:54,971 --> 00:00:57,098
{\an8}Al Gore no hace nada a derechas.
9
00:00:57,182 --> 00:00:58,641
Traigo revistas para quemar.
10
00:00:59,184 --> 00:01:00,852
Popular Science.
11
00:01:01,770 --> 00:01:03,104
Redbook.
12
00:01:03,646 --> 00:01:05,774
Catálogo de disfraces para Halloween.
13
00:01:07,108 --> 00:01:08,026
Y esto...
14
00:01:08,109 --> 00:01:10,612
¡No! ¡Es mi caja de recuerdos!
15
00:01:10,695 --> 00:01:12,072
ANUARIO
16
00:01:13,239 --> 00:01:14,616
{\an8}UNIVERSIDAD DE SPRINGFIELD
17
00:01:14,699 --> 00:01:17,619
¡Mamá, no sabía
que habías ido a la universidad!
18
00:01:17,702 --> 00:01:19,329
{\an8}Siempre dices que después del instituto,
19
00:01:19,412 --> 00:01:22,332
{\an8}papá te bendijo
con el milagro imprevisto de mí.
20
00:01:22,415 --> 00:01:26,086
{\an8}Los padres tenemos derecho
a tener algún secretito.
21
00:01:26,169 --> 00:01:28,088
{\an8}Como cuál es su hijo favorito.
22
00:01:28,171 --> 00:01:29,172
Es Lisa.
23
00:01:30,590 --> 00:01:33,134
{\an8}Vosotros tenéis casi cuarenta años
24
00:01:33,218 --> 00:01:35,178
{\an8}y Bart tiene diez.
25
00:01:35,261 --> 00:01:36,304
MAMÁ Y PAPÁ 40 AÑOS
BART 10 AÑOS
26
00:01:36,387 --> 00:01:39,057
{\an8}No lo tuvisteis
hasta mucho después del instituto.
27
00:01:39,140 --> 00:01:41,726
{\an8}¿Qué pasó mientras yo estaba
en los aguacates de papá?
28
00:01:41,810 --> 00:01:45,980
{\an8}Hay una parte de nuestro pasado
de la que no os hemos hablado.
29
00:01:46,064 --> 00:01:47,816
Una parte turbulenta.
30
00:01:47,899 --> 00:01:50,110
{\an8}¿Más turbulenta que la de ahora?
31
00:01:50,193 --> 00:01:52,195
{\an8}Vamos a todo tipo de terapias.
32
00:01:52,278 --> 00:01:55,031
{\an8}Pasaron cosas
de las que no nos sentimos orgullosos.
33
00:01:55,115 --> 00:01:58,743
{\an8}Fue la década caótica de 1990.
34
00:01:58,827 --> 00:02:00,620
¿Los 90? No los conozco.
35
00:02:00,703 --> 00:02:02,664
{\an8}Fue una época maravillosa.
36
00:02:02,747 --> 00:02:05,125
{\an8}La guerra de Irak había terminado por fin.
37
00:02:05,208 --> 00:02:08,253
{\an8}Un luchador, Matt Groening, creó Futurama,
38
00:02:08,336 --> 00:02:10,630
{\an8}y los jóvenes creían en sus sueños
39
00:02:10,713 --> 00:02:14,384
{\an8}gracias a una serie
titulada Melrose Place.
40
00:02:15,426 --> 00:02:16,678
{\an8}Éramos novios
41
00:02:16,761 --> 00:02:19,931
{\an8}y acabábamos de mudarnos
a nuestro primer apartamento.
42
00:02:24,185 --> 00:02:27,814
{\an8}Luann, estoy descargando una foto tuya
poniéndome los cuernos.
43
00:02:27,897 --> 00:02:30,733
{\an8}Sabré con quién me los pusiste
en menos de seis horas,
44
00:02:30,817 --> 00:02:32,443
{\an8}a menos que alguien coja el teléfono.
45
00:02:32,527 --> 00:02:33,778
{\an8}¡No!
46
00:02:34,988 --> 00:02:37,907
{\an8}No teníamos mucho dinero,
pero estábamos enamorados.
47
00:02:40,660 --> 00:02:42,871
Me temo que toca sopa de fideos otra vez.
48
00:02:42,954 --> 00:02:46,916
{\an8}Cariño, a tu lado, la sopa de fideos
me sabe a sopa de letras.
49
00:02:49,335 --> 00:02:53,882
{\an8}Estos futones de gomaespuma
de IKEA se pueden unir con velcro.
50
00:02:54,924 --> 00:02:57,927
{\an8}Lo siento. Aún no estoy preparada.
