1 00:00:38,913 --> 00:00:40,623 {\an8}Pap, ik heb het vreselijk koud. 2 00:00:40,707 --> 00:00:41,875 {\an8}Geen zorgen, kinderen. 3 00:00:41,958 --> 00:00:45,420 {\an8}Deze wollen sokken en donzen parka's houden je wel warm. 4 00:00:49,424 --> 00:00:52,469 {\an8}We hadden dit probleem niet gehad als je de rekening had betaald. 5 00:00:52,552 --> 00:00:54,929 {\an8}Ik dacht dat het broeikaseffect het wel zou oplossen. 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,140 {\an8}Al Gore deed ook niets goed. 7 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 Ik heb wat tijdschriften voor in de open haard. 8 00:00:59,225 --> 00:01:00,310 Popular Science. 9 00:01:01,770 --> 00:01:02,771 Redbook. 10 00:01:03,688 --> 00:01:05,774 Groot en Lang Halloween-catalogus. 11 00:01:07,025 --> 00:01:08,151 Volgende. 12 00:01:08,234 --> 00:01:10,612 Nee. Dat is mijn herinneringendoos. 13 00:01:13,448 --> 00:01:14,657 UNIVERSITEIT VAN SPRINGFIELD MARGE BOUVIER 14 00:01:14,741 --> 00:01:17,577 Mam, ik wist niet dat je gestudeerd had. 15 00:01:17,660 --> 00:01:19,204 {\an8}Ja, je zei altijd dat na de middelbare school 16 00:01:19,287 --> 00:01:22,457 {\an8}pap je 'zegende' met mij, een ongepland wonder. 17 00:01:22,540 --> 00:01:26,086 {\an8}Ouders mogen wel een paar geheimpjes bewaren. 18 00:01:26,169 --> 00:01:28,088 {\an8}Bijvoorbeeld wie het favoriete kind is. 19 00:01:28,171 --> 00:01:29,172 {\an8}Dat is Lisa. 20 00:01:30,632 --> 00:01:35,178 {\an8}Weet je, mama en papa zijn bijna 40 en Bart is tien. 21 00:01:35,261 --> 00:01:36,262 {\an8}MAM & PAP 40 JAAR BART 10 JAAR 22 00:01:36,346 --> 00:01:39,099 {\an8}Dat betekent dat je hem veel later dan de middelbare school kreeg. 23 00:01:39,182 --> 00:01:41,810 {\an8}Ja, wat gebeurde er allemaal toen ik nog lekker in pa's zaakje zat? 24 00:01:41,893 --> 00:01:46,022 {\an8}Er is een deel van ons verleden dat ik jullie nooit heb verteld. 25 00:01:46,106 --> 00:01:47,816 {\an8}Een turbulent deel. 26 00:01:47,899 --> 00:01:50,151 {\an8}Kom op. Turbulenter dan nu? 27 00:01:50,235 --> 00:01:52,195 {\an8}We doen allerhande therapie. 28 00:01:52,278 --> 00:01:53,863 {\an8}Er zijn dingen gebeurd tussen je moeder en mij 29 00:01:53,947 --> 00:01:55,073 {\an8}waar we niet trots op zijn. 30 00:01:55,156 --> 00:01:58,785 {\an8}Het was tijdens de wilde jaren 90. 31 00:01:58,868 --> 00:02:00,578 {\an8}De jaren 90? Nog nooit van gehoord. 32 00:02:00,662 --> 00:02:02,747 {\an8}Het was een geweldige tijd. 33 00:02:02,831 --> 00:02:05,125 {\an8}De oorlog in Irak was eindelijk voorbij, 34 00:02:05,208 --> 00:02:08,294 {\an8}een ploeterende Matt Groening creëerde Futurama 35 00:02:08,378 --> 00:02:10,630 {\an8}en jonge mensen geloofden in hun dromen 36 00:02:10,713 --> 00:02:14,342 {\an8}dankzij een tv-programma genaamd Melrose Place. 37 00:02:15,426 --> 00:02:16,761 {\an8}Je moeder en ik hadden verkering 38 00:02:16,845 --> 00:02:19,430 en waren net gaan samenwonen. 39 00:02:19,514 --> 00:02:20,557 SPRINGFIELD PLACE 40 00:02:24,185 --> 00:02:26,020 {\an8}Luann, er wordt een foto gedownload op mijn computer 41 00:02:26,104 --> 00:02:27,814 {\an8}waarop je vreemd gaat. 42 00:02:27,897 --> 00:02:30,733 {\an8}Ik weet binnen zes uur met wie je was. 43 00:02:30,817 --> 00:02:32,485 {\an8}Tenzij iemand de telefoon aanneemt. 44 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 {\an8}Nee. 45 00:02:34,946 --> 00:02:36,197 {\an8}We hadden niet veel geld, 46 00:02:36,281 --> 00:02:37,907 {\an8}maar we waren jong en verliefd. 