1
00:00:03,169 --> 00:00:05,630
LES SIMPSON
2
00:00:09,300 --> 00:00:10,301
D'oh!
3
00:00:25,108 --> 00:00:26,276
{\an8}CIRQUE
CIRCUIT
4
00:00:31,531 --> 00:00:32,824
Je peux vous aider, monsieur?
5
00:00:32,907 --> 00:00:36,745
{\an8}Je ne te donnerai pas deux dollars
pour fixer une télé sur mon auto.
6
00:00:36,828 --> 00:00:38,997
{\an8}Maman Moe n'a pas élevé d'imbéciles.
7
00:00:43,293 --> 00:00:47,964
{\an8}Bon, je continuerai à regarder des DVD
en suivant des minifourgonnettes.
8
00:00:51,092 --> 00:00:53,344
Big Bird en Chine?
Grover ne se sentira pas seul?
9
00:00:54,763 --> 00:00:56,890
Non, il s'amuse avec Derek Jeter.
10
00:00:57,891 --> 00:01:03,229
Ignore les gadgets de luxe.
On achète une pile et on rentre.
11
00:01:03,313 --> 00:01:05,940
- Envie d'un autoradio?
- Non. Je veux juste une pile.
12
00:01:06,024 --> 00:01:08,943
- Promo sur les caméscopes!
- Je veux juste une pile.
13
00:01:09,027 --> 00:01:11,946
- Vous voulez faire l'amour?
- Pile, pile, pile!
14
00:01:12,363 --> 00:01:14,616
PILES
TOUJOURS PUISSANTES 6 $
15
00:01:14,699 --> 00:01:15,867
PARFOIS PUISSANTES 3 $
16
00:01:15,950 --> 00:01:17,410
DÉJÀ FAIBLES
17
00:01:18,036 --> 00:01:20,413
{\an8}- Une pile, s'il vous plaît.
- 50 sous.
18
00:01:20,497 --> 00:01:22,791
{\an8}Ou gratuite avec un TiVo
à 200 dollars et un contrat de 2 ans.
19
00:01:22,874 --> 00:01:24,793
{\an8}PILES GRATUITES
À L'ACHAT DE 200 $ DE TiVo
20
00:01:24,876 --> 00:01:26,461
{\an8}Vendu!
21
00:01:26,544 --> 00:01:27,837
{\an8}Poisson.
22
00:01:31,716 --> 00:01:34,010
{\an8}- Monsieur, votre TiVo.
- Mon quoi?
23
00:01:34,094 --> 00:01:35,095
{\an8}Boîte à TiVo
24
00:01:37,764 --> 00:01:41,768
{\an8}Allez, Lisa. La télé est éteinte
depuis cinq minutes.
25
00:01:43,228 --> 00:01:47,607
{\an8}Le décodeur est installé.
On peut passer les pubs, maintenant.
26
00:01:48,650 --> 00:01:50,944
ITCHY ET SCRATCHY - dans
SPHÉRIQUE sur la 34e RUE
27
00:01:54,531 --> 00:01:55,532
HYDROGÈNE
28
00:02:11,798 --> 00:02:14,634
Itchy va-t-il encore gagner
ou y aura-t-il un rebondissement?
29
00:02:14,717 --> 00:02:17,011
{\an8}On le saura après ces 10 pubs.
30
00:02:17,095 --> 00:02:18,930
{\an8}Oh, que non.
31
00:02:23,893 --> 00:02:27,272
{\an8}Je crache sur ta tombe,
télévision payée par la pub!
32
00:02:30,483 --> 00:02:33,111
{\an8}Et voici la conclusion excitante!
33
00:02:36,990 --> 00:02:38,992
{\an8}Que c'est hilarant!
34
00:02:43,037 --> 00:02:45,123
{\an8}Joyeuse
Action de grâce
35
00:02:45,206 --> 00:02:49,252
{\an8}Sans les pubs, j'ai vraiment réussi
à comprendre l'histoire.
36
00:02:49,335 --> 00:02:52,714
{\an8}TiVo, tu as gagné un laissez-passer
pour mon cœur.
37
00:02:52,797 --> 00:02:53,882
En diffusion sur TiVo
Yak d'après-midi
38
00:02:53,965 --> 00:02:54,966
Câlins à New York
39
00:02:55,049 --> 00:02:56,050
L'homme qui Radote aux Chiens
40
00:02:56,134 --> 00:02:57,135
Pimp ma salle de lavage
41
00:02:57,218 --> 00:02:58,595
{\an8}Oh, Opal!
42
00:02:58,678 --> 00:02:59,679
{\an8}Opal - Sujets d'aujourd'hui :
Le nucléaire en Iran, la mode,
43
00:02:59,762 --> 00:03:00,889
{\an8}le club des tartes d'Opal.