51
00:02:58,011 --> 00:03:01,097
Quiero esperar a estar casados
o estar muy borracha.
52
00:03:01,181 --> 00:03:02,015
Lo entiendo.
53
00:03:02,098 --> 00:03:05,310
Debemos seguir el ejemplo
de los famosos de hoy.
54
00:03:05,393 --> 00:03:06,686
{\an8}SONIC DICE:
ESPERA AL MATRIMONIO
55
00:03:06,769 --> 00:03:09,022
{\an8}Como todos los jóvenes,
soñaba con ser músico.
56
00:03:09,105 --> 00:03:11,232
Un sueño llamado inofensivo y urbano
57
00:03:11,316 --> 00:03:13,109
hip hop melódico.
58
00:03:13,193 --> 00:03:15,486
Venga, vamos a calentar la voz.
59
00:03:15,570 --> 00:03:16,905
Homer
60
00:03:16,988 --> 00:03:18,031
Lenny
61
00:03:18,114 --> 00:03:19,073
Carl
62
00:03:19,157 --> 00:03:20,617
Lou el poli
63
00:03:22,827 --> 00:03:25,121
Voy a darte un masaje
64
00:03:25,205 --> 00:03:27,749
A demostrarte que te respeto
65
00:03:27,832 --> 00:03:30,335
Abrazarse da seguridad y fuerza
66
00:03:30,418 --> 00:03:32,962
Voy a darte un masaje de espalda
Toda la noche
67
00:03:33,046 --> 00:03:35,089
Voy a darte un masaje
68
00:03:35,548 --> 00:03:38,259
Pero nuestra felicidad
estaba a punto de llegar a su fin,
69
00:03:38,343 --> 00:03:42,430
como la carrera de Kevin Costner
por culpa de Mensajero del futuro.
70
00:03:42,513 --> 00:03:43,348
{\an8}NOTIFICACIÓN DE ADMISIÓN
71
00:03:43,431 --> 00:03:46,059
¿Solicitaste plaza en la universidad?
No me lo dijiste.
72
00:03:46,142 --> 00:03:47,268
Sí que te lo dije.
73
00:03:47,352 --> 00:03:48,478
Lo que entendí
74
00:03:48,561 --> 00:03:51,773
era que ibas a solicitar plaza
en el universo.
75
00:03:51,856 --> 00:03:53,358
Y recuerdo que me opuse.
76
00:03:53,441 --> 00:03:55,235
No puedo creer que me hayan aceptado.
77
00:03:55,318 --> 00:03:57,195
Es un sueño hecho realidad.
78
00:03:57,820 --> 00:03:59,739
Un sueño carísimo.
79
00:03:59,822 --> 00:04:01,032
{\an8}COSTE ANUAL: 3000 DÓLARES
80
00:04:04,369 --> 00:04:06,746
Mi niña, tú te lo mereces todo.
81
00:04:06,829 --> 00:04:07,956
Conseguiré el dinero,
82
00:04:08,039 --> 00:04:12,252
pero tendré que tragarme el orgullo
y trabajar para mi padre.
83
00:04:12,335 --> 00:04:13,920
{\an8}COMBATES LÁSER
DISFRUTE DE ESTA MODA PASAJERA
84
00:04:14,003 --> 00:04:16,506
Vaya, vaya.
Mira quién ha vuelto arrastrándose
85
00:04:16,589 --> 00:04:18,591
para trabajar para su viejo.
86
00:04:18,675 --> 00:04:20,218
¿Para qué necesitas el dinero?
87
00:04:20,301 --> 00:04:21,803
¿Medicinas?
88
00:04:21,886 --> 00:04:23,012
No es cosa tuya.
89
00:04:23,096 --> 00:04:24,931
Dame trabajo.
90
00:04:25,014 --> 00:04:26,891
- ¡Estás muerto!
- ¡Muere!
91
00:04:26,975 --> 00:04:28,017
¡Chúpate ese rayo!
92
00:04:29,727 --> 00:04:31,354
¡Vale, se acabó el tiempo!
93
00:04:37,986 --> 00:04:39,696
Esto cuenta como el almuerzo.
94
00:04:39,779 --> 00:04:44,784
Pero los estudios de Marge valían
todos los culetazos láser del mundo.
95
00:04:45,118 --> 00:04:47,370
Este sitio es igual que en el folleto.
96
00:04:47,453 --> 00:04:50,748
Hojas de otoño, grupitos charlando...
97
00:04:50,832 --> 00:04:54,544
Por eso El señor de los anillos
nunca podrá llevarse al cine.
98
00:04:54,627 --> 00:04:57,505
...miembros de fraternidad
con sus gorritos.