47 00:02:40,660 --> 00:02:42,954 {\an8}Sorry, het is weer Top Ramen. 48 00:02:43,037 --> 00:02:46,499 {\an8}Met jou, liefje, smaakt Top Ramen net als Cup O' Noodles. 49 00:02:49,335 --> 00:02:53,882 {\an8}Weet je, deze IKEA-futons kunnen met klittenband aan elkaar. 50 00:02:55,133 --> 00:02:57,927 {\an8}Het spijt me, daar ben ik nog niet klaar voor. 51 00:02:58,011 --> 00:02:59,637 Ik wil wachten tot ik getrouwd ben 52 00:02:59,721 --> 00:03:01,055 of ten minste heel erg dronken. 53 00:03:01,139 --> 00:03:02,140 Ik begrijp het. 54 00:03:02,223 --> 00:03:04,851 We nemen een voorbeeld aan de beroemde rolmodellen van nu. 55 00:03:04,934 --> 00:03:06,686 SONIC THE HEDGEHOG ZEGT: Wacht tot na het trouwen 56 00:03:06,769 --> 00:03:09,105 Net als andere jonge mensen, had ik een muziekdroom, 57 00:03:09,189 --> 00:03:13,026 een droom genaamd 'onschuldige stadse deuntjes met een beetje hiphop.' 58 00:03:13,109 --> 00:03:15,486 Oké, allemaal, even opwarmen. 59 00:03:15,570 --> 00:03:16,988 Homer 60 00:03:17,071 --> 00:03:18,156 Lenny 61 00:03:18,239 --> 00:03:20,575 -Carl -Lou de agent 62 00:03:22,911 --> 00:03:27,790 Ik geef je een massage Toon je respect 63 00:03:27,874 --> 00:03:33,004 Geef knuffels, veilig en stevig De hele nacht rugmassage 64 00:03:33,087 --> 00:03:35,089 Ik geef je een massage 65 00:03:35,590 --> 00:03:38,301 Maar ons geluk viel uit elkaar 66 00:03:38,384 --> 00:03:40,678 net als de carrière van Kevin Costner. 67 00:03:40,762 --> 00:03:42,222 Dankzij de postbode. 68 00:03:42,305 --> 00:03:43,431 UNIVERSITEIT VAN SPRINGFIELD TOELATINGSPAKKET 69 00:03:43,514 --> 00:03:44,849 Heb je je aangemeld bij de universiteit? 70 00:03:44,933 --> 00:03:46,142 Waarom heb je me dit niet verteld? 71 00:03:46,226 --> 00:03:47,352 Dat heb ik wel. 72 00:03:47,435 --> 00:03:49,938 Ik dacht dat je het universum 73 00:03:50,021 --> 00:03:51,856 wilde toelaten. 74 00:03:51,940 --> 00:03:53,358 Als ik het me goed herinner, was ik er op tegen. 75 00:03:53,441 --> 00:03:55,235 Ik kan niet geloven dat ik ben toegelaten. 76 00:03:55,318 --> 00:03:57,153 Het is als een droom die uitkomt. 77 00:03:57,820 --> 00:03:59,739 Een dure droom. 78 00:03:59,822 --> 00:04:01,115 {\an8}JAARLIJKSE KOSTEN 3000 DOLLAR 79 00:04:04,369 --> 00:04:06,788 O, schatje, je verdient het. 80 00:04:06,871 --> 00:04:07,997 Ik kan wel geld regelen, 81 00:04:08,081 --> 00:04:12,252 maar ik zal mijn trots opzij moeten zetten en voor mijn vader gaan werken. 82 00:04:12,335 --> 00:04:13,378 SIMPSON LASERTAG GENIET VAN DE RAGE ZOLANG HET DUURT 83 00:04:13,461 --> 00:04:15,004 Nou, 84 00:04:15,088 --> 00:04:18,549 kijk eens wie aan komt zetten om voor pa te werken. 85 00:04:18,633 --> 00:04:21,844 Waar is het geld voor, medicijnen? 86 00:04:21,928 --> 00:04:22,929 Gaat je niets aan. 87 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 Geef me een baan bij je bedrijf. 88 00:04:24,973 --> 00:04:26,975 -Je bent dood. -Val dood. 89 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 Lik mijn paal. 90 00:04:29,644 --> 00:04:31,312 Oké, goed. Tijd is om. 91 00:04:37,944 --> 00:04:39,445 Dit telt als je pauze. 92 00:04:39,821 --> 00:04:41,781 Maar al die klappen waren het waard 93 00:04:41,864 --> 00:04:44,659 voor Marges studie. 94 00:04:45,034 --> 00:04:47,412 Het ziet er net zo uit als in de brochure. 95 00:04:47,495 --> 00:04:49,080 Herfstbladeren. 96 00:04:49,163 --> 00:04:50,748 Lullepotjes. 97 00:04:50,832 --> 00:04:52,041 En daarom 98 00:04:52,125 --> 00:04:54,585 kan Lord of the Rings niet worden gefilmd. 