1
00:00:25,233 --> 00:00:27,402
ELEKTRISK CIRKUS
2
00:00:31,364 --> 00:00:33,366
-Kan jag hjälpa er?
-Nej.
3
00:00:33,450 --> 00:00:36,661
{\an8}Jag ger ingen dricks
för att surra fast en tv på bilen.
4
00:00:36,745 --> 00:00:38,747
Mamma Moe uppfostrade inga idioter.
5
00:00:43,084 --> 00:00:45,670
{\an8}Jag får väl fortsätta titta på DVD-filmer
6
00:00:45,754 --> 00:00:47,922
{\an8}genom att följa efter familjebilar.
7
00:00:50,925 --> 00:00:53,303
Big Bird in China?
Blir inte Grover ensam?
8
00:00:53,970 --> 00:00:56,639
Nej, vänta,
han umgås med Derek Jeter.
9
00:00:57,682 --> 00:01:00,477
Ignorera alla flotta, coola grejer.
10
00:01:00,560 --> 00:01:03,021
Vi ska köpa kamerabatteri och åka hem.
11
00:01:03,104 --> 00:01:05,732
-Vill ni ha en bilstereo?
-Nej. Bara batteri.
12
00:01:05,815 --> 00:01:07,442
Erbjudande på filmkameror!
13
00:01:07,525 --> 00:01:08,735
Jag vill bara ha batteri.
14
00:01:08,818 --> 00:01:10,028
Vill ni ha sex, sir?
15
00:01:10,111 --> 00:01:11,738
Batteri, batteri, batteri!
16
00:01:14,657 --> 00:01:15,700
Nej.
17
00:01:16,284 --> 00:01:17,160
Bingo!
18
00:01:17,952 --> 00:01:19,287
{\an8}Ett batteri, tack.
19
00:01:19,370 --> 00:01:20,413
{\an8}Det blir 50 cent
20
00:01:20,497 --> 00:01:23,458
{\an8}eller gratis vid köp av Tivo
för 200 dollar
21
00:01:23,541 --> 00:01:24,793
och två års abonnemang.
22
00:01:24,876 --> 00:01:27,295
{\an8}Jag tar det! Idiot.
23
00:01:31,549 --> 00:01:33,927
{\an8}-Sir, din Tivo?
-Min vad?
24
00:01:34,928 --> 00:01:36,429
Åh nej!
25
00:01:36,513 --> 00:01:38,765
{\an8}Kom igen, Lisa!
26
00:01:38,848 --> 00:01:41,726
{\an8}Tv:n har varit avstängd i fem minuter!
27
00:01:43,061 --> 00:01:45,063
{\an8}Tivo är installerad!
28
00:01:45,146 --> 00:01:47,565
{\an8}Nu kan vi titta på program utan reklam.
29
00:01:54,656 --> 00:01:55,490
VÄTE
30
00:02:11,714 --> 00:02:14,592
{\an8}Vinner Itchy igen,
eller kommer nåt annat att hända?
31
00:02:14,676 --> 00:02:17,053
{\an8}Det får vi veta
efter de här tio reklamfilmerna.
32
00:02:17,137 --> 00:02:18,721
Nej, det får vi inte.
33
00:02:23,768 --> 00:02:27,897
{\an8}Jag spottar på ditt lik,
reklamfinansierad tv!
34
00:02:28,439 --> 00:02:29,691
Ja!
35
00:02:30,358 --> 00:02:33,069
Och nu till den spännande upplösningen.
36
00:02:36,906 --> 00:02:38,950
{\an8}Vilken munterhet!
37
00:02:43,037 --> 00:02:45,039
{\an8}GLAD THANKSGIVING
38
00:02:45,123 --> 00:02:46,833
{\an8}Utan reklamavbrotten
39
00:02:46,916 --> 00:02:49,169
{\an8}kunde jag hänga med bättre.
40
00:02:49,252 --> 00:02:52,630
{\an8}Tivo, du har ett säsongskort
till mitt hjärta.
41
00:02:52,714 --> 00:02:53,548
{\an8}NU PÅ TIVO
42
00:02:53,631 --> 00:02:54,799
{\an8}EFTERMIDDAGSBABBEL
HÅNGEL AND THE CITY
43
00:02:54,883 --> 00:02:55,967
{\an8}HON TALAR MED HUNDAR
PIMPA MIN TVÄTTSTUGA
44
00:02:56,050 --> 00:02:56,885
{\an8}OPAL
45
00:02:56,968 --> 00:02:58,511
{\an8}Opal!
46
00:02:58,595 --> 00:02:59,888
{\an8}DAGENS ÄMNEN: IRAN OCH KÄRNVAPEN
VÅRMODE, OPALS PAJKLUBB
47
00:02:59,971 --> 00:03:00,805
{\an8}FORTSÄTT TITTA
48
00:03:00,889 --> 00:03:03,641
Du har gett oss några råd att äta efter.
