1 00:00:31,489 --> 00:00:32,824 Kan ik u helpen? 2 00:00:32,907 --> 00:00:36,703 {\an8}Nee, ik geef niemand een fooi om die kleine tv op mijn auto zetten. 3 00:00:36,786 --> 00:00:38,371 {\an8}Mama Moe heeft geen dwazen opgevoed. 4 00:00:43,209 --> 00:00:45,795 {\an8}Dan blijf ik maar dvd's kijken 5 00:00:45,879 --> 00:00:47,964 {\an8}door gezinswagens te volgen. 6 00:00:50,925 --> 00:00:52,093 Pino in China? 7 00:00:52,177 --> 00:00:53,386 Zal Grover niet eenzaam worden? 8 00:00:53,970 --> 00:00:55,013 O, nee, wacht. 9 00:00:55,096 --> 00:00:56,473 Hij gaat om met Derek Jeter. 10 00:00:57,724 --> 00:01:00,685 Jongen, negeer alle mooie en aantrekkelijke dingen. 11 00:01:00,769 --> 00:01:03,146 We halen een batterij voor de camera en gaan naar huis. 12 00:01:03,229 --> 00:01:04,272 Wil je een autoradio? 13 00:01:04,355 --> 00:01:05,857 Nee, bedankt. Ik kom alleen 'n batterij halen. 14 00:01:05,940 --> 00:01:07,650 Speciale prijs voor videocamera's. 15 00:01:07,734 --> 00:01:08,860 Ik wil alleen een batterij. 16 00:01:08,943 --> 00:01:10,236 Wil je de liefde bedrijven? 17 00:01:10,320 --> 00:01:11,613 Batterij. 18 00:01:11,946 --> 00:01:14,282 BATTERIJ - WERKT ALTIJD $6 19 00:01:14,699 --> 00:01:15,700 Nee. 20 00:01:16,409 --> 00:01:17,452 Bingo. 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,370 {\an8}Eén batterij, alsjeblieft. 22 00:01:19,454 --> 00:01:23,541 {\an8}Dat is 50 cent, of gratis, als je een TiVo koopt voor $200 23 00:01:23,625 --> 00:01:24,709 {\an8}met een contract van twee jaar. 24 00:01:24,793 --> 00:01:25,794 {\an8}Verkocht. 25 00:01:26,294 --> 00:01:27,295 {\an8}Sukkel. 26 00:01:31,633 --> 00:01:33,927 {\an8}-Sir, uw TiVo? -Mijn wat? 27 00:01:34,010 --> 00:01:35,595 {\an8}De TiVo Box 28 00:01:35,678 --> 00:01:36,679 {\an8}Nee. 29 00:01:37,388 --> 00:01:39,015 {\an8}O, kom op, Lisa. 30 00:01:39,099 --> 00:01:41,810 {\an8}De tv staat al vijf minuten uit. 31 00:01:43,103 --> 00:01:45,146 {\an8}De TiVo is geïnstalleerd. 32 00:01:45,230 --> 00:01:47,649 {\an8}Nu kunnen we de reclames overslaan. 33 00:01:48,525 --> 00:01:50,902 ITCHY & SCRATCHY IN SFEER OP 34TH STREET 34 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 WATERSTOF 35 00:02:11,798 --> 00:02:14,509 Zal Itchy opnieuw winnen? Of zal er iets anders gebeuren? 36 00:02:14,592 --> 00:02:16,970 {\an8}Dat zullen we zien na deze tien reclamespotjes. 37 00:02:17,053 --> 00:02:18,847 {\an8}Toch niet. 38 00:02:23,852 --> 00:02:27,522 {\an8}Ik spuug op je graf, door reclame gesponsorde televisie. 39 00:02:28,523 --> 00:02:29,524 {\an8}Ja. 40 00:02:30,400 --> 00:02:33,111 {\an8}En nu volgt het spannende einde. 41 00:02:37,073 --> 00:02:38,950 {\an8}Hoe hilarisch. 