Reprendre la lecture
44
00:03:00,972 --> 00:03:03,683
Vous avez su trouver les mots
pour nous ouvrir l'appétit.
45
00:03:03,766 --> 00:03:06,186
Docteur Chef reviendra après ces pubs.
46
00:03:08,062 --> 00:03:09,939
{\an8}Voilà un message pour toi.
47
00:03:12,775 --> 00:03:17,739
Nous revoilà. J'ai une nouvelle.
Mon petit-ami m'a demandé...
48
00:03:19,324 --> 00:03:22,368
de reprendre des vacances
chacun de notre côté!
49
00:03:24,162 --> 00:03:26,164
{\an8}Je vais accélérer
les applaudissements.
50
00:03:33,379 --> 00:03:36,799
{\an8}Télécommande TiVo,
tu as changé ma vie.
51
00:03:36,883 --> 00:03:40,094
{\an8}J'ai réussi à faire un tas de choses.
J'ai sauvegardé Perdus,
52
00:03:40,178 --> 00:03:41,638
{\an8}regardé tout Rome en un jour,
53
00:03:41,721 --> 00:03:44,807
{\an8}et j'ai vu Quatre mariages
et un enterrement en quatre minutes.
54
00:03:44,891 --> 00:03:47,101
{\an8}J'ai manqué d'espace,
55
00:03:47,185 --> 00:03:50,939
{\an8}donc j'ai dû choisir entre Le Choix
de Sophie et La Liste de Schindler.
56
00:03:51,022 --> 00:03:55,401
{\an8}Pourquoi tout ce que fait Hollywood
est si génial?
57
00:03:58,029 --> 00:03:59,822
Marge Simpson!
58
00:04:00,865 --> 00:04:03,284
- Keith Olbermann?
- C'est moi.
59
00:04:03,368 --> 00:04:05,787
Marge Simpson, voleuse de contenu!
60
00:04:05,870 --> 00:04:09,165
Tu regardes des émissions
sans les pubs qui nous paient.
61
00:04:09,249 --> 00:04:12,919
Cela fait de toi la personne
la plus odieuse du monde.
62
00:04:13,002 --> 00:04:14,003
{\an8}Pire
63
00:04:14,087 --> 00:04:15,088
{\an8}Encore pire
64
00:04:15,171 --> 00:04:16,297
{\an8}Le pire du pire
65
00:04:16,381 --> 00:04:20,218
Du calme. Vous, les vedettes de télé,
vous êtes plein aux as.
66
00:04:20,301 --> 00:04:23,346
Ma cousine t'a vu en classe affaires.
67
00:04:23,429 --> 00:04:25,848
J'ai été surclassé contre mon gré!
68
00:04:25,932 --> 00:04:29,269
- Marge, tu me trouves beau, non?
- Bien sûr.
69
00:04:29,352 --> 00:04:32,146
Il faut 20 personnes
pour arriver à ça.
70
00:04:32,230 --> 00:04:35,858
Sans les pubs, je ressemble
à un monstre cauchemardesque.
71
00:04:36,943 --> 00:04:38,903
Et en-dessous, c'est pire.
72
00:04:39,320 --> 00:04:40,488
Après, ça va mieux.
73
00:04:41,197 --> 00:04:43,074
Puis, c'est encore pire!
74
00:04:43,491 --> 00:04:47,161
Arrête! Je vais regarder les pubs.
75
00:04:50,665 --> 00:04:53,251
C'est donc l'unique vadrouille
que je recommande,
76
00:04:53,334 --> 00:04:55,670
moi, l'ancien footballeur, Ryan Leaf.
77
00:04:56,629 --> 00:04:59,924
- Tu fais quoi, maman?
- Je fais honneur aux publicités.
78
00:05:00,008 --> 00:05:02,635
On va aller acheter du dentifrice,
louer une nouvelle voiture
79
00:05:02,719 --> 00:05:04,887
et voter "oui" à la proposition 87.
80
00:05:04,971 --> 00:05:09,058
Non! La proposition 87 protège
les grands pollueurs!
81
00:05:09,142 --> 00:05:13,229
Impossible! Dans leur pub,
il y avait une grenouille qui parle.
82
00:05:13,313 --> 00:05:18,318
Dites aux idiots de politiciens
de foutre la paix aux industriels.
83
00:05:18,401 --> 00:05:19,485
VOTEZ OUI À LA PROPOSITION 87
84
00:05:19,569 --> 00:05:20,820
Les crapauds contre les marais.
85
00:05:23,865 --> 00:05:28,036
Salut, les amis. Tannés des chicanes
de famille sur le choix du resto?
86
00:05:28,119 --> 00:05:32,040
Parfois, j'ai envie de monter
dans un bus et de ne jamais revenir.