49
00:03:03,725 --> 00:03:06,769
Dr Kock är tillbaka efter dessa budskap.
50
00:03:08,062 --> 00:03:10,231
{\an8}Här har ni ett budskap!
51
00:03:12,692 --> 00:03:15,111
Välkomna tillbaka. Jag har stora nyheter.
52
00:03:15,195 --> 00:03:17,697
Min pojkvän Straightman har frågat mig...
53
00:03:19,240 --> 00:03:22,327
...om vi kan åka
på separata semestrar i år igen!
54
00:03:23,953 --> 00:03:25,955
{\an8}Jag spolar fram lite.
55
00:03:33,213 --> 00:03:36,674
{\an8}Åh, min Tivo-fjärkontroll,
du har förändrat mitt liv.
56
00:03:36,758 --> 00:03:38,551
{\an8}Jag får så mycket gjort.
57
00:03:38,635 --> 00:03:41,429
{\an8}Jag har sparat Lost,
sett hela Rome på en dag
58
00:03:41,512 --> 00:03:44,641
{\an8}och tittat på 2 1/2 män på 2 1/2 minut.
59
00:03:44,724 --> 00:03:47,852
{\an8}Sen var jag tvungen att välja
60
00:03:47,936 --> 00:03:50,855
{\an8}mellan Sophies val
och Schindlers List.
61
00:03:50,939 --> 00:03:55,360
{\an8}Varför är allt som görs i Hollywood
så fantastiskt? Varför?
62
00:03:57,862 --> 00:03:59,781
Marge Simpson!
63
00:04:00,615 --> 00:04:02,367
Keith Olbermann?
64
00:04:02,450 --> 00:04:05,620
Det stämmer, innehållstjuv Marge Simpson!
65
00:04:05,703 --> 00:04:07,080
Du har tittat på tv-program
66
00:04:07,163 --> 00:04:09,123
men hoppat över reklamen
som betalar för dem.
67
00:04:09,207 --> 00:04:13,002
Det gör dig till världens värsta person!
68
00:04:13,086 --> 00:04:13,962
{\an8}DÅLIG
69
00:04:14,045 --> 00:04:15,088
{\an8}DÅLIGARE
70
00:04:15,171 --> 00:04:16,297
{\an8}VÄRST
71
00:04:16,381 --> 00:04:17,757
Kom igen.
72
00:04:17,840 --> 00:04:20,134
Ni tv-människor har gott om pengar.
73
00:04:20,218 --> 00:04:23,263
Min kusin Maureen såg dig flyga
i business class!
74
00:04:23,346 --> 00:04:25,390
Jag blev uppgraderad mot min vilja!
75
00:04:25,974 --> 00:04:28,268
Marge, du tycker väl att jag är snygg?
76
00:04:28,351 --> 00:04:29,185
Självklart.
77
00:04:29,269 --> 00:04:32,105
Det krävs 20 personer
för att jag ska se ut så här.
78
00:04:32,188 --> 00:04:36,276
Utan reklampengar ser jag ut
som ett träskmonster i en mardröm.
79
00:04:36,776 --> 00:04:39,070
Och här under ser jag ännu värre ut.
80
00:04:39,153 --> 00:04:40,321
Sen blir det bättre.
81
00:04:41,030 --> 00:04:42,991
Sen ännu värre!
82
00:04:43,366 --> 00:04:47,203
Sluta! Sluta! Jag ska titta på reklamen!
83
00:04:50,623 --> 00:04:53,042
Det är den enda moppen
rekommenderad av mig
84
00:04:53,126 --> 00:04:55,628
Ryan Leaf, före detta uttagen till NFL.
85
00:04:56,421 --> 00:04:57,630
Mamma, vad gör du?
86
00:04:57,714 --> 00:04:59,799
Jag hedrar USA:s annonsörer.
87
00:04:59,882 --> 00:05:02,552
Vi ska köpa tandkräm, leasa en ny bil
88
00:05:02,635 --> 00:05:04,762
och rösta ja till lagförslag 87.
89
00:05:04,846 --> 00:05:05,888
Nej! Nej!
90
00:05:05,972 --> 00:05:08,933
Lagförslag 87
låter miljöbovarna komma undan!
91
00:05:09,017 --> 00:05:10,310
Omöjligt!
92
00:05:10,393 --> 00:05:13,146
De har en talande groda i sin reklamfilm.
93
00:05:13,229 --> 00:05:15,648
Berätta för idioterna i huvudstaden
94
00:05:15,732 --> 00:05:18,234
att de ska lämna Union Carbide i fred.