99
00:04:57,588 --> 00:05:00,133
Creo que esto me va a gustar.
100
00:05:03,469 --> 00:05:06,764
Bien. ¿Habéis traído los libros de texto?
101
00:05:08,099 --> 00:05:10,351
Perfecto. Ahora podéis tirarlos.
102
00:05:14,647 --> 00:05:17,275
Todo lo que creéis saber
de historia es mentira.
103
00:05:17,358 --> 00:05:20,153
Por ejemplo, los fundadores de la nación.
104
00:05:20,236 --> 00:05:21,321
¿Qué tenían en común?
105
00:05:21,404 --> 00:05:22,238
Desafiaron al rey.
106
00:05:22,322 --> 00:05:24,699
Crearon un sistema
de equilibrio de poderes.
107
00:05:24,782 --> 00:05:26,534
Mal. Todos eran blancos,
108
00:05:26,617 --> 00:05:29,579
protestantes, terratenientes y varones.
109
00:05:31,372 --> 00:05:33,374
{\an8}PERVERSO
110
00:05:35,793 --> 00:05:40,882
¿Quiere decir que nuestro país
fue fundado sobre una base equivocada?
111
00:05:40,965 --> 00:05:42,258
¿Quién ha dicho eso?
112
00:05:47,764 --> 00:05:50,391
Eso es justo lo que quería decir.
113
00:05:52,226 --> 00:05:55,396
El semestre acaba de ponerse interesante.
114
00:05:55,480 --> 00:05:56,397
UNIVERSIDAD DE SPRINGFIELD
115
00:05:56,481 --> 00:05:57,690
LOS PUENTES DE MADISON COUNTY
116
00:05:59,275 --> 00:06:01,527
Este libro es un espanto.
117
00:06:01,611 --> 00:06:04,739
Homie, mi mente se ha abierto
en tantos sentidos.
118
00:06:04,822 --> 00:06:09,077
¿Sabías que todos los presidentes
han sido blancos y heterosexuales?
119
00:06:09,160 --> 00:06:10,620
¿Incluso Walt Disney?
120
00:06:10,703 --> 00:06:13,790
¿Y sabías que la historia
la escriben los vencedores?
121
00:06:13,873 --> 00:06:16,834
¿En serio?
Creía que la escribían unos fracasados.
122
00:06:19,462 --> 00:06:21,964
Si piensas eso,
deberías conocer a mi profesor.
123
00:06:22,048 --> 00:06:25,968
El profesor August me ha mostrado
una faceta del mundo que desconocía.
124
00:06:26,052 --> 00:06:27,345
El profesor August, ¿eh?
125
00:06:27,428 --> 00:06:30,098
¿Quién es? ¿Una rata de biblioteca?
126
00:06:30,181 --> 00:06:31,766
No exactamente.
127
00:06:31,849 --> 00:06:35,395
Marge, espero que nos veamos mañana
durante las horas de tutoría.
128
00:06:37,980 --> 00:06:39,357
De tres a cinco, ¿verdad?
129
00:06:39,440 --> 00:06:41,651
Aunque mi cortina esté corrida, tú entra.
130
00:06:41,734 --> 00:06:42,944
Lo haré.
131
00:06:45,863 --> 00:06:47,782
¡Al club de profesores!
132
00:06:51,619 --> 00:06:53,413
Nunca te había oído hacer eso.
133
00:06:53,496 --> 00:06:54,789
¿Estás enferma?
134
00:06:56,499 --> 00:06:59,419
Me pregunto qué estás pensando.
135
00:07:04,465 --> 00:07:05,967
{\an8}COMPAÑÍA DE GAS Y ELECTRICIDAD
136
00:07:06,676 --> 00:07:08,469
Bien, ya he pulsado el piloto.
137
00:07:08,553 --> 00:07:11,180
Ahora solo tengo
que encargarme del termostato.
138
00:07:11,264 --> 00:07:13,307
¿Les cuento algo mientras trabajo?
139
00:07:13,391 --> 00:07:15,476
¿Sobre una mujer que amé y perdí?
140
00:07:15,560 --> 00:07:17,603
Estábamos hablando de cosas nuestras.
141
00:07:17,687 --> 00:07:20,398
A nadie le interesa el técnico
de la compañía del gas.
142
00:07:20,481 --> 00:07:23,317
"Cállate currante y haz que salga el gas".
143
00:07:23,401 --> 00:07:28,823
El caso es que admiraba a mi profesor
cada vez más.
144
00:07:28,906 --> 00:07:30,950
Y por eso en lugar de XX,
145
00:07:31,033 --> 00:07:34,162
pienso en los genes femeninos
de modo más positivo.