87
00:05:32,123 --> 00:05:34,334
Essayez la Célèbre cabane à côtes
levées familiale de Wes Doobner.
88
00:05:34,417 --> 00:05:35,668
LA CÉLÈBRE CABANE À CÔTES LEVÉES
FAMILIALE DE WES DOOBNER
89
00:05:35,752 --> 00:05:38,546
Le resto à côtes levées
où il y en a pour tous les goûts.
90
00:05:38,629 --> 00:05:40,715
Bonne chance, je suis difficile.
91
00:05:40,798 --> 00:05:42,216
- On a des côtes levées...
- Vendu!
92
00:05:42,300 --> 00:05:43,801
Des pâtes nature...
93
00:05:43,885 --> 00:05:45,636
- Avec du beurre.
- Super!
94
00:05:45,720 --> 00:05:48,097
- Du tofu du Texas...
- Miam!
95
00:05:48,181 --> 00:05:50,016
Et le labyrinthe de napperon
le plus facile de l'État.
96
00:05:50,099 --> 00:05:51,601
LE LABYRINTHE AMUSANT
DE WES DOOBNER
97
00:05:51,684 --> 00:05:52,769
Je le veux!
98
00:05:52,852 --> 00:05:57,899
On va à l'ouverture d'un resto
On va à l'ouverture d'un resto
99
00:05:57,982 --> 00:06:01,819
On va à l'ouverture d'un resto
100
00:06:01,903 --> 00:06:04,781
Mais faut pas se bourrer de pain
101
00:06:04,864 --> 00:06:07,867
C'est ça, l'arnaque
102
00:06:07,950 --> 00:06:10,912
C'est bizarre, il n'y a personne.
103
00:06:10,995 --> 00:06:15,416
- Plus de côtes levées pour moi.
- Il n'y a ni tables, ni chaises.
104
00:06:15,500 --> 00:06:19,921
- Plus de côtes levées pour moi!
- Pas de cuisine ni de nourriture.
105
00:06:20,004 --> 00:06:21,756
Plus de côtes levées pour moi?
106
00:06:24,634 --> 00:06:27,136
Salut, les Simpson.
107
00:06:30,390 --> 00:06:31,724
Enfin, un serveur.
108
00:06:31,808 --> 00:06:35,269
On veut s'asseoir sous
une plaque d'immatriculation cool.
109
00:06:35,353 --> 00:06:37,730
- Celle du Michigan, ou mieux.
- Silence!
110
00:06:37,814 --> 00:06:41,317
- Vous êtes tombés dans mon piège.
- Cette voix...
111
00:06:42,276 --> 00:06:46,864
Cette pub était un piège
pour attirer notre famille ici.
112
00:06:46,948 --> 00:06:52,412
Le nom du restaurant est
une anagramme!
113
00:06:52,495 --> 00:06:56,707
{\an8}Bienvenue au Célèbre retour
familial de Sideshow Bob.
114
00:06:56,791 --> 00:06:58,709
{\an8}LE CÉLÈBRE RETOUR FAMILIAL
DE SIDESHOW BOB
115
00:06:59,961 --> 00:07:02,880
- Sideshow Bob!
- Maintenant, vous allez mourir
116
00:07:02,964 --> 00:07:05,091
juste parce que
vous avez regardé une pub.
117
00:07:05,174 --> 00:07:08,052
La prochaine fois que je vois
une pub, je vais fermer les yeux,
118
00:07:08,136 --> 00:07:10,096
boucher mes oreilles et hurler.
119
00:07:14,934 --> 00:07:19,814
Avant de mourir, voulez-vous savoir
comment j'ai fomenté ma vengeance?
120
00:07:19,897 --> 00:07:23,693
Je veux savoir si Wes Doobner sait
ce que tu fais dans son resto?
121
00:07:23,776 --> 00:07:27,113
- Je suis Wes Doobner!
- M. Doobner, j'ai une plainte.
122
00:07:27,196 --> 00:07:30,992
Je travaille fort et quand je vais
au resto en famille, je m'attends à...
123
00:07:31,075 --> 00:07:33,661
La ferme!
Depuis notre dernière rencontre...
124
00:07:33,744 --> 00:07:36,372
Bon, ça commence. Tous les trucs
ennuyants que tu as faits
125
00:07:36,456 --> 00:07:38,458
depuis la dernière fois
que tu ne nous as pas tués.
126
00:07:38,541 --> 00:07:40,668
Tu ne prends jamais de nos nouvelles.
127
00:07:40,751 --> 00:07:43,921
On est allés dans un champ de fraises
et j'en ai ramassé le plus!
128
00:07:44,005 --> 00:07:48,217
La ferme! Cette fois, pour égayer
mon récit, j'ai un support visuel.