95
00:05:18,318 --> 00:05:20,778
Finansierad av Tecknade grodor
för förstörelse av våtmarker.
96
00:05:23,698 --> 00:05:24,657
Tjena!
97
00:05:24,741 --> 00:05:28,077
Är ni trötta på bråk om
var ni ska äta middag?
98
00:05:28,161 --> 00:05:31,956
Ibland vill jag sätta mig på en buss
och inte komma tillbaka.
99
00:05:32,040 --> 00:05:35,543
Varför inte testa Wes Doobners
världsberömda familjegrillstugor?
100
00:05:35,626 --> 00:05:38,463
De har nånting för alla smaker.
101
00:05:38,546 --> 00:05:40,631
Lycka till att tillfredsställa min aptit.
102
00:05:40,715 --> 00:05:42,133
-Vi har revben.
-Jag tar det!
103
00:05:42,216 --> 00:05:43,134
Nudlar.
104
00:05:43,885 --> 00:05:45,553
-Med smör.
-Smaskigt.
105
00:05:45,636 --> 00:05:48,014
-Texastofu!
-Gott!
106
00:05:48,097 --> 00:05:51,642
Och delstatens
lättaste underläggslabyrint.
107
00:05:51,726 --> 00:05:52,685
Jag vill testa!
108
00:05:52,769 --> 00:05:55,188
Vi är på väg till en restauranginvigning
109
00:05:55,271 --> 00:05:57,815
Vi är på väg till en restauranginvigning
110
00:05:57,899 --> 00:06:01,652
Vi är på väg till en restauranginvigning
111
00:06:01,736 --> 00:06:04,697
Men ät inte för mycket bröd
112
00:06:04,781 --> 00:06:07,784
Det är så de lurar en
113
00:06:07,867 --> 00:06:10,828
Märkligt. Det verkar inte vara nån här.
114
00:06:10,912 --> 00:06:12,121
Mer revben till mig.
115
00:06:13,539 --> 00:06:15,333
Det finns varken bord eller stolar.
116
00:06:15,416 --> 00:06:16,584
Mer revben till mig.
117
00:06:16,667 --> 00:06:19,921
Ingen grill, spis eller mat.
118
00:06:20,004 --> 00:06:21,130
Mer revben till mig?
119
00:06:24,467 --> 00:06:27,095
Hej, familjen Simpson.
120
00:06:30,306 --> 00:06:32,350
Äntligen. Hör på.
121
00:06:32,433 --> 00:06:35,186
Vi vill sitta under en cool nummerskylt.
122
00:06:35,269 --> 00:06:37,772
-Michigan eller bättre.
-Tystnad!
123
00:06:37,855 --> 00:06:40,066
Ni har gått i min geniala fälla.
124
00:06:40,149 --> 00:06:41,651
Rösten!
125
00:06:42,110 --> 00:06:43,903
Reklamen var ett trick
126
00:06:43,986 --> 00:06:46,781
utformad för att lura hit vår familj!
127
00:06:46,864 --> 00:06:49,992
Och Wes Doobners
världsberömda familjegrillstugor
128
00:06:50,076 --> 00:06:52,495
är egentligen ett anagram.
129
00:06:52,578 --> 00:06:55,248
Välkomna till Sideshow Bobs världsberömda
130
00:06:55,331 --> 00:06:58,418
familjeåterträff.
131
00:06:59,877 --> 00:07:01,379
Sideshow Bob!
132
00:07:01,462 --> 00:07:02,755
Nu ska ni dö
133
00:07:02,839 --> 00:07:05,007
bara för att ni tittade på tv-reklam.
134
00:07:05,091 --> 00:07:07,844
Nästa gång det blir reklam ska jag blunda
135
00:07:07,927 --> 00:07:10,054
hålla för öronen och skrika för full hals.
136
00:07:14,725 --> 00:07:15,852
Innan ni dör
137
00:07:15,935 --> 00:07:19,730
vill ni kanske veta
hur jag kom på min ultimata hämnd.
138
00:07:19,814 --> 00:07:23,818
Jag vill veta om Wes Doobner vet
vad du gör i hans restaurang.
139
00:07:23,901 --> 00:07:25,570
Jag är Wes Doobner.
140
00:07:25,653 --> 00:07:27,113
Mr Doobner, jag har ett klagomål.
141
00:07:27,196 --> 00:07:29,198
Jag jobbar hårt,
och när jag går ut med familjen...
142
00:07:29,282 --> 00:07:31,659
-...förväntar jag mig en viss nivå...
-Håll tyst!
143
00:07:32,118 --> 00:07:33,661
Sen vi träffades förra gången...
144
00:07:33,744 --> 00:07:35,246
Nu kommer det.
145
00:07:35,329 --> 00:07:38,374
Allt trist du har gjort
sen förra gången du inte dödade oss.