99 00:04:54,669 --> 00:04:57,213 Koorballen met hun mutsjes. 100 00:04:57,630 --> 00:05:00,133 Ik denk dat ik het wel wat ga vinden. 101 00:05:03,511 --> 00:05:05,638 Hebben jullie alle studieboeken gekocht? 102 00:05:05,722 --> 00:05:06,848 CULTUURGESCHIEDENIS 103 00:05:08,099 --> 00:05:10,351 Mooi. Gooi ze maar weg. 104 00:05:14,647 --> 00:05:17,275 Alles wat je denkt te weten over geschiedenis is een leugen. 105 00:05:17,358 --> 00:05:20,111 Bijvoorbeeld, de grondleggers van Amerika. 106 00:05:20,194 --> 00:05:21,279 Wat hadden ze gemeen? 107 00:05:21,362 --> 00:05:23,364 -Ze trotseerden een koning? -Ze creëerden een systeem 108 00:05:23,448 --> 00:05:25,533 -van controleren en in toom houden? -Fout. 109 00:05:25,616 --> 00:05:29,203 Ze waren allemaal witte Protestantse mannen met vermogen. 110 00:05:32,373 --> 00:05:33,458 DUIVEL 111 00:05:35,752 --> 00:05:40,923 Zegt u dat Amerika ontstond op basis van misvattingen? 112 00:05:41,007 --> 00:05:42,050 Wie zei dat? 113 00:05:47,805 --> 00:05:50,391 Dat is precies wat ik zeg. 114 00:05:52,268 --> 00:05:55,396 Herfstsemester wordt nu interessant. 115 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 THE BRIDGES OF MADISON COUNTY 116 00:05:59,400 --> 00:06:01,569 Dit is zo'n rotboek. 117 00:06:01,652 --> 00:06:04,697 Homie, mijn geest bloeit open op zoveel manieren. 118 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Wist je dat elke president van de VS 119 00:06:06,991 --> 00:06:09,160 een witte, heteroseksuele man was? 120 00:06:09,243 --> 00:06:10,661 Walt Disney ook? 121 00:06:10,745 --> 00:06:13,831 En wist je dat de geschiedenis is beschreven door de winnaars? 122 00:06:13,915 --> 00:06:16,417 Echt waar? Ik dacht dat het geschreven werd door losers. 123 00:06:19,545 --> 00:06:22,006 Als je dat denkt, moet je mijn nieuwe docent ontmoeten. 124 00:06:22,090 --> 00:06:26,010 Professor August toont me een kant van de wereld die ik niet kende. 125 00:06:26,094 --> 00:06:27,387 Professor August, zeg je? 126 00:06:27,470 --> 00:06:29,680 Wie is dat, zo'n grijze boekenwurm? 127 00:06:30,348 --> 00:06:31,849 Niet echt. 128 00:06:31,933 --> 00:06:34,227 Marge, ik hoop je morgen te zien 129 00:06:34,310 --> 00:06:35,353 tijdens kantooruren. 130 00:06:38,106 --> 00:06:39,357 Van 15.00 tot 17.00 uur, toch? 131 00:06:39,440 --> 00:06:41,692 Als mijn kralen open zijn, kom dan binnen. 132 00:06:41,776 --> 00:06:42,944 Dat doe ik. 133 00:06:45,947 --> 00:06:47,573 Naar de faculteitsclub. 134 00:06:51,661 --> 00:06:53,413 Dat geluid heb ik nog nooit gehoord. 135 00:06:53,496 --> 00:06:54,580 Ben je ziek? 136 00:06:56,541 --> 00:06:59,043 Ik vraag me af wat je denkt. 137 00:07:04,549 --> 00:07:06,050 {\an8}SPRINGFIELD GAS & ELEKTRA VOORHEEN SPRINGFIELD ELEKTRA & GAS 138 00:07:06,717 --> 00:07:08,553 Ik heb de gasvlam opnieuw aangestoken. 139 00:07:08,636 --> 00:07:11,222 Nu moet ik alleen iets doen aan de thermostaat. 140 00:07:11,305 --> 00:07:13,349 Zal ik je eens iets vertellen terwijl ik werk? 141 00:07:13,433 --> 00:07:15,601 Een verhaal over een liefde die ik verloren ben? 142 00:07:15,685 --> 00:07:17,645 We waren net bezig met ons eigen verhaal, dank je. 143 00:07:17,728 --> 00:07:20,481 Akkoord. Niemand wil een verhaal horen over het meisje van de gasman. 144 00:07:20,565 --> 00:07:23,443 'Hou gewoon je mond, apemans, en zorg dat het gas loopt.' 