146
00:07:35,830 --> 00:07:37,498
"Más más".
147
00:07:38,708 --> 00:07:41,919
Profesor, ¿cree
que los científicos varones blancos
148
00:07:42,003 --> 00:07:45,756
han minimizado la contribución
del Tercer Mundo?
149
00:07:45,840 --> 00:07:48,509
Excelente pregunta,
y la respuesta es "por supuesto".
150
00:07:48,593 --> 00:07:50,970
¿Puede una tribu de bosquimanos
haber inventado la penicilina?
151
00:07:51,053 --> 00:07:53,931
Tal vez lo haya hecho,
pero nadie les ha preguntado.
152
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
Nadie les ha preguntado.
153
00:07:57,685 --> 00:07:59,187
{\an8}LA OTRA HISTORIA DE LOS ESTADOS UNIDOS
154
00:08:01,939 --> 00:08:06,444
Elaine, ¿conocerás a un hombre
digno de darte una ducha con él?
155
00:08:06,527 --> 00:08:10,364
El profesor August dice que la comedia
de situación es un género a extinguir.
156
00:08:10,448 --> 00:08:12,575
Pues yo le digo: "Te has quedado sin sopa
157
00:08:12,658 --> 00:08:15,495
porque yo soy quien manda en mi casa".
158
00:08:15,578 --> 00:08:17,121
Newman.
159
00:08:17,580 --> 00:08:19,540
Nunca compartes mis opiniones.
160
00:08:19,624 --> 00:08:22,126
Trabajo duro todo el día
para pagar tu educación.
161
00:08:22,210 --> 00:08:23,586
¿No puedo tomarme algo
162
00:08:23,669 --> 00:08:26,214
{\an8}mientras mi chica me pone
pomada en las quemaduras?
163
00:08:27,089 --> 00:08:29,383
¿Es normal que las armas láser quemen?
164
00:08:29,467 --> 00:08:33,513
Si todos los niños te apuntan
a la barriga a la vez, hacen más fuerza.
165
00:09:01,290 --> 00:09:04,502
Tu trabajo artístico para estudios
de protesta me ha impresionado.
166
00:09:07,296 --> 00:09:09,382
Gracias, profesor August.
167
00:09:09,465 --> 00:09:11,133
Por favor, soy tu tutor.
168
00:09:11,217 --> 00:09:12,343
Llámame Steffan.
169
00:09:15,263 --> 00:09:16,138
Gracias.
170
00:09:16,222 --> 00:09:18,349
Es una nota de mi novio.
171
00:09:18,432 --> 00:09:22,103
Deja que lo adivine. Es un amor
de instituto que no te deja florecer.
172
00:09:22,186 --> 00:09:23,646
¡Homer es perfecto para mí!
173
00:09:23,729 --> 00:09:24,814
Mire esta nota.
174
00:09:25,147 --> 00:09:26,941
{\an8}"Te echo de menos".
175
00:09:27,400 --> 00:09:29,860
{\an8}Si me permites deconstruir la frase,
176
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
{\an8}cuando dice "te echo de menos",
177
00:09:31,737 --> 00:09:34,448
{\an8}él es el sujeto y tú, el objeto.
178
00:09:34,532 --> 00:09:36,576
Tú eres su objeto.
179
00:09:36,659 --> 00:09:38,327
Pero Homer me apoya mucho.
180
00:09:38,411 --> 00:09:40,538
Me está pagando los estudios.
181
00:09:40,621 --> 00:09:41,956
Te está pagando
182
00:09:42,039 --> 00:09:43,291
como si fuera tu dueño.
183
00:09:43,374 --> 00:09:45,251
Disculpa, pero eso es opresión.
184
00:09:45,334 --> 00:09:48,296
Supongo que nunca diría nada
que no fuera objetivo.
185
00:09:48,379 --> 00:09:52,174
Tu siguiente trabajo es pensar
en lo que he dicho sobre tu relación.
186
00:09:52,258 --> 00:09:53,509
¿Cuándo lo entrego?
187
00:09:53,593 --> 00:09:55,720
Antes de que sea demasiado tarde.
188
00:09:55,803 --> 00:09:57,680
¡Steffan!
189
00:09:58,222 --> 00:09:59,140
¡Marge!
190
00:09:59,223 --> 00:10:00,349
¿Dónde estás?
191
00:10:00,433 --> 00:10:01,267
{\an8}PÁJARO LUNAR
192
00:10:01,809 --> 00:10:04,729
{\an8}¿Estás junto a la escultura de Juan Miró?
193
00:10:04,812 --> 00:10:06,647
Es "Joan Miró".
194
00:10:06,731 --> 00:10:07,982
¡Estúpido paleto!