146
00:07:38,458 --> 00:07:40,501
Du frågar aldrig vad vi har gjort.
147
00:07:40,585 --> 00:07:43,838
Vi plockade jordgubbar,
och jag plockade mest!
148
00:07:43,921 --> 00:07:48,092
Håll tyst! Den här gången
har jag visuella hjälpmedel.
149
00:07:48,176 --> 00:07:51,679
Ni kan kalla mig Slideshow Bob!
150
00:07:51,762 --> 00:07:53,598
Gör inte det.
151
00:07:53,681 --> 00:07:56,184
Här ser vi
hur Krusty hjälper er att fly i Rom.
152
00:07:56,267 --> 00:07:58,895
Efter det flydde min familj och jag
till England
153
00:07:58,978 --> 00:08:01,981
där jag fick jobb som skorstensborste.
154
00:08:02,565 --> 00:08:03,774
Här är Buckingham Palace.
155
00:08:06,694 --> 00:08:09,197
Ursäkta, det är många bilder på det.
156
00:08:11,240 --> 00:08:12,658
SHERLOCK HOLMES-MUSEET
157
00:08:14,452 --> 00:08:17,413
Vi har alla varit i England.
Vad är poängen?
158
00:08:17,497 --> 00:08:20,249
Jag slutade aldrig planera min hämnd.
159
00:08:20,333 --> 00:08:21,626
Jag tog mig in i USA
160
00:08:21,709 --> 00:08:24,253
med en grupp kanadensiska komediförfattare
161
00:08:24,337 --> 00:08:27,715
som skriver för Jimmy Kimmel Show,
vad det nu är.
162
00:08:27,798 --> 00:08:31,385
Sen började jag bygga min fälla
163
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
och producera reklamen
som lurade er i döden.
164
00:08:35,681 --> 00:08:37,975
Jag fick förresten erbjudande om
att regissera en film.
165
00:08:38,059 --> 00:08:39,852
-Vilken?
-Bergen har ögon 3:
166
00:08:39,936 --> 00:08:40,895
Bergen har fortfarande ögon.
167
00:08:40,978 --> 00:08:43,105
Nu till ögonblicket vi alla har väntat på.
168
00:08:43,189 --> 00:08:45,024
Äntligen revben.
169
00:08:45,107 --> 00:08:49,612
Ni kommer att dö i en tragisk olycka,
orsakad av ett felaktigt laptopbatteri.
170
00:08:49,695 --> 00:08:54,200
Det blir överhettat och exploderar
och tänder på den här trotylen.
171
00:08:55,535 --> 00:08:57,495
Låt oss inte vänta. Som Shakespeare sa:
172
00:08:57,578 --> 00:09:01,707
"Vore det klart när väl det vore gjort,
det bör göras snart."
173
00:09:01,791 --> 00:09:02,667
På.
174
00:09:03,543 --> 00:09:05,169
DET SER UT SOM OM DU
FÖRSÖKER SPRÄNGA DATORN.
175
00:09:05,253 --> 00:09:06,921
FÅR JAG KRAMA MINA BARN?
176
00:09:07,922 --> 00:09:11,092
Den här gången
har jag inte gjort några misstag.
177
00:09:11,509 --> 00:09:13,302
Jo, du har gjort ett.
178
00:09:13,386 --> 00:09:15,137
Det Shakespeare faktiskt skrev var:
179
00:09:15,221 --> 00:09:17,390
"...det borde göras snart."
180
00:09:17,473 --> 00:09:21,018
Jag är säker på
att du har studerat den odödliga skalden
181
00:09:21,102 --> 00:09:23,854
under miss Hoover.
182
00:09:24,480 --> 00:09:26,816
Macbeth, akt 1, scen 7.
183
00:09:26,899 --> 00:09:28,359
Kolla upp det.
184
00:09:30,611 --> 00:09:32,071
Det ska jag!
185
00:09:37,285 --> 00:09:41,163
Kom igen, Wikipedia.
Ladda, ditt tungrodda monster.
186
00:09:43,583 --> 00:09:44,584
Käre tid.
187
00:09:44,667 --> 00:09:49,839
Sideshow Bob,
"sprängd i luften med sitt eget krut".
188
00:09:49,922 --> 00:09:52,008
"Sprängd i luften av sitt eget krut."
189
00:09:52,091 --> 00:09:53,217
Skaffa ett liv.
190
00:09:53,301 --> 00:09:56,470
Ännu en ny restaurang går i graven.
191
00:09:56,554 --> 00:09:59,265
Tio mordförsök och tvåa i Jeopardy.
192
00:09:59,348 --> 00:10:02,685
Sideshow Bob är gripen ännu en gång.
193
00:10:12,236 --> 00:10:15,740
{\an8}Nästa mål: Åtalet mot Sideshow Bob.