42 00:02:42,662 --> 00:02:45,123 {\an8}GELUKKIGE THANKSGIVING 43 00:02:45,206 --> 00:02:47,041 {\an8}Zonder die onderbrekingen 44 00:02:47,125 --> 00:02:49,210 {\an8}kon ik eindelijk het verhaal volgen. 45 00:02:49,294 --> 00:02:52,630 {\an8}TiVo, jij hebt een seizoenskaart voor mijn hart. 46 00:02:52,714 --> 00:02:53,756 Nu op TiVo - Middag-jak 47 00:02:53,840 --> 00:02:54,883 Snuggle en de stad 48 00:02:54,966 --> 00:02:55,967 De hond sprak met haar 49 00:02:56,050 --> 00:02:57,093 Maak mijn wasruimte beter 50 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 {\an8}Opal. 51 00:02:58,595 --> 00:02:59,762 {\an8}Opal - Onderwerpen: Iran gaat nucleair, lentemode 52 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 {\an8}Opals taartenclub. - Kijk verder 53 00:03:00,930 --> 00:03:03,725 Je hebt ons aangezet tot taart eten. 54 00:03:03,808 --> 00:03:06,227 Dokter Chef is terug na deze berichten. 55 00:03:08,062 --> 00:03:09,898 {\an8}Hier is een bericht voor jou. 56 00:03:12,734 --> 00:03:15,195 Welkom terug. Ik heb groot nieuws. 57 00:03:15,278 --> 00:03:17,739 Mijn vriend Straightman stelde net voor 58 00:03:19,282 --> 00:03:22,327 dat we opnieuw apart op vakantie gaan. 59 00:03:23,828 --> 00:03:25,955 {\an8}Ik zal het gejuich wat doorspoelen. 60 00:03:33,254 --> 00:03:36,216 {\an8}TiVo-afstandsbediening, je hebt mijn leven veranderd. 61 00:03:36,633 --> 00:03:38,676 {\an8}Ik heb al zo veel bereikt. 62 00:03:38,760 --> 00:03:41,512 {\an8}Ik heb Lost opgenomen, heb naar alle afleveringen van Rome gekeken 63 00:03:41,596 --> 00:03:44,682 {\an8}en Two and a Half Men gekeken in tweeënhalve minuut. 64 00:03:44,766 --> 00:03:48,019 {\an8}Toen had ik bijna geen plaats meer en moest ik kiezen 65 00:03:48,102 --> 00:03:50,897 {\an8}tussen Sophie's Choice en Schindler's List. 66 00:03:50,980 --> 00:03:54,317 {\an8}Waarom is alles wat Hollywood maakt zo geweldig? 67 00:03:54,400 --> 00:03:55,443 Waarom? 68 00:03:57,779 --> 00:03:59,864 Marge Simpson. 69 00:04:00,657 --> 00:04:02,533 Keith Olbermann? 70 00:04:02,617 --> 00:04:05,703 Dat klopt, inhoudsdief Marge Simpson. 71 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 Je kijkt naar tv-programma's, 72 00:04:07,330 --> 00:04:09,207 maar slaat de reclames over die ervoor betalen. 73 00:04:09,290 --> 00:04:12,919 Daarom ben je de ergste persoon in de wereld. 74 00:04:13,002 --> 00:04:14,003 {\an8}ERG 75 00:04:14,087 --> 00:04:15,088 {\an8}ERGER 76 00:04:15,171 --> 00:04:16,256 {\an8}ERGSTE 77 00:04:16,339 --> 00:04:17,882 Kom op. 78 00:04:17,966 --> 00:04:20,218 Jullie tv-bazen hebben geld genoeg. 79 00:04:20,301 --> 00:04:23,304 Mijn nicht Maureen zag je reizen in de eerste klasse. 80 00:04:23,388 --> 00:04:25,473 Ik kreeg tegen mijn zin een upgrade. 81 00:04:25,890 --> 00:04:28,309 Marge, je vindt me toch aantrekkelijk? 