129
00:07:48,301 --> 00:07:51,762
Appelez-moi PowerPoint Bob.
130
00:07:51,846 --> 00:07:53,681
Ne le faites surtout pas!
131
00:07:53,764 --> 00:07:56,350
Ici, Krusty vous aide
à me semer à Rome.
132
00:07:56,434 --> 00:07:58,728
Après, on est allés en Angleterre
où j'ai trouvé du travail.
133
00:07:58,811 --> 00:07:59,979
TUNNEL
VERS L'ANGLETERRE
134
00:08:00,438 --> 00:08:02,315
Comme balai de ramoneur.
135
00:08:02,648 --> 00:08:03,816
Voici le palais de Buckingham.
136
00:08:06,694 --> 00:08:09,906
Désolé, il y en a plein.
Merci de votre patience.
137
00:08:11,240 --> 00:08:12,617
LE MUSÉE SHERLOCK HOLMES
138
00:08:14,660 --> 00:08:17,497
On est tous allés en Angleterre.
Où tu veux en venir?
139
00:08:17,580 --> 00:08:20,416
Je n'ai jamais cessé
de planifier ma vengeance.
140
00:08:20,500 --> 00:08:21,834
Je suis entré en Amérique avec
141
00:08:21,918 --> 00:08:23,252
des scénaristes canadiens illégaux...
142
00:08:23,336 --> 00:08:24,337
CANADIEN PACIFIQUE
143
00:08:24,420 --> 00:08:27,757
... travaillant pour le Jimmy Kimmel
Show, ou un truc du genre.
144
00:08:27,840 --> 00:08:30,218
Ensuite, il m'a suffi
de construire mon piège...
145
00:08:30,301 --> 00:08:31,552
WES DOOBNER
OUVERTURE BIENTÔT!
146
00:08:32,136 --> 00:08:35,640
... et de produire la pub
qui vous mènerait à votre perte.
147
00:08:35,723 --> 00:08:38,017
D'ailleurs, on m'a proposé
de réaliser un film.
148
00:08:38,100 --> 00:08:41,062
- Lequel?
- Le Visage de la peur 3.
149
00:08:41,145 --> 00:08:43,189
Et maintenant,
le moment tant attendu...
150
00:08:43,272 --> 00:08:45,107
Enfin, les côtes levées!
151
00:08:45,191 --> 00:08:47,443
Vous allez périr
dans un tragique accident
152
00:08:47,527 --> 00:08:49,737
causé par la batterie défectueuse
d'un ordinateur portable
153
00:08:49,820 --> 00:08:54,242
{\an8}qui va surchauffer, exploser
et déclencher cette charge de TNT.
154
00:08:55,701 --> 00:08:57,703
Ne traînons pas.
Comme disait Shakespeare :
155
00:08:57,787 --> 00:09:01,791
"Si, une fois fait, c'était fini,
il serait bien que ce fût vite fait."
156
00:09:01,874 --> 00:09:03,501
Démarrage.
157
00:09:03,584 --> 00:09:05,545
On dirait que vous essayez
de faire exploser l'ordinateur.
158
00:09:05,628 --> 00:09:06,963
Vous permettez que j'embrasse
mes enfants?
159
00:09:07,922 --> 00:09:11,175
Cette fois,
je n'ai commis aucune erreur.
160
00:09:11,634 --> 00:09:13,344
En fait, tu en as fait une.
161
00:09:13,427 --> 00:09:17,390
Shakespeare a dit :
"Il serait bon que ce fût vite fait."
162
00:09:17,473 --> 00:09:21,227
Tu as sans doute étudié à fond
Le Barde immortel
163
00:09:21,310 --> 00:09:23,604
au cours de Mlle Hoover.
164
00:09:24,647 --> 00:09:28,317
Macbeth, acte 1, scène VII.
Va vérifier.
165
00:09:30,778 --> 00:09:32,822
Je n'y manquerai pas.
166
00:09:37,493 --> 00:09:40,913
Allez, Wikipédia.
Tu es plus lent qu'un mammouth.
167
00:09:43,708 --> 00:09:49,964
Seigneur. Sideshow Bob,
le saboteur sabordé.
168
00:09:50,047 --> 00:09:53,301
- C'est "le saboteur saboté".
- Trouve-toi une vie.
169
00:09:53,384 --> 00:09:56,554
Encore un nouveau restaurant
qui fait faillite.
170
00:09:56,637 --> 00:09:59,599
Après dix tentatives de meurtre,
le célèbre finaliste de Jeopardy,
171
00:09:59,682 --> 00:10:02,518
Sideshow Bob,
est à nouveau en détention.