194
00:10:15,823 --> 00:10:17,325
Är försvarets advokat närvarande?
195
00:10:17,408 --> 00:10:19,994
Herr domare, jag försvarar mig själv.
196
00:10:20,077 --> 00:10:21,287
Och låt mig säga...
197
00:10:21,370 --> 00:10:23,706
Jag försökte döda familjen Simpson.
198
00:10:23,789 --> 00:10:25,291
Det gjorde jag faktiskt.
199
00:10:25,750 --> 00:10:28,127
Om han inte säger "men" nu, har vi vunnit.
200
00:10:28,210 --> 00:10:30,254
-Men, jag erkänner mig inte skyldig...
-Jäklar!
201
00:10:30,338 --> 00:10:31,964
...på grund av sinnesförvirring.
202
00:10:32,048 --> 00:10:35,051
Sinnesförvirring orsakad av
att jag blev förföljd
203
00:10:35,134 --> 00:10:38,262
av den här unge pojken!
204
00:10:38,346 --> 00:10:42,058
Ung? Jag är äldst i klassen,
två äldre än de andra.
205
00:10:42,141 --> 00:10:46,103
Jag kallar min far som vittne.
Dr Robert Terwilliger Sr.
206
00:10:46,187 --> 00:10:49,482
Sideshow Bobs mamma,
Dame Judith Underdunk!
207
00:10:49,565 --> 00:10:52,818
Hon är sin generations
största klassiska skådespelerska.
208
00:10:52,902 --> 00:10:55,988
Dame Judith, ni var strålande
i Troilus och Cressida.
209
00:10:56,072 --> 00:10:59,700
Döpte de Toyota Cressida
efter pjäsen, eller tvärtom?
210
00:10:59,784 --> 00:11:02,453
Min sons liv står på spel!
211
00:11:02,536 --> 00:11:04,705
Jag beklagar. Jag vet att det är svårt...
212
00:11:04,789 --> 00:11:07,541
-...så svara snabbt.
-Först pjäs, sen bil.
213
00:11:07,625 --> 00:11:09,502
Jag förlorade precis 1 000 dollar.
214
00:11:09,585 --> 00:11:11,379
Robert var en lugn pojke.
215
00:11:11,462 --> 00:11:14,548
Han var sjuk och svag
på grund av ett hjärtfel.
216
00:11:15,841 --> 00:11:18,761
Men sen började
pojken Simpson plåga honom
217
00:11:18,844 --> 00:11:21,138
och då blev han dement.
218
00:11:21,222 --> 00:11:24,558
Hur dement blev han?
219
00:11:24,642 --> 00:11:25,518
Fullständigt.
220
00:11:26,602 --> 00:11:28,354
Sluta tycka synd om honom!
221
00:11:28,437 --> 00:11:30,272
Han är en mördargalning!
222
00:11:30,356 --> 00:11:31,774
Han förtjänar att dö!
223
00:11:31,857 --> 00:11:33,818
Han vet att jag har det svårt
224
00:11:33,901 --> 00:11:35,820
men ändå fortsätter han att plåga mig.
225
00:11:38,072 --> 00:11:40,741
Vilka av er har inte fått lida
226
00:11:40,825 --> 00:11:43,536
på grund av den här hemska lymmeln
227
00:11:43,619 --> 00:11:45,955
och känt viljan att hämnas?
228
00:11:46,038 --> 00:11:50,334
Han beställde pizzor
till Bajsbyxegatan 888!
229
00:11:50,418 --> 00:11:53,754
Bajsbyxegatan går bara till nummer 700!
230
00:11:53,838 --> 00:11:56,090
Han har hånat mitt folkliga sätt!
231
00:11:56,173 --> 00:11:58,926
Han fuskar i Uno!
232
00:12:04,306 --> 00:12:07,101
Bob lurar er allihop. Han är en mördare!
233
00:12:07,560 --> 00:12:11,230
Han anklagar mig under min egen rättegång.
234
00:12:11,313 --> 00:12:13,149
Jag klarar inte mer!
235
00:12:14,734 --> 00:12:18,571
Jag ville inte använda det här,
men jag har inget val.
236
00:12:20,156 --> 00:12:22,950
Nitroglycerin! Panik!
237
00:12:25,619 --> 00:12:27,705
Lurad igen, freak!
238
00:12:28,956 --> 00:12:32,418
Du förstår inte!
239
00:12:41,552 --> 00:12:45,723
Nitroglycerinet var medicin
för Roberts hjärtfel.
240
00:12:45,806 --> 00:12:48,225
Vilket jag vittnade om tidigare.
241
00:12:51,187 --> 00:12:54,148
Han är död. Och du dödade honom.