195
00:10:09,525 --> 00:10:12,945
Los paletos como yo os hacemos la comida
y os limpiamos los baños.
196
00:10:13,029 --> 00:10:16,699
Si hicierais mejor lo primero,
usaríamos menos lo segundo.
197
00:10:18,117 --> 00:10:20,119
Eso es, paleto. Corre.
198
00:10:20,202 --> 00:10:22,038
¡Corre a tu pueblo!
199
00:10:22,121 --> 00:10:24,707
Marge, este atrapasueños
me lo regaló un guerrero
200
00:10:24,790 --> 00:10:28,294
de la tribu Lakopane,
una tribu gobernada por mujeres.
201
00:10:28,377 --> 00:10:30,212
Creo que ha atrapado mi sueño.
202
00:10:35,051 --> 00:10:37,428
¿Qué narices pasa aquí? ¿Cánticos?
203
00:10:37,511 --> 00:10:39,513
¡Homer! ¡Me estás abochornando!
204
00:10:39,597 --> 00:10:41,849
¿Qué estás haciendo
en este lugar de locos?
205
00:10:41,932 --> 00:10:44,185
No se parece en nada
a Desmadre a la americana.
206
00:10:44,268 --> 00:10:48,064
Le he roto la guitarra a un melenudo
y me ha demandado por daños.
207
00:10:48,147 --> 00:10:49,732
¡Y ha ganado el juicio!
208
00:10:49,815 --> 00:10:51,275
Homie, vete a casa.
209
00:10:51,359 --> 00:10:52,860
Luego hablaremos.
210
00:10:52,943 --> 00:10:53,944
Bien.
211
00:10:56,280 --> 00:10:57,657
¡Portazo!
212
00:11:04,205 --> 00:11:05,289
¡No puedo!
213
00:11:05,373 --> 00:11:08,542
Nuestro armonioso R&B
no tiene sentido en este mundo cruel.
214
00:11:08,626 --> 00:11:10,461
Llevaré la música a un nuevo nivel.
215
00:11:10,544 --> 00:11:14,674
Rock de guitarras
cargado de energía nihilista grunge.
216
00:11:14,757 --> 00:11:17,385
O como yo lo llamo: "grunge".
217
00:11:17,468 --> 00:11:19,679
Somos Dolorgasmo
218
00:11:19,762 --> 00:11:23,307
y esta canción se titula:
"Políticamente incorrecto".
219
00:11:32,108 --> 00:11:35,236
El dolor es marrón
220
00:11:36,237 --> 00:11:39,365
El odio es blanco
221
00:11:40,449 --> 00:11:43,494
El amor es negro
222
00:11:44,495 --> 00:11:47,623
Apuñala la noche
223
00:11:49,834 --> 00:11:52,086
Reino de apatía
224
00:11:54,004 --> 00:11:56,298
Armario de dolor
225
00:11:58,300 --> 00:12:00,428
Los sentimientos son una tontería
226
00:12:02,388 --> 00:12:04,473
Los besos son sucios
227
00:12:04,557 --> 00:12:06,600
Kurt, soy Marvin.
228
00:12:06,684 --> 00:12:08,644
¡Tu primo Marvin Cobain!
229
00:12:08,728 --> 00:12:10,479
¿No estabas buscando un sonido nuevo?
230
00:12:10,563 --> 00:12:12,398
¡Pues escucha esto!
231
00:12:16,402 --> 00:12:17,319
¡Marge!
232
00:12:20,948 --> 00:12:22,074
Hola, Marge.
233
00:12:22,158 --> 00:12:25,035
Homer, tu música está llena
de rabia y amargura.
234
00:12:25,119 --> 00:12:26,537
¿Y por qué estaré rabioso?
235
00:12:26,620 --> 00:12:28,539
¿Porque estoy pagando
para que le pongas ojitos
236
00:12:28,622 --> 00:12:30,541
a un profe arrebatador?
237
00:12:30,624 --> 00:12:31,917
Una pregunta para ti.
238
00:12:32,001 --> 00:12:35,212
¿Por qué voy a seguir con alguien
que no me deja florecer?
239
00:12:35,296 --> 00:12:37,381
Si eso es lo que piensas, búscate a otro
240
00:12:37,465 --> 00:12:39,300
que quiera cultivar tu nuevo yo.
241
00:12:39,383 --> 00:12:42,261
Un hombre mayor que yo y más refinado,
242
00:12:42,344 --> 00:12:45,264
que pueda llevarte a Europa
de vacaciones en verano.
243
00:12:45,347 --> 00:12:47,224
Por mí, estupendo.