172
00:10:12,153 --> 00:10:14,071
{\an8}LIBERTÉ ET JUSTICE POUR LA PLUPART
PALAIS DE JUSTICE DE SPRINGFIELD
173
00:10:14,155 --> 00:10:15,906
{\an8}Affaire suivante.
L'État contre Sideshow Bob.
174
00:10:15,990 --> 00:10:20,119
- L'avocat de la défense est-il là?
- Votre Honneur, je vais me défendre.
175
00:10:20,202 --> 00:10:23,748
Et je tiens à dire que j'ai essayé
de tuer les Simpson.
176
00:10:23,831 --> 00:10:25,750
J'ai vraiment essayé.
177
00:10:25,833 --> 00:10:28,794
- S'il ne dit pas "mais", c'est bon.
- Mais...
178
00:10:28,878 --> 00:10:30,588
- Maudit!
- ... je plaide non coupable
179
00:10:30,671 --> 00:10:32,089
pour raison de démence.
180
00:10:32,173 --> 00:10:38,179
Démence causée par la persécution
que j'ai subie par ce jeune garçon.
181
00:10:38,638 --> 00:10:40,931
Jeune? Je suis le plus vieux
de ma classe.
182
00:10:41,015 --> 00:10:43,934
- De deux ans!
- Mon premier témoin est mon père.
183
00:10:44,018 --> 00:10:46,103
Dr Robert Terwilliger senior.
184
00:10:46,187 --> 00:10:49,607
C'est la mère de Sideshow Bob,
Dame Judith Underdunk.
185
00:10:49,690 --> 00:10:52,943
C'est la plus grande actrice
classique de sa génération.
186
00:10:53,027 --> 00:10:56,155
Dame Judith, vous étiez excellente
dans Troïlus et Cressida.
187
00:10:56,238 --> 00:10:59,784
La Toyota Cressida, c'est un hommage
à la pièce ou le contraire?
188
00:10:59,867 --> 00:11:02,411
C'est le procès de mon fils.
189
00:11:02,495 --> 00:11:05,831
Désolé, je sais que le moment
est mal choisi. Répondez vite.
190
00:11:05,915 --> 00:11:09,460
- D'abord la pièce, puis la voiture.
- Je viens de perdre 1 000 dollars!
191
00:11:09,543 --> 00:11:11,462
Robert était un garçon calme,
192
00:11:11,545 --> 00:11:13,381
affaibli par
une malformation cardiaque.
193
00:11:13,464 --> 00:11:14,548
BAL DES FINISSANTS
194
00:11:15,925 --> 00:11:18,928
Mais l'enfant Simpson
s'est mis à le tourmenter,
195
00:11:19,011 --> 00:11:21,222
et il a sombré dans la démence.
196
00:11:21,305 --> 00:11:24,642
Décrivez le degré de cette démence.
197
00:11:24,725 --> 00:11:26,560
Totale.
198
00:11:26,644 --> 00:11:30,231
Arrêtez d'avoir pitié de lui!
C'est un fou furieux.
199
00:11:30,314 --> 00:11:34,026
- Il mérite la chaise!
- Vous voyez? Il sait que ça va mal
200
00:11:34,110 --> 00:11:36,237
et il ne cesse de me torturer.
201
00:11:38,239 --> 00:11:43,661
Qui parmi vous n'a pas souffert
de la malice de ce petit démon
202
00:11:43,744 --> 00:11:46,038
et n'a pas eu envie
de prendre sa revanche?
203
00:11:46,122 --> 00:11:50,418
Il a commandé des pizzas
pour le 888, rue K. K. Boudin.
204
00:11:50,501 --> 00:11:53,921
Mais la rue K. K. Boudin
ne va que jusqu'au numéro 700!
205
00:11:54,004 --> 00:11:56,006
Il s'est moqué de mon accent de colon.
206
00:11:56,090 --> 00:11:58,968
Et il triche au Uno!
207
00:12:04,473 --> 00:12:07,143
Bob vous mène tous en bateau.
C'est un tueur!
208
00:12:07,685 --> 00:12:11,397
Voyez comme il m'accuse
à mon propre procès.
209
00:12:11,480 --> 00:12:13,482
Je n'en peux plus!
210
00:12:14,817 --> 00:12:18,696
Je ne voulais pas en arriver là,
mais je n'ai pas le choix.
211
00:12:18,779 --> 00:12:19,780
NITROGLYCÉRINE
212
00:12:20,239 --> 00:12:22,533
De la nitroglycérine!
Tout le monde, paniquez!
213
00:12:25,745 --> 00:12:28,122
Encore raté, le taré!
214
00:12:29,165 --> 00:12:32,126
Tu ne comprends pas!
215
00:12:32,209 --> 00:12:33,836
Je...
216
00:12:41,719 --> 00:12:45,806
La nitroglycérine était un traitement
pour sa malformation cardiaque!