242
00:12:55,483 --> 00:12:57,777
Äckligt! Jag håller i en död man.
243
00:13:02,448 --> 00:13:04,950
USA har en tradition av att göra laglösa
244
00:13:05,034 --> 00:13:07,745
till legender efter deras död.
Billy the Kid
245
00:13:07,828 --> 00:13:09,997
Bonnie och Clyde, Jesus Kristus.
246
00:13:10,080 --> 00:13:13,501
Nu har de fått sällskap
av Robert "Sideshow Bob" Terwilliger
247
00:13:13,584 --> 00:13:17,046
vars begravning vi ska följa
från första spadtaget.
248
00:13:17,129 --> 00:13:19,340
Här ser vi Bobs sörjande föräldrar
249
00:13:19,423 --> 00:13:21,967
hans bror Cecil,
som har fått permission från fängelset
250
00:13:22,051 --> 00:13:24,678
hans änka Francesca och hans son Gino.
251
00:13:25,262 --> 00:13:29,183
Bobs clownkollegor närvarar också.
252
00:13:29,266 --> 00:13:32,603
Alla kändisar inom Ha ha-världen.
253
00:13:43,239 --> 00:13:46,325
Farväl, Sideshow Bob
254
00:13:46,826 --> 00:13:50,246
Dina skor är tomma och scenen svart
255
00:13:50,329 --> 00:13:53,999
Bart stal ditt nitroglycerin
256
00:13:54,083 --> 00:13:57,711
Sen ditt hjärta blev matt
257
00:13:57,795 --> 00:13:58,796
{\an8}ÄLSKAD CELLKAMRAT
258
00:14:05,469 --> 00:14:09,098
Och jag tycker nog att dina trogna fans
259
00:14:09,181 --> 00:14:12,685
borde köpa den här Dvd:n...
260
00:14:12,768 --> 00:14:13,602
DET BÄSTA AV SIDESHOW BOB
261
00:14:13,686 --> 00:14:16,772
...med alla de bästa sketcherna
262
00:14:16,856 --> 00:14:19,525
från "Krusty Show"
263
00:14:20,609 --> 00:14:24,655
Den har mycket extra grejer
264
00:14:24,738 --> 00:14:27,950
och raderad flopp
265
00:14:28,033 --> 00:14:31,453
Som när du föll och byxan sprack
266
00:14:31,829 --> 00:14:36,667
och vi såg din påse och snopp
267
00:14:44,383 --> 00:14:47,887
Där är grabben som dödade min bästa vän!
268
00:14:50,639 --> 00:14:51,765
Köp min DVD.
269
00:14:54,351 --> 00:14:57,104
Jag vet att det är svårt,
men försök se ledsen ut.
270
00:14:57,187 --> 00:15:00,858
Jag är inte ledsen.
Jag har inget att vara ledsen för!
271
00:15:01,358 --> 00:15:04,445
Vi andra borde ta farväl.
272
00:15:05,404 --> 00:15:08,490
Mellan dig och mig,
jag tål honom fortfarande inte.
273
00:15:08,574 --> 00:15:10,409
Jag tål honom fortfarande inte.
274
00:15:10,492 --> 00:15:13,037
Jag tål honom fortfarande inte.
275
00:15:13,120 --> 00:15:14,330
Jag tål honom fortfarande inte.
276
00:15:14,413 --> 00:15:17,249
Jag bryr mig inte om kyrkodårarna.
277
00:15:17,333 --> 00:15:19,376
Kyrkodårar, kyrkodårar...
278
00:15:19,460 --> 00:15:21,670
Homer, vi skulle ju följa ett manus.
279
00:15:21,754 --> 00:15:22,963
Anus, anus...
280
00:15:23,047 --> 00:15:24,798
Anus, anus, anus...
281
00:15:25,466 --> 00:15:27,259
Dumma Sideshow Bob.
282
00:15:27,343 --> 00:15:29,178
Han förstör mitt liv även som död.
283
00:15:29,261 --> 00:15:31,388
Jag hoppas
att han äter kräksburgare i Helvetet.
284
00:15:31,472 --> 00:15:33,223
Så kände jag också förut.
285
00:15:33,307 --> 00:15:34,892
Är du inte Bobs bror?
286
00:15:34,975 --> 00:15:37,436
Biologiskt ja, men vi kom inte överens.
287
00:15:37,519 --> 00:15:39,563
Han var uppåt när jag var nere.
288
00:15:39,647 --> 00:15:41,690
Sommaren när han ville besöka slott
i Italien
289
00:15:41,774 --> 00:15:43,525
ville jag besöka slott i Frankrike.
290
00:15:43,609 --> 00:15:46,153
Därför åkte vi till Spanien,
och ingen blev nöjd.
291
00:15:46,236 --> 00:15:47,363
Det är ju korkat.