145 00:07:23,526 --> 00:07:24,569 Hoe dan ook, 146 00:07:24,652 --> 00:07:26,779 ik begon mijn professor te bewonderen, 147 00:07:26,863 --> 00:07:28,406 steeds meer. 148 00:07:29,073 --> 00:07:30,950 Daarom in plaats van X-X, 149 00:07:31,033 --> 00:07:34,203 zie ik de vrouwelijke genen op een positievere manier, 150 00:07:35,955 --> 00:07:37,248 als plus-plus. 151 00:07:38,833 --> 00:07:42,044 Professor, vind u dat witte mannelijke wetenschappers 152 00:07:42,128 --> 00:07:45,756 de bijdragen van de Derde Wereld hebben gemarginaliseerd? 153 00:07:45,840 --> 00:07:48,634 Goede vraag. En het is antwoord is: natuurlijk. 154 00:07:48,718 --> 00:07:51,012 Zou een inheemse stam penicilline kunnen hebben ontdekt? 155 00:07:51,095 --> 00:07:52,305 Misschien hebben ze dat al gedaan. 156 00:07:52,388 --> 00:07:53,681 Maar niemand heeft het ze gevraagd. 157 00:07:54,098 --> 00:07:55,725 Niemand heeft het ze gevraagd. 158 00:07:57,685 --> 00:07:59,270 {\an8}DE MENSELIJKE GESCHIEDENIS VAN DE VS 1492-NU 159 00:08:02,106 --> 00:08:06,527 O, Elaine, zou je ooit iemand vinden die sponswaardig is? 160 00:08:06,611 --> 00:08:10,323 Professor August zegt dat sitcoms ten dode opgeschreven zijn. 161 00:08:10,406 --> 00:08:12,658 Dat is wat ik er daarop zeg... Geen soep voor jou. 162 00:08:12,742 --> 00:08:15,620 Want ik ben 'meester van mijn domein'. 163 00:08:15,703 --> 00:08:17,079 Newman. 164 00:08:17,663 --> 00:08:19,624 Ik zou het fijn vinden als je mijn commentaar aanneemt. 165 00:08:19,707 --> 00:08:22,251 Hé, ik werk de hele dag om jouw onderwijs te betalen. 166 00:08:22,335 --> 00:08:24,795 {\an8}Mag ik me niet even bedrinken en mijn beste meisje 167 00:08:24,879 --> 00:08:26,214 {\an8}zalf op mijn brandwonden laten smeren? 168 00:08:27,131 --> 00:08:29,383 Hoor je er brandwonden van te krijgen? 169 00:08:29,467 --> 00:08:33,429 Blijkbaar, als alle kinderen op je buik schieten, dan tikt het aan. 170 00:09:01,290 --> 00:09:04,585 Marge, je demonstratie-kunstproject is erg indrukwekkend. 171 00:09:07,421 --> 00:09:09,507 Dank u, professor August. 172 00:09:09,590 --> 00:09:11,217 Ach, hou op, ik ben je mentor. 173 00:09:11,300 --> 00:09:12,426 Ik heet Steffan. 174 00:09:15,012 --> 00:09:16,264 O, bedankt. 175 00:09:16,347 --> 00:09:18,474 Het is maar een briefje van mijn vriendje. 176 00:09:18,558 --> 00:09:20,685 Laat me raden. Iemand die je kent van de middelbare school 177 00:09:20,768 --> 00:09:22,228 die je ervan weerhoudt om je vleugels uit te slaan. 178 00:09:22,311 --> 00:09:24,855 Homer is perfect voor mij. Kijk maar naar zijn briefje. 179 00:09:25,273 --> 00:09:26,524 {\an8}'Ik mis je.' 180 00:09:27,483 --> 00:09:29,944 {\an8}Nou, Marge, als ik dit briefje even mag analyseren. 181 00:09:30,027 --> 00:09:31,696 {\an8}Als hij schrijft 'Ik mis je,' 182 00:09:31,779 --> 00:09:34,532 {\an8}met 'ik' als het onderwerp en 'je' als het object. 183 00:09:34,615 --> 00:09:36,701 Jij bent zijn object. 184 00:09:36,784 --> 00:09:38,452 Maar Homer steunt me zeer. 185 00:09:38,536 --> 00:09:40,621 Hij betaalt voor dit alles. 186 00:09:40,705 --> 00:09:42,081 Hij betaalt voor jou? 187 00:09:42,164 --> 00:09:43,374 Alsof jij zijn bezit bent? 188 00:09:43,457 --> 00:09:45,334 Het spijt me, maar dat is onderdrukking. 189 00:09:45,418 --> 00:09:48,421 Nou ja, ik weet dat u altijd objectief bent... 190 00:09:48,504 --> 00:09:50,381 Marge, je opdracht is om na te denken 191 00:09:50,464 --> 00:09:52,216 over wat ik heb gezegd over je relatie. 192 00:09:52,300 --> 00:09:53,301 Wanneer moet het af zijn? 193 00:09:53,676 --> 00:09:55,803 Voordat het te laat is. 194 00:09:55,886 --> 00:09:57,597 Steffan. 