244
00:12:51,437 --> 00:12:54,857
- ¿Me firmas en las pechugas?
- Sí.
245
00:12:54,940 --> 00:12:57,526
MARGE, VUELVE
246
00:13:02,698 --> 00:13:05,659
Mamá, llevas sin hablar
dos minutos y medio.
247
00:13:05,743 --> 00:13:07,286
Han parecido 20.
248
00:13:07,369 --> 00:13:08,204
Qué más da.
249
00:13:08,287 --> 00:13:13,042
Homer y yo nos enfrentamos a la horrible
tarea de dividir nuestra vida compartida.
250
00:13:13,584 --> 00:13:16,545
{\an8}Vale, yo me quedo los LP y tú los CD.
251
00:13:16,629 --> 00:13:18,881
{\an8}Máquina de escribir para mí,
ordenador para ti.
252
00:13:18,964 --> 00:13:22,676
{\an8}Yo me quedo con las acciones de Enron
y tú, con las de Microsoft.
253
00:13:22,760 --> 00:13:25,387
¿Quién se queda a Chachipulpo?
254
00:13:25,971 --> 00:13:27,681
Yo solo quiero un tentáculo.
255
00:13:41,403 --> 00:13:45,658
Estaba tan deprimido
que me pasaba la vida en el bar.
256
00:13:45,741 --> 00:13:48,327
- Ponme una birra, Moe.
- Ya no vendo alcohol.
257
00:13:48,410 --> 00:13:49,495
Ahora esto es un local de puros.
258
00:13:51,664 --> 00:13:53,666
Vale. Cohíbeme.
259
00:13:55,334 --> 00:13:56,627
Humidificador.
260
00:14:01,841 --> 00:14:03,759
No me siento muy bien.
261
00:14:09,056 --> 00:14:10,474
No intentaba robarle el reloj.
262
00:14:10,558 --> 00:14:12,393
Solo me estaba insinuando.
263
00:14:12,476 --> 00:14:15,729
Perfecto. Vamos a mi casa.
264
00:14:15,813 --> 00:14:17,064
Madre mía.
265
00:14:17,523 --> 00:14:19,900
¿Lista para el paseo turístico
266
00:14:19,984 --> 00:14:22,778
por los restaurantes menos accesibles
para discapacitados?
267
00:14:22,862 --> 00:14:24,113
¡Por supuesto!
268
00:14:24,196 --> 00:14:26,699
Quiero tu sabiduría dentro de mí.
269
00:14:31,871 --> 00:14:35,541
Ver a Marge siempre me recuerda a Marge.
270
00:14:35,958 --> 00:14:37,960
BAR DE OXÍGENO
271
00:14:38,919 --> 00:14:41,755
¿Y ahora dónde voy a respirar oxígeno?
272
00:14:47,136 --> 00:14:48,596
ESTA NOCHE:
DOLORGASMO
273
00:14:49,054 --> 00:14:52,516
Los amigos insisten en la apatía
274
00:14:52,600 --> 00:14:56,061
Aféitame con tu ironía
275
00:14:56,896 --> 00:14:58,856
¡Aféitame!
276
00:14:58,939 --> 00:15:00,524
¡Aféitame!
277
00:15:04,945 --> 00:15:07,531
¿De veras has leído todos estos libros?
278
00:15:07,615 --> 00:15:10,367
Moralmente, no podrían estar aquí
de no ser así.
279
00:15:10,451 --> 00:15:13,454
Pero también veo deporte
como cualquier hombre normal.
280
00:15:14,872 --> 00:15:15,873
¡Santa diosa!
281
00:15:15,956 --> 00:15:19,251
Los Patriots se han adentrado
en el territorio de los Redskin.
282
00:15:19,335 --> 00:15:22,796
Esto no es entretenimiento, es genocidio.
283
00:15:26,050 --> 00:15:28,177
¿Ponemos música?
284
00:15:30,429 --> 00:15:33,015
No. Necesito canto de ballenas.
285
00:15:33,098 --> 00:15:34,099
{\an8}OCÉANOS DEL MAR
286
00:15:40,481 --> 00:15:42,942
Marge, ¿me permites piropearte?
287
00:15:43,025 --> 00:15:45,653
- Sí.
- Estás preciosa.
288
00:15:45,736 --> 00:15:47,571
Si me acercara a ti para besarte,
289
00:15:47,655 --> 00:15:49,782
¿lo interpretarías como acoso
290
00:15:49,865 --> 00:15:51,241
o consentirías?
291
00:15:51,325 --> 00:15:53,160
Consentiría, por supuesto.
292
00:15:53,744 --> 00:15:55,788
Continuando con este tema,
293
00:15:55,871 --> 00:15:58,582
¿puedo besar tu boca con mi boca?