292
00:15:47,446 --> 00:15:49,281
Du pratar som om du vore smart,
men du är korkad.
293
00:15:49,365 --> 00:15:51,992
Men jag väljer att minnas Bob
som den storebror
294
00:15:52,076 --> 00:15:53,869
som lärde mig spela Botticelli.
295
00:15:53,953 --> 00:15:56,163
-Låter trist.
-Du skulle älska det.
296
00:15:56,246 --> 00:15:59,959
Det är en gissningslek,
där en spelare låtsas var en känd...
297
00:16:00,042 --> 00:16:01,669
Du har rätt. Det är trist.
298
00:16:02,670 --> 00:16:06,215
Men enda sättet att bli glad
är att sluta fred med Bob.
299
00:16:06,298 --> 00:16:08,717
Jag antar att jag kan ta farväl.
300
00:16:08,801 --> 00:16:11,345
Snabba på. Han kremeras om en halvtimme.
301
00:16:11,428 --> 00:16:14,556
Jag ska sprida hans aska
över Frankrikes slott.
302
00:16:15,599 --> 00:16:17,059
Där får du, askan.
303
00:16:22,064 --> 00:16:24,566
Hej, Bart! Du är på förstasidan.
304
00:16:24,650 --> 00:16:25,526
POJKE SKÄMMER UT REGIONEN
305
00:16:25,609 --> 00:16:28,028
Jag ska ställa allt till rätta.
Följer du med?
306
00:16:28,112 --> 00:16:31,073
I kväll ska jag och pappa
öva basebollslag.
307
00:16:31,156 --> 00:16:33,325
Han ska lära mig hur man dömer.
308
00:16:33,409 --> 00:16:36,662
Kolla. En officiell strikeräknare
för Major League!
309
00:16:36,745 --> 00:16:40,624
Boll ett, boll två, strike ett...
310
00:16:40,708 --> 00:16:43,252
Bart? Bart?
311
00:16:43,335 --> 00:16:46,213
SPRINGFIELDS BEGRAVNINGSBYRÅ
LÅGA PRISER ÄVEN FÖR FETTON
312
00:16:49,591 --> 00:16:50,884
Hej, Lisa.
313
00:16:50,968 --> 00:16:52,636
Jag vill inte vara ofin
314
00:16:52,720 --> 00:16:55,055
men din familj är skyldig mig
för två veckor.
315
00:16:55,139 --> 00:16:56,807
Milhouse, har du sett Bart?
316
00:16:56,890 --> 00:16:58,017
Bart Simpson?
317
00:16:58,100 --> 00:17:01,103
Han tar farväl av Sideshow Bob.
318
00:17:01,186 --> 00:17:03,105
Får jag sätta mig en stund?
319
00:17:03,188 --> 00:17:04,982
Mina fötter tar död på mig.
320
00:17:05,357 --> 00:17:07,985
Fötter... Tar död på?
321
00:17:08,068 --> 00:17:09,361
Vi måste rädda Bart!
322
00:17:09,445 --> 00:17:12,239
-Nu? Jag permanentar håret.
-Nu!
323
00:17:18,537 --> 00:17:20,205
Bob, det är jag, Bart.
324
00:17:20,289 --> 00:17:23,125
Det var inte meningen att du skulle dö.
325
00:17:23,208 --> 00:17:25,961
Jag ville att du skulle hamna i finkan
och få stryk.
326
00:17:26,045 --> 00:17:28,297
Nu önskar alla att jag var död.
327
00:17:28,380 --> 00:17:31,467
Då ska vi ge dem vad de vill ha!
328
00:17:32,551 --> 00:17:33,761
Sideshow Bob!
329
00:17:52,780 --> 00:17:54,364
Bob planerade det från början.
330
00:17:54,448 --> 00:17:55,991
Han ville blir gripen på restaurangen.
331
00:17:56,075 --> 00:17:57,034
-Ja.
-Han skulle aldrig...
332
00:17:57,117 --> 00:17:58,535
-...citera Shakespeare fel.
-Nej.
333
00:17:58,619 --> 00:18:00,788
-Hans mamma var Shakespeareskådis.
-Just det!
334
00:18:00,871 --> 00:18:02,748
-Hans pappa är läkare.
-Läkare?
335
00:18:02,831 --> 00:18:05,292
-När Bob föll ihop i rätten...
-Jag minns.
336
00:18:05,375 --> 00:18:08,462
...fick hans pappa tillfälle
att injicera Bob
337
00:18:08,545 --> 00:18:11,173
med en stark drog som simulerade döden.
338
00:18:11,507 --> 00:18:13,092
Det var en diabolisk plan
339
00:18:13,175 --> 00:18:15,803
och alla i familjen var med på det!