195 00:09:58,306 --> 00:10:00,182 {\an8}Marge. Waar ben je? 196 00:10:00,266 --> 00:10:01,851 {\an8}MOONBIRD DOOR Joan Miro 197 00:10:01,934 --> 00:10:04,812 {\an8}Sta je bij het beeld van Joan Miro? 198 00:10:04,895 --> 00:10:06,814 Het is 'Juan' Miro. 199 00:10:06,897 --> 00:10:08,024 Domme stadsknul. 200 00:10:09,650 --> 00:10:11,736 Het zijn stadsknullen zoals ik die jouw eten koken 201 00:10:11,819 --> 00:10:13,070 en je badkamers schoonmaken. 202 00:10:13,154 --> 00:10:16,741 Als je eerste beter deed, hoefden we de tweede niet zo vaak te gebruiken. 203 00:10:18,159 --> 00:10:20,202 Genoeg, stadsknul. Rot op. 204 00:10:20,286 --> 00:10:22,121 Rot op naar je stad. 205 00:10:22,204 --> 00:10:24,915 Marge, deze dromenvanger kreeg ik van een krijger 206 00:10:24,999 --> 00:10:28,419 van de Lakopane-stam, een stam geleid door vrouwen. 207 00:10:28,502 --> 00:10:30,254 Volgens mij heeft hij al mijn droom gevangen. 208 00:10:35,176 --> 00:10:37,428 Wat is hier gaande? Chanten? 209 00:10:37,511 --> 00:10:39,555 Homer. Je zet me voor schut. 210 00:10:39,639 --> 00:10:41,932 Marge, wat doe je hier op deze gekke universiteit? 211 00:10:42,016 --> 00:10:44,268 Deze plek lijkt helemaal niet op Animal House. 212 00:10:44,352 --> 00:10:47,938 Ik molde de gitaar van een hippie en hij klaagde me aan. 213 00:10:48,314 --> 00:10:49,774 Met succes. 214 00:10:49,857 --> 00:10:51,359 Homie, ga naar huis. 215 00:10:51,442 --> 00:10:52,943 We praten er later over. 216 00:10:53,027 --> 00:10:54,028 Best. 217 00:10:56,364 --> 00:10:57,365 Dicht. 218 00:11:04,246 --> 00:11:05,289 Ik kan het niet. 219 00:11:05,373 --> 00:11:08,626 Onze R&B harmonie slaat nergens op in deze wrede wereld. 220 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 Ik ga onze muziek verder brengen. 221 00:11:10,670 --> 00:11:14,799 Gitaar Rock Uit Nihilistische Grunge Energie. 222 00:11:14,882 --> 00:11:17,468 Oftewel, grunge. 223 00:11:17,551 --> 00:11:19,804 We zijn Sadgasm 224 00:11:19,887 --> 00:11:21,472 en dit nummer heet 225 00:11:21,555 --> 00:11:23,391 Politiek Incorrect. 226 00:11:32,191 --> 00:11:35,236 Pijn is bruin 227 00:11:36,362 --> 00:11:39,365 Haat is wit 228 00:11:40,533 --> 00:11:43,369 Liefde is zwart 229 00:11:44,620 --> 00:11:47,540 Steek de nacht 230 00:11:49,875 --> 00:11:52,002 Koninkrijk van verdoving 231 00:11:54,088 --> 00:11:56,173 Kast van pijn 232 00:11:58,300 --> 00:12:00,261 Gevoelens zijn dom 233 00:12:02,471 --> 00:12:04,598 Kussen zijn smerig 234 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Kurt? Met Marvin. 235 00:12:06,767 --> 00:12:08,728 Je neef, Marvin Cobain. 236 00:12:08,811 --> 00:12:10,604 Dat nieuwe geluid waar je naar op zoek bent? 237 00:12:10,688 --> 00:12:12,189 Luister hier eens naar. 238 00:12:16,360 --> 00:12:17,361 Marge. 239 00:12:21,115 --> 00:12:22,199 Hé, Marge. 240 00:12:22,283 --> 00:12:25,077 Homer, je muziek is zo boos en bitter. 241 00:12:25,161 --> 00:12:26,579 Waarom zou ik boos en bitter zijn? 242 00:12:26,662 --> 00:12:28,622 Omdat ik betaal zodat jij verliefde blikken kunt werpen 243 00:12:28,706 --> 00:12:30,666 op een of andere slijmerige professor? 244 00:12:30,750 --> 00:12:31,959 Nou, ik heb ook een vraag voor jou. 245 00:12:32,042 --> 00:12:35,379 Waarom zou ik bij een man blijven die niet wil dat ik vleugels uitsla? 246 00:12:35,463 --> 00:12:37,214 Als je er zo over denkt, misschien kun je 247 00:12:37,298 --> 00:12:39,467 iemand vinden, die de nieuwe jij wil koesteren, 248 00:12:39,550 --> 00:12:42,303 iemand die misschien wat ouder en verfijnd is, 249 00:12:42,386 --> 00:12:45,264 die je in de zomer meeneemt naar Europa. 