82 00:04:28,393 --> 00:04:30,812 -Natuurlijk. -Er zijn 20 mensen nodig 83 00:04:30,895 --> 00:04:32,230 om me zo te houden. 84 00:04:32,313 --> 00:04:34,565 Zonder reclamegeld zie ik eruit als een monster 85 00:04:34,649 --> 00:04:35,984 uit de nachtmerrie van een kind. 86 00:04:36,776 --> 00:04:38,569 En hieronder zie ik er nog erger uit. 87 00:04:38,987 --> 00:04:40,321 Dan wordt het beter. 88 00:04:40,989 --> 00:04:43,074 Dan nog erger. 89 00:04:43,157 --> 00:04:45,159 Hou op. 90 00:04:45,243 --> 00:04:46,911 Ik zal de reclames bekijken. 91 00:04:50,665 --> 00:04:53,209 Daarom is dit de enige dweil die ik gebruik, 92 00:04:53,293 --> 00:04:55,670 ex-footballspeler Ryan Leaf. 93 00:04:56,504 --> 00:04:57,797 Mam, wat doe je? 94 00:04:57,880 --> 00:04:59,924 Ik eer de sponsoren van Amerika. 95 00:05:00,008 --> 00:05:02,593 Dan gaan we wat tandpasta kopen, een nieuwe auto leasen 96 00:05:02,677 --> 00:05:04,887 en ja stemmen op voorstel 87. 97 00:05:04,971 --> 00:05:09,017 Nee, dat voorstel helpt de grootste vervuilers. 98 00:05:09,100 --> 00:05:10,393 Dat kan niet. 99 00:05:10,476 --> 00:05:13,187 In hun spotje zit een pratende kikker. 100 00:05:13,271 --> 00:05:15,690 Vertel dus die idioten in de hoofdstad 101 00:05:15,773 --> 00:05:18,359 dat Union Carbide zijn ding kan doen. 102 00:05:18,443 --> 00:05:20,737 Betaald door Tekenfilmkikkers voor Vernietiging van Moerasland. 103 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 Dag, luitjes. 104 00:05:24,782 --> 00:05:27,994 Ben je de familiediscussies beu over waar je zult gaan eten? 105 00:05:28,077 --> 00:05:31,998 Soms wil ik op een bus stappen en nooit meer terugkeren. 106 00:05:32,081 --> 00:05:35,585 Waarom kom je niet eten bij Wes Doobner's WFF Style Rib Huts? 107 00:05:35,668 --> 00:05:38,171 Het snackhuis met iets voor iedereen. 108 00:05:38,588 --> 00:05:40,631 Probeer mijn lievelingskost maar te vinden. 109 00:05:40,715 --> 00:05:42,133 -We hebben ribben. -Verkocht. 110 00:05:42,216 --> 00:05:43,217 Gewone noedels. 111 00:05:43,885 --> 00:05:44,886 Met boter. 112 00:05:45,720 --> 00:05:47,055 Texaanse tofoe. 113 00:05:48,139 --> 00:05:51,684 En de gemakkelijkste placematpuzzel in de staat. 114 00:05:51,768 --> 00:05:52,769 Ik wil die wel. 115 00:05:52,852 --> 00:05:55,313 We gaan naar de opening van het restaurant 116 00:05:55,396 --> 00:05:57,857 We gaan naar de opening van het restaurant 117 00:05:57,940 --> 00:06:01,611 We gaan naar de opening van het restaurant 118 00:06:01,694 --> 00:06:04,739 Maar eet niet te veel brood 119 00:06:04,822 --> 00:06:07,825 Want zo stoppen ze je vol 120 00:06:07,909 --> 00:06:10,870 Dat is raar. Het lijkt of er niemand is. 121 00:06:10,953 --> 00:06:12,163 Meer ribben voor mij. 122 00:06:13,748 --> 00:06:15,375 Er zijn geen tafels of stoelen. 123 00:06:15,458 --> 00:