340
00:18:15,886 --> 00:18:17,221
Är du klar? Jag har kört runt...
341
00:18:17,304 --> 00:18:19,264
-...begravningsbyrån i tio minuter.
-Ja.
342
00:18:22,851 --> 00:18:26,939
Coolt. Jag har hittat en lucka
till en underjordisk stad.
343
00:18:27,022 --> 00:18:28,941
Nu går jag!
344
00:18:33,153 --> 00:18:35,948
Herregud, det är så vackert!
345
00:18:36,031 --> 00:18:37,783
-Köper du det?
-När de hittar din aska...
346
00:18:37,866 --> 00:18:39,660
...tror de att det är jag.
347
00:18:39,743 --> 00:18:42,579
Och jag är långt härifrån med min familj.
348
00:18:42,663 --> 00:18:44,498
Det perfekta brottet.
349
00:18:44,581 --> 00:18:46,375
Och det var min perfekta roll
350
00:18:46,458 --> 00:18:48,877
som sörjande bror som avgjorde alltihop.
351
00:18:48,961 --> 00:18:51,755
Ja, och Hamlet handlar om Laertes.
352
00:18:51,839 --> 00:18:55,008
Sluta jämföra mig med Laertes!
353
00:18:55,092 --> 00:18:57,177
Om jackan passar...
354
00:19:02,599 --> 00:19:05,060
Stoppa kremeringen!
355
00:19:05,144 --> 00:19:07,020
Vad är det som doftar så gott?
356
00:19:07,104 --> 00:19:09,690
Zeus finnar!
357
00:19:10,315 --> 00:19:11,358
{\an8}SKADEGLAD HASTIGHET
358
00:19:11,441 --> 00:19:12,526
{\an8}DÖDA HONOM
359
00:19:13,026 --> 00:19:14,695
Varmt! Varmt! Varmt!
360
00:19:14,778 --> 00:19:17,030
Ni kom för sent!
361
00:19:17,114 --> 00:19:19,032
Ät luffaraska!
362
00:19:19,116 --> 00:19:20,659
{\an8}EJ UTHÄMTAD ASKA
363
00:19:21,160 --> 00:19:24,705
Släpp ut mig! Vad gör du?
Jag kan inte andas!
364
00:19:24,788 --> 00:19:28,584
Marge, han måste komma över
sin rädsla för kistor.
365
00:19:31,170 --> 00:19:33,213
Stå still, Sideshowsnobbar!
366
00:19:34,256 --> 00:19:35,966
Ni är anhållna!
367
00:19:36,049 --> 00:19:38,343
Ni har rätt att tiga,
men jag hoppas inte det.
368
00:19:38,427 --> 00:19:41,054
Det är långt till häktet
och jag gillar småprat.
369
00:19:43,265 --> 00:19:48,061
Vänta. Jag måste få veta.
Hur lyckades du lösa min mordmosaik?
370
00:19:48,145 --> 00:19:53,317
Jag blev misstänksam när jag såg
att kistan hade extra plats för fötterna.
371
00:19:53,400 --> 00:19:55,152
Varför skulle de betala extra
372
00:19:55,235 --> 00:19:57,571
för en död mans bekvämlighet?
373
00:19:58,030 --> 00:20:01,074
Fan ta de här tjusiga skorna!
374
00:20:01,825 --> 00:20:05,037
Bra försök,
men en sak räknade du inte med.
375
00:20:05,120 --> 00:20:08,415
-Vad?
-Du stinker som min bakdel!
376
00:20:09,583 --> 00:20:10,751
För bort honom.
377
00:20:10,834 --> 00:20:14,922
Varför ger jag honom repliker?
378
00:20:19,676 --> 00:20:24,723
Den här gången tror jag att Sideshow Bob
kommer att sitta inlåst för gott.
379
00:20:24,806 --> 00:20:27,976
Det enda som ska hackas sönder nu
380
00:20:28,060 --> 00:20:30,145
är den här tårtan för att fira.
381
00:20:31,438 --> 00:20:34,691
Vem vill ha en fin, stor bit?
382
00:20:35,567 --> 00:20:39,112
Skär! Hacka! Dö! Dö!
383
00:20:44,868 --> 00:20:46,995
Nu börjar han igen.
384
00:20:47,079 --> 00:20:49,289
Du har 87 år på dig att vänja dig, pappa.
385
00:20:50,582 --> 00:20:52,334
Hjärter två.
386
00:20:52,417 --> 00:20:53,335
Ruter tre.
387
00:20:53,418 --> 00:20:55,462
"Clubs" tre.
388
00:20:57,422 --> 00:21:00,425
Det är inte kul.
Och klöver tre räcker inte.
389
00:21:52,686 --> 00:21:56,023
{\an8}Undertexter: Karolina Gustafsson