250 00:12:45,347 --> 00:12:46,724 Ik vind het best. 251 00:12:52,271 --> 00:12:53,814 Wil je mijn borsten signeren? 252 00:12:53,898 --> 00:12:54,899 Ja. 253 00:12:56,567 --> 00:12:57,610 MARGE KOM TERUG 254 00:13:02,656 --> 00:13:05,743 Mam, waarom zei je twee minuten niets? 255 00:13:05,826 --> 00:13:07,286 Het voelde als 20 minuten. 256 00:13:07,369 --> 00:13:10,247 Wat dan ook. Homer en ik hadden de moeilijke taak 257 00:13:10,331 --> 00:13:12,708 om ons gedeelde leven op te splitsen. 258 00:13:13,501 --> 00:13:16,545 {\an8}Oké, ik hou de lp's en jij neemt de cd's. 259 00:13:16,629 --> 00:13:18,881 {\an8}Ik neem de typemachine, jij neemt de computer. 260 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 {\an8}Ik neem de Enron-aandelen, en jij de Microsoft-aandelen. 261 00:13:22,009 --> 00:13:24,887 {\an8}-En... -Wie krijgt Cutie-puss? 262 00:13:25,846 --> 00:13:27,681 Ik wil alleen een tentakel. 263 00:13:41,403 --> 00:13:42,863 Ik was zo gedeprimeerd 264 00:13:42,947 --> 00:13:45,699 dat ik al mijn tijd in de bar hing. 265 00:13:45,783 --> 00:13:46,867 Biertje, Moe. 266 00:13:46,951 --> 00:13:48,327 Ik verkoop geen alcohol meer. 267 00:13:48,410 --> 00:13:49,912 Dit is nu een sigarenclub. 268 00:13:51,705 --> 00:13:53,332 Best. Geef me een cohiba. 269 00:13:55,292 --> 00:13:56,293 En laat de humidor maar staan. 270 00:14:01,799 --> 00:14:03,425 Ik voel me niet zo lekker. 271 00:14:09,056 --> 00:14:10,474 Ik wilde je horloge niet stelen. 272 00:14:10,558 --> 00:14:12,393 Ik was gewoon aan het flirten. 273 00:14:12,476 --> 00:14:15,646 Oké, zullen we naar mijn huis gaan? 274 00:14:15,729 --> 00:14:16,856 O, jeetje. 275 00:14:17,439 --> 00:14:19,900 Ben je klaar voor mijn persoonlijke route langs 276 00:14:19,984 --> 00:14:22,319 de meest rolstoelonvriendelijke restaurants van Springfield? 277 00:14:22,403 --> 00:14:23,404 BOVENAAN DE TRAP-GRILL 278 00:14:23,487 --> 00:14:26,407 Zeker weten. Ik wil je kennis in me hebben. 279 00:14:31,912 --> 00:14:35,124 Als ik Marge zie, moet ik altijd aan Marge denken. 280 00:14:35,958 --> 00:14:37,918 Zuurstofbar 281 00:14:38,919 --> 00:14:41,505 Waar haal ik nu mijn zuurstof vandaan? 282 00:14:47,094 --> 00:14:48,679 VANAVOND: SADGASM 283 00:14:49,096 --> 00:14:52,141 Scheermes van onverschilligheid 284 00:14:52,725 --> 00:14:55,769 Scheer met je ironie 285 00:14:56,937 --> 00:14:58,856 Scheer me 286 00:14:58,939 --> 00:15:00,482 Scheer me 287 00:15:04,904 --> 00:15:07,531 Heb je deze boeken echt allemaal gelezen? 288 00:15:07,615 --> 00:15:10,367 Moreel gezien, kan ik ze niet neerzetten als ik ze niet gelezen had. 289 00:15:10,451 --> 00:15:13,287 Maar ik kijk ook naar sport, zoals iedere man. 290 00:15:14,830 --> 00:15:15,873 Lieve godinnen. 291 00:15:15,956 --> 00:15:19,209 De Patriots zitten diep in Redskin-territorium. 292 00:15:19,293 --> 00:15:20,711 Dit is geen entertainment, 293 00:15:20,794 --> 00:15:22,338 dit is een genocide. 294 00:15:26,091 --> 00:15:28,177 Waarom zetten we niet wat muziek aan? 295 00:15:28,260 --> 00:15:30,054 Scheer me 296 00:15:30,471 --> 00:15:33,015 Nee, ik heb walvismuziek nodig. 297 00:15:33,098 --> 00:15:34,183 Oceanen van de zee 298 00:15:40,481 --> 00:15:42,942 Marge, mag ik je complimenteren om je uiterlijk? 299 00:15:43,025 --> 00:15:44,068 Ja, tuurlijk. 300 00:15:44,151 --> 00:15:45,611 Je ziet er mooi uit. 301 00:15:45,694 --> 00:15:47,571 Als ik je zou benaderen voor een kus, 302 00:15:47,655 --> 00:15:49,782 zou je dat opvatten als lastigvallen 303 00:15:49,865 --> 00:15:51,241 of zou je daarmee instemmen? 