217
00:12:45,890 --> 00:12:48,267
Que j'avais mentionnée
dans mon témoignage.
218
00:12:51,312 --> 00:12:53,147
Cet homme est mort.
219
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
Et tu l'as tué.
220
00:12:55,191 --> 00:12:57,818
Dégueu, je touche un cadavre.
221
00:13:02,698 --> 00:13:06,869
L'Amérique adore idolâtrer
les hors-la-loi après leur mort.
222
00:13:06,952 --> 00:13:10,206
Billy le Kid, Bonnie et Clyde,
Jésus-Christ.
223
00:13:10,289 --> 00:13:13,626
Robert "Sideshow Bob" Terwilliger
les rejoint à présent.
224
00:13:13,709 --> 00:13:17,087
Nous vous présentons
ses funérailles en direct.
225
00:13:17,171 --> 00:13:19,590
Ses parents endeuillés sont présents,
226
00:13:19,673 --> 00:13:22,009
son frère Cecil,
sorti de prison pour l'occasion,
227
00:13:22,092 --> 00:13:25,262
sa veuve Francesca et leur fils, Gino.
228
00:13:25,346 --> 00:13:29,433
Ses camarades clowns ont également
répondu à l'appel.
229
00:13:29,517 --> 00:13:32,770
Le gratin de la rigolade est là.
230
00:13:43,531 --> 00:13:46,367
Adieu, Sideshow Bob
231
00:13:47,076 --> 00:13:50,371
Tes chaussures sont vides
Le rideau est tombé
232
00:13:50,454 --> 00:13:53,874
Bart a volé ta nitroglycérine
233
00:13:53,958 --> 00:13:57,086
{\an8}Et ton cœur a lâché
234
00:13:57,169 --> 00:13:58,671
{\an8}CODÉTENU ADORÉ
235
00:14:05,553 --> 00:14:11,767
Il me semble que tes fans
Devraient acheter ce DVD
236
00:14:11,851 --> 00:14:13,185
Le meilleur de
Sideshow Bob
237
00:14:13,269 --> 00:14:16,856
{\an8}Avec tes meilleurs sketches
238
00:14:16,939 --> 00:14:20,609
Dans le spectacle de Krusty le clown
239
00:14:20,693 --> 00:14:24,780
Il contient plein de bonus
240
00:14:24,864 --> 00:14:28,117
Et des scènes coupées
241
00:14:28,200 --> 00:14:31,495
Comme la fois où tu es tombé
Et que ton pantalon a déchiré
242
00:14:31,954 --> 00:14:36,458
On a vu tes bijoux de famille
243
00:14:44,550 --> 00:14:48,095
C'est le petit maudit
qui a tué mon meilleur ami.
244
00:14:50,598 --> 00:14:51,807
Achetez mon DVD.
245
00:14:54,393 --> 00:14:57,187
Bart, c'est de la folie,
mais essaie d'avoir l'air triste.
246
00:14:57,271 --> 00:15:00,691
Je ne suis pas triste.
Je n'ai aucune raison de l'être.
247
00:15:01,567 --> 00:15:04,486
On devrait au moins présenter
nos condoléances.
248
00:15:05,654 --> 00:15:08,949
Entre nous,
je ne peux toujours pas l'endurer.
249
00:15:09,033 --> 00:15:10,284
Pas l'endurer...
250
00:15:10,367 --> 00:15:11,619
Pas l'endurer...
251
00:15:11,702 --> 00:15:12,995
Pas l'endurer...
252
00:15:14,496 --> 00:15:17,082
Je m'en fiche,
de ces saintes-nitouches.
253
00:15:17,166 --> 00:15:19,460
Saintes-nitouches...
Saintes-nitouches...
254
00:15:19,543 --> 00:15:22,046
Homer, ne cherche pas la dispute.
255
00:15:22,129 --> 00:15:24,882
Pute, pute, pute...
256
00:15:24,965 --> 00:15:29,219
Stupide Sideshow Bob.
Même mort, il me pourrit la vie.
257
00:15:29,303 --> 00:15:31,513
J'espère qu'il bouffe
un burger au vomi en enfer.
258
00:15:31,597 --> 00:15:33,432
Je me suis déjà senti comme ça.
259
00:15:33,515 --> 00:15:36,352
- Tu n'es pas le frère de Bob?
- Génétiquement, oui.
260
00:15:36,435 --> 00:15:39,563
Mais on ne s'est jamais entendus.
Quand il faisait zig, je faisais zag.
261
00:15:39,647 --> 00:15:43,484
Un été, il voulait voir les châteaux
en Italie, et moi, en France.
262
00:15:43,567 --> 00:15:46,236
Alors, on est allés en Espagne
et personne n'était content.
263
00:15:46,320 --> 00:15:49,365
C'est stupide. Tu parles comme
un intello mais tu es stupide.
264
00:15:49,448 --> 00:15:51,450
Soit. Je choisis de me souvenir de Bob
265
00:15:51,533 --> 00:15:53,994
comme du frère qui m'a appris
à jouer au Botticelli.
266
00:15:54,078 --> 00:15:56,288
- Ça a l'air plate.
- Tu adorerais.
267
00:15:56,372 --> 00:16:00,042
C'est un jeu de devinettes
où le joueur prend l'apparence...
268
00:16:00,125 --> 00:16:01,752
Tu as raison, c'est plate.
269
00:16:02,836 --> 00:16:06,298
Mais le seul moyen d'être heureux,
c'est en faisant la paix avec Bob.
270
00:16:06,382 --> 00:16:08,801
J'imagine que je pourrais
lui dire adieu.
271
00:16:08,884 --> 00:16:11,428
Fais vite.
Il sera incinéré dans 30 minutes.
272
00:16:11,512 --> 00:16:14,223
J'irai jeter ses cendres
sur les châteaux de France.
273
00:16:15,724 --> 00:16:17,101
Dans tes dents, cendres.
274
00:16:22,106 --> 00:16:24,024
Bart, tu fais la une du journal.
275
00:16:24,108 --> 00:16:25,526
Springfield Shopper
UN GARÇON LOCAL EMBARRASSE LA RÉGION
276
00:16:25,609 --> 00:16:28,112
Je vais arranger les choses.
Tu viens avec moi?
277
00:16:28,195 --> 00:16:31,198
J'aimerais bien, mais mon père
m'emmène dans une cage à frappeur.
278
00:16:31,281 --> 00:16:33,492
Il va m'apprendre à arbitrer.
279
00:16:33,575 --> 00:16:36,787
{\an8}Regarde, j'ai un vrai
compteur officiel.
280
00:16:36,870 --> 00:16:40,791
Balle une, balle deux, prise une...
281
00:16:40,874 --> 00:16:43,002
Bart?
282
00:16:43,085 --> 00:16:46,255
SALON FUNÉRAIRE DE SPRINGFIELD
MÊMES BAS PRIX, MÊME POUR LES GROS!
283
00:16:49,758 --> 00:16:51,093
Salut, Lisa.
284
00:16:51,176 --> 00:16:55,222
Ça me gêne de demander,
mais ta famille me doit deux semaines.
285
00:16:55,305 --> 00:16:56,890
Milhouse, as-tu vu Bart?
286
00:16:56,974 --> 00:17:01,186
Bart Simpson?
Il a été dire adieu à Sideshow Bob.
287
00:17:01,270 --> 00:17:05,024
Je peux m'asseoir un instant?
Mes pieds vont me tuer.
288
00:17:05,733 --> 00:17:07,484
Pieds... tuer?
289
00:17:08,193 --> 00:17:10,904
- On doit sauver Bart.
- Mais j'ai mis mon bigoudi!
290
00:17:10,988 --> 00:17:11,989
Tout de suite!
291
00:17:18,620 --> 00:17:20,289
Bob? C'est moi, Bart.
292
00:17:20,372 --> 00:17:23,208
Je voulais te dire
que je ne voulais pas que tu meures.
293
00:17:23,292 --> 00:17:26,045
Je voulais que tu ailles en taule
et que tu te fasses tabasser.
294
00:17:26,128 --> 00:17:28,505
Maintenant, tout le monde souhaite
ma mort.
295
00:17:28,589 --> 00:17:31,508
Donnons-leur ce qu'ils veulent!
296
00:17:32,468 --> 00:17:33,802
Sideshow Bob!
297
00:17:52,780 --> 00:17:56,200
Bob avait tout prévu.
Il voulait être capturé au resto.
298
00:17:56,283 --> 00:17:58,577
Il ne se tromperait jamais
en citant Shakespeare.
299
00:17:58,660 --> 00:18:00,579
Sa mère était
une actrice shakespearienne.
300
00:18:00,662 --> 00:18:02,748
- Et son père est médecin.
- Médecin?
301
00:18:02,831 --> 00:18:05,375
- Quand Bob s'est évanoui...
- Je me souviens.
302
00:18:05,459 --> 00:18:11,173
Son père lui a injecté une drogue
puissante simulant la mort.
303
00:18:11,632 --> 00:18:15,886
C'était un plan diabolique,
et toute sa famille y a contribué!
304
00:18:15,969 --> 00:18:19,306
Tu as fini? Je tourne autour
du salon funéraire depuis 10 minutes.
305
00:18:22,893 --> 00:18:26,396
Cool, j'ai trouvé une trappe
menant à une ville souterraine.
306
00:18:27,147 --> 00:18:28,857
J'y vais!
307
00:18:33,278 --> 00:18:35,864
Oh, mon Dieu. C'est beau.
308
00:18:35,948 --> 00:18:37,991
- Tu y crois?
- Quand on trouvera tes cendres,
309
00:18:38,075 --> 00:18:39,827
on croira que ce sont les miennes.
310
00:18:39,910 --> 00:18:42,746
Et moi,
je serai loin avec ma famille chérie.
311
00:18:42,830 --> 00:18:44,581
C'est le crime parfait.
312
00:18:44,665 --> 00:18:47,334
Et mon interprétation parfaite
du frère endeuillé
313
00:18:47,417 --> 00:18:48,794
a été le clou du spectacle.
314
00:18:48,877 --> 00:18:51,964
Oui, et Laërte,
c'est le héros de Hamlet.
315
00:18:52,047 --> 00:18:55,134
Cesse de me comparer à Laërte.
316
00:18:55,217 --> 00:18:57,261
Pourtant, ça te va comme un gant.
317
00:19:02,724 --> 00:19:05,310
Arrêtez cette crémation!
318
00:19:05,394 --> 00:19:09,314
- Qu'est-ce qui sent si bon?
- Par les narines de Zeus!
319
00:19:10,315 --> 00:19:11,441
{\an8}ÉTEINT
VITESSE DE JUBILATION
320
00:19:11,525 --> 00:19:12,609
{\an8}VAS-Y, TUE-LE
321
00:19:12,693 --> 00:19:14,862
C'est chaud! C'est chaud!
322
00:19:14,945 --> 00:19:17,114
Vous arrivez trop tard, les Simpson.
323
00:19:17,197 --> 00:19:18,407
Bouffe des cendres d'itinérant!
324
00:19:18,490 --> 00:19:19,491
CENDRES
NON RÉCLAMÉES
325
00:19:21,243 --> 00:19:23,579
Sortez-moi de là!
Qu'est-ce que vous faites?
326
00:19:23,662 --> 00:19:24,955
Je ne peux plus respirer.
327
00:19:25,038 --> 00:19:28,167
Marge, il doit surmonter
sa peur des cercueils.
328
00:19:31,378 --> 00:19:33,255
Plus un geste, les Sideshow Snobs!
329
00:19:34,464 --> 00:19:36,049
Vous êtes en état d'arrestation.
330
00:19:36,133 --> 00:19:37,801
Vous avez le droit
de garder le silence,
331
00:19:37,885 --> 00:19:41,096
mais j'espère que non,
la prison est loin et j'adore papoter.
332
00:19:43,390 --> 00:19:44,766
Attendez, il faut que je sache.
333
00:19:44,850 --> 00:19:48,103
Comment as-tu dénoué les fils
de mon nœud meurtrier?
334
00:19:48,187 --> 00:19:53,400
J'ai eu des doutes quand j'ai vu que
le cercueil était adapté à tes pieds.
335
00:19:53,483 --> 00:19:57,279
Pourquoi ta famille paierait cher
pour le confort d'un cadavre?
336
00:19:58,238 --> 00:20:01,116
Fichus paquebots.
337
00:20:01,950 --> 00:20:05,120
Bien essayé, Bob.
Mais tu as oublié une chose.
338
00:20:05,204 --> 00:20:08,040
- Quoi?
- Tu pues comme mon cul!
339
00:20:09,791 --> 00:20:10,834
Emmenez-le.
340
00:20:10,918 --> 00:20:15,005
Pourquoi c'est toujours lui
qui a les bonnes répliques?
341
00:20:19,885 --> 00:20:24,806
Cette fois,
Sideshow Bob est enfermé pour de bon.
342
00:20:24,890 --> 00:20:27,976
La seule chose qui va être découpée
en morceaux,
343
00:20:28,060 --> 00:20:29,061
c'est ce gâteau pour fêter ça.
344
00:20:29,144 --> 00:20:30,187
LE 10e PIRE COMPLOT
ÉCHOUÉ
345
00:20:31,521 --> 00:20:34,733
Qui veut une grosse tranche?
346
00:20:35,734 --> 00:20:38,028
Crève!
347
00:20:44,952 --> 00:20:49,331
- Et voilà, ça recommence.
- Tu as 87 ans pour t'y faire, père.
348
00:20:50,499 --> 00:20:53,460
- J'annonce deux cœurs.
- Trois carreaux.
349
00:20:53,543 --> 00:20:55,087
Trois grosses piques.
350
00:20:57,506 --> 00:21:01,134
Cette blague n'est pas drôle
et la mise n'est pas suffisante.
351
00:21:47,723 --> 00:21:49,725
Sous-titres: Vanessa Fusco