294
00:15:58,666 --> 00:16:00,167
¡Hazlo de una vez!
295
00:16:01,877 --> 00:16:02,711
{\an8}QUEREMOS A HOMER
296
00:16:02,795 --> 00:16:06,048
Por fin había hecho realidad
el sueño de toda estrella,
297
00:16:06,131 --> 00:16:08,384
odiar ser famoso.
298
00:16:13,764 --> 00:16:15,474
¿Por qué no soy feliz?
299
00:16:15,557 --> 00:16:18,352
Soy el cantante grunge
que más vende de Mucus Records.
300
00:16:18,435 --> 00:16:20,729
Weird Al hace una parodia
de una canción mía.
301
00:16:20,813 --> 00:16:24,566
Pan de pasas con compota de manzana
302
00:16:25,025 --> 00:16:29,238
El jefe es Tony Danza
303
00:16:29,321 --> 00:16:31,407
¡Frío cerebral!
304
00:16:31,490 --> 00:16:33,534
¡Frío cerebral!
305
00:16:33,617 --> 00:16:35,703
¡Frío cerebral!
306
00:16:35,786 --> 00:16:37,913
¡Frío cerebral!
307
00:16:38,914 --> 00:16:42,918
Quien está cansado de Weird Al,
está cansado de la vida.
308
00:16:45,295 --> 00:16:46,380
Fíjate en ese faro.
309
00:16:46,463 --> 00:16:50,175
Es la máxima expresión
de tecnocracia falocéntrica
310
00:16:50,259 --> 00:16:52,094
que viola la Madre Cielo.
311
00:16:52,177 --> 00:16:54,471
¿No son altos
para que los barcos los vean?
312
00:16:54,555 --> 00:16:57,766
No. Todo lo que tiene
forma de pene es malo.
313
00:16:59,643 --> 00:17:01,228
Mira, una boda.
314
00:17:01,937 --> 00:17:04,398
La esclavitud goza
de salud en Springfield.
315
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
¿Estás en contra del matrimonio?
316
00:17:06,483 --> 00:17:09,611
Marge, el matrimonio oprime
a la mujer desde hace siglos.
317
00:17:09,695 --> 00:17:13,407
Pero Steffan,
a mí me gustaría casarme algún día.
318
00:17:13,490 --> 00:17:17,578
Oh, Marge, por afirmaciones como esas
se piensa que las mujeres son estúpidas.
319
00:17:17,661 --> 00:17:20,330
Las afirmaciones como esas son crueles.
320
00:17:20,414 --> 00:17:23,876
Puedo parecer cruel,
pero solo quiero ayudarte a evolucionar.
321
00:17:23,959 --> 00:17:26,670
Evoluciona tú, profesor memo.
322
00:17:26,754 --> 00:17:29,339
¿O debería haber dicho
profesor adjunto memo?
323
00:17:33,552 --> 00:17:37,222
¡Me negaron la cátedra
porque mi jefe de departamento es idiota!
324
00:17:38,599 --> 00:17:40,559
¿Qué ha dicho sobre mí?
325
00:17:40,642 --> 00:17:42,102
Disculpe, profesor Moose.
326
00:17:42,186 --> 00:17:47,441
Le voy a meter su doctorado a martillazos.
327
00:17:52,154 --> 00:17:53,530
DELEGACIÓN DE ALUMNOS
328
00:17:57,534 --> 00:18:01,455
He untado la tortita de mi corazón
329
00:18:01,538 --> 00:18:04,875
{\an8}Quiero a una chica sencilla
De supermercado
330
00:18:04,958 --> 00:18:07,252
¿Estará cantándome a mí?
331
00:18:07,336 --> 00:18:09,129
UNIVERSIDAD
332
00:18:09,922 --> 00:18:11,215
¡Sí!
333
00:18:11,298 --> 00:18:13,008
Pagué por sus sueños
334
00:18:13,092 --> 00:18:16,678
Ella me enseñó a llorar
Como cuchillos de agua
335
00:18:16,762 --> 00:18:18,680
Como lluvia de mis ojos
336
00:18:20,474 --> 00:18:24,353
No puedo creer que no seas mía
337
00:18:27,940 --> 00:18:32,027
No puedo creer que no seas mía
338
00:18:32,111 --> 00:18:33,654
Margarina
339
00:18:35,864 --> 00:18:37,574
Margarina
340
00:18:39,618 --> 00:18:41,286
Margarina
341
00:18:43,163 --> 00:18:45,165
Margarina
342
00:18:46,917 --> 00:18:48,836
Margarina
343
00:18:48,919 --> 00:18:52,214
Me sigue queriendo
a pesar de lo que le he hecho.
344
00:18:53,298 --> 00:18:55,134
{\an8}NOTICIAS MUSICALES
345
00:18:55,217 --> 00:18:57,886
Interrumpimos este bloque chungo
con una noticia impactante.
346
00:18:57,970 --> 00:19:00,931
Dolorgasmo, el grupo pionero del grunge
se ha separado.
347
00:19:03,642 --> 00:19:05,936
Su solitario líder se ha atrincherado
348
00:19:06,019 --> 00:19:07,563
en su mansión y corren rumores
349
00:19:07,646 --> 00:19:10,065
de una adicción a las drogas
fuera de control.
350
00:19:10,149 --> 00:19:12,693
Con ustedes Kurt Loder desde los 90.
351
00:19:13,402 --> 00:19:15,988
¡Oh, no! ¡Drogas!
352
00:19:22,077 --> 00:19:23,579
¡Dios mío, eres un yonqui!
353
00:19:23,662 --> 00:19:24,872
Lo necesito.
354
00:19:24,955 --> 00:19:26,582
Vas a dejarlo ahora mismo.
355
00:19:26,665 --> 00:19:29,126
- Pero lo necesito.
- De eso nada.
356
00:19:34,256 --> 00:19:37,634
Por desgracia, como supe más tarde,
no era heroína.
357
00:19:37,718 --> 00:19:38,635
Era insulina.
358
00:19:38,719 --> 00:19:41,096
Homer necesitaba aquellas inyecciones.
359
00:19:41,180 --> 00:19:45,225
Me había vuelto diabético
por tomar demasiados frappuccinos.
360
00:19:46,185 --> 00:19:48,896
Homie, me dejé cautivar tanto
por el mundo universitario
361
00:19:48,979 --> 00:19:51,690
que olvidé lo importante que era tu amor.
362
00:19:51,773 --> 00:19:54,109
¿Crees que podrás perdonarme algún día?
363
00:19:54,193 --> 00:19:55,194
Por supuesto.
364
00:19:55,277 --> 00:19:59,072
Lo que se interponía entre nosotros,
la década de 1990, está terminando.
365
00:19:59,156 --> 00:20:01,992
Tienes razón, pero me preocupa
lo que nos depara el futuro.
366
00:20:02,075 --> 00:20:04,369
Reality shows, Britney Spears,
367
00:20:04,453 --> 00:20:07,080
el sospechoso número de récords
que se van a superar...
368
00:20:07,164 --> 00:20:10,125
Al menos sabemos que nunca tendremos
un presidente peor que Bill Clinton.
369
00:20:10,209 --> 00:20:13,629
Imagínate, mentir al declarar
en una demanda civil.
370
00:20:13,712 --> 00:20:16,131
El peor pecado
que puede cometer un presidente.
371
00:20:16,215 --> 00:20:19,009
Nunca habrá un presidente peor. Nunca.
372
00:20:19,092 --> 00:20:19,968
Nunca.
373
00:20:20,427 --> 00:20:22,054
Mientras la década de 1990
llegaba a su fin
374
00:20:22,137 --> 00:20:24,181
y con la mirada puesta
en las Olimpiadas de Sídney,
375
00:20:24,264 --> 00:20:25,849
se reavivó la llama de nuestro amor.
376
00:20:25,933 --> 00:20:27,434
Y una noche de luna llena,
377
00:20:27,517 --> 00:20:31,271
por fin me divertí en el minigolf.
378
00:20:34,816 --> 00:20:36,026
¡Homer, para!
379
00:20:36,109 --> 00:20:38,862
No hace falta contarlo todo.
380
00:20:39,404 --> 00:20:40,656
¿Qué me he perdido?
381
00:20:40,739 --> 00:20:42,115
¿Volvisteis a estar juntos?
382
00:20:42,199 --> 00:20:44,701
Sí, aquel profesor no pudo
mantenernos separados.
383
00:20:44,785 --> 00:20:48,121
A menos que hubiera sido
algo más majo en la playa.
384
00:20:49,206 --> 00:20:52,209
Pero mi profesor
me enseñó una buena lección.
385
00:20:52,292 --> 00:20:55,045
Donde esté Homie, estará mi corazón.
386
00:20:56,296 --> 00:20:57,714
Y cuando volvimos a estar juntos,
387
00:20:57,798 --> 00:21:00,926
me sentía demasiado feliz
para cantar canciones grunge.
388
00:21:02,761 --> 00:21:04,012
Paletos.
389
00:21:54,062 --> 00:21:57,399
{\an8}Subtítulos: Lorena Pereiras