304 00:15:51,325 --> 00:15:53,160 Instemmen, natuurlijk. 305 00:15:53,744 --> 00:15:55,788 Met dat in gedachten, 306 00:15:55,871 --> 00:15:58,582 zou ik je mogen kussen met mijn mond? 307 00:15:58,666 --> 00:16:00,167 Doe het nou maar. 308 00:16:02,461 --> 00:16:06,090 De droom van elke rockster kwam eindelijk uit... 309 00:16:06,173 --> 00:16:08,092 Het beroemd zijn haten. 310 00:16:13,722 --> 00:16:15,474 Waarom ben ik niet gelukkig? 311 00:16:15,557 --> 00:16:18,310 Ik ben de grootste grunge-artiest bij Mucous Records. 312 00:16:18,394 --> 00:16:20,646 Weird Al heeft een parodie op mijn nummer. 313 00:16:20,729 --> 00:16:24,525 Krentenbrood met appelmoes 314 00:16:25,025 --> 00:16:28,862 Tony Danza, hij is de baas 315 00:16:29,238 --> 00:16:31,407 Hersenbevriezing 316 00:16:31,490 --> 00:16:33,450 Hersenbevriezing 317 00:16:33,534 --> 00:16:35,411 Hersenbevriezing 318 00:16:35,828 --> 00:16:37,871 Hersenbevriezing 319 00:16:38,914 --> 00:16:42,668 Iemand die moe wordt van Weird Al is levensmoe. 320 00:16:45,295 --> 00:16:46,296 Kijk naar die vuurtoren. 321 00:16:46,380 --> 00:16:50,217 Het is de ultieme uiting van phallocentrische technocratie, 322 00:16:50,300 --> 00:16:52,094 een schending van Moeder Lucht. 323 00:16:52,177 --> 00:16:54,471 Ik dacht dat ze alleen zo hoog waren zodat schepen ze konden zien. 324 00:16:54,555 --> 00:16:57,599 Nee, Marge. Alles in de vorm van een penis is slecht. 325 00:16:59,643 --> 00:17:01,228 Kijk, een bruiloft. 326 00:17:01,937 --> 00:17:04,440 Slavernis is levend en wel in Springfield. 327 00:17:04,523 --> 00:17:06,442 Ben je tegen het huwelijk? 328 00:17:06,525 --> 00:17:09,611 Marge, het huwelijk heeft al eeuwen vrouwen onderdrukt. 329 00:17:09,695 --> 00:17:10,821 Maar, Steffan, 330 00:17:10,904 --> 00:17:13,323 ik wil ooit wel trouwen. 331 00:17:13,407 --> 00:17:15,451 O, Marge, door dit soort uitlatingen 332 00:17:15,534 --> 00:17:17,578 worden vrouwen dom genoemd. 333 00:17:17,661 --> 00:17:18,829 Het zijn dit soort uitlatingen 334 00:17:18,912 --> 00:17:20,456 die gemeen zijn. 335 00:17:20,539 --> 00:17:21,665 Het klinkt misschien gemeen, 336 00:17:21,749 --> 00:17:23,876 maar ik help je alleen maar met je ontwikkeling. 337 00:17:23,959 --> 00:17:26,670 O, ontwikkel lekker jezelf, professor Eikel. 338 00:17:26,754 --> 00:17:29,298 Of moet ik zeggen, hoogleraar Eikel. 339 00:17:33,469 --> 00:17:37,097 Ik heb alleen geen vaste aanstelling, omdat het afdelingshoofd een dwaas is. 340 00:17:38,599 --> 00:17:40,559 Wat zei je over mij? 341 00:17:40,642 --> 00:17:42,186 Het spijt me, professor Moose. 342 00:17:42,269 --> 00:17:45,022 Je hebt bijna je proefschrift afgerond... 343 00:17:45,105 --> 00:17:46,857 Stomp Hoofd In. 344 00:17:57,534 --> 00:18:01,371 Smeer gele troep Over mijn platgeslagen hart 345 00:18:01,455 --> 00:18:04,833 {\an8}Plattelandsmeisje In mijn boodschappenkar 346 00:18:04,917 --> 00:18:07,211 Zou hij het over mij hebben? 347 00:18:09,922 --> 00:18:10,923 Ja. 348 00:18:11,340 --> 00:18:12,925 Ik betaalde voor haar dromen 349 00:18:13,008 --> 00:18:14,885 Ze leerde me te huilen 350 00:18:14,968 --> 00:18:16,720 Als waterige messen 351 00:18:16,804 --> 00:18:18,639 Als regen uit mijn ogen 352 00:18:20,474 --> 00:18:24,269 Ongelofelijk dat je de mijne niet bent 353 00:18:27,981 --> 00:18:31,568 Ongelofelijk dat je de mijne niet bent 354 00:18:32,111 --> 00:18:33,654 Marga-rine 355 00:18:48,836 --> 00:18:52,172 Na alles wat ik heb gedaan, houdt hij nog steeds van me. 356 00:18:53,298 --> 00:18:55,217 {\an8}MUZIEKNIEUWS EXTRA BERICHT 357 00:18:55,300 --> 00:18:57,928 We onderbreken dit 'Grauwe Blok' voor een extra bericht. 358 00:18:58,011 --> 00:19:00,931 Grunge-pionier, Sadgasm, is uit elkaar. 359 00:19:03,642 --> 00:19:05,185 Teruggetrokken voorman Homer Simpson 360 00:19:05,269 --> 00:19:07,604 heeft zich opgesloten in zijn landhuis terwijl het gerucht gaat 361 00:19:07,688 --> 00:19:10,107 dat er sprake is van een uit de hand gelopen drugsverslaving. 362 00:19:10,190 --> 00:19:12,693 Dit is Kurt Loder, met een bericht uit de jaren 90. 363 00:19:13,443 --> 00:19:15,445 O, nee. Drugs? 364 00:19:22,035 --> 00:19:23,537 O, mijn god, je bent een junkie. 365 00:19:23,620 --> 00:19:24,788 Ik heb het nodig... 366 00:19:24,872 --> 00:19:26,498 Je moet afkicken. 367 00:19:26,582 --> 00:19:27,958 Maar ik heb het nodig. 368 00:19:28,041 --> 00:19:29,585 Nee, dat heb je niet. 369 00:19:34,214 --> 00:19:36,341 Jammer genoeg kwam ik er later achter 370 00:19:36,425 --> 00:19:38,677 dat het geen heroïne was. Het was insuline. 371 00:19:38,760 --> 00:19:41,138 Homer had die injecties echt nodig. 372 00:19:41,221 --> 00:19:44,766 Ik was diabetespatiënt geworden door al die Frappucinos. 373 00:19:46,143 --> 00:19:48,937 Homie, ik liet me zo meeslepen door de universiteitswereld 374 00:19:49,021 --> 00:19:51,648 dat ik vergat hoe belangrijk jouw liefde was. 375 00:19:51,732 --> 00:19:54,109 Kun je me vergeven? 376 00:19:54,193 --> 00:19:55,194 Natuurlijk. 377 00:19:55,277 --> 00:19:56,820 Hetgeen dat tussen ons in kwam, 378 00:19:56,904 --> 00:19:59,114 de jaren 90, is bijna voorbij. 379 00:19:59,198 --> 00:20:01,992 Je hebt gelijk. Maar ik maak me wel zorgen over de toekomst. 380 00:20:02,075 --> 00:20:04,328 Reality-tv, Britney Spears, 381 00:20:04,411 --> 00:20:06,997 het verdachte aantal homeruns dat wordt gescoord... 382 00:20:07,080 --> 00:20:10,167 We weten ten minste zeker dat er geen ergere president dan Clinton zal zijn. 383 00:20:10,250 --> 00:20:13,629 Stel je voor, liegen in een verklaring bij een civiele procedure. 384 00:20:13,712 --> 00:20:16,173 Dat is de ergste zonde voor een president. 385 00:20:16,256 --> 00:20:18,342 Er zal nooit meer zo'n slechte president zijn. 386 00:20:18,425 --> 00:20:19,927 -Nooit meer. -Nooit meer. 387 00:20:20,427 --> 00:20:22,012 Terwijl de jaren 90 voorbij gingen 388 00:20:22,095 --> 00:20:24,223 en met de Olympische Spelen in Sydney om naar uit te kijken, 389 00:20:24,306 --> 00:20:25,891 bloeide onze liefde weer op. 390 00:20:25,974 --> 00:20:27,476 En op een mooie maanverlichte avond 391 00:20:27,559 --> 00:20:30,687 had ik eindelijk plezier bij de midgetgolf. 392 00:20:34,816 --> 00:20:36,026 Homer, stop. 393 00:20:36,109 --> 00:20:38,320 Je hoeft de kinderen niet alles te vertellen. 394 00:20:39,446 --> 00:20:40,572 Wat heb ik gemist? Hoe eindigde het? 395 00:20:40,656 --> 00:20:42,032 Kwamen jullie ooit weer samen? 396 00:20:42,115 --> 00:20:44,701 Ja, die professor kon Marge en mij niet uit elkaar halen. 397 00:20:44,785 --> 00:20:47,621 Tenzij hij wat aardiger was geweest op het strand. 398 00:20:49,206 --> 00:20:52,209 De professor leerde me wel een goede les... 399 00:20:52,292 --> 00:20:54,586 Homie is waar mijn hart is. 400 00:20:56,296 --> 00:20:57,756 En toen we weer samen waren, 401 00:20:57,839 --> 00:21:00,592 was ik te gelukkig om nog te grungen. 402 00:21:02,719 --> 00:21:03,762 Stadslui. 403 00:21:51,977 --> 00:21:53,979 Vertaald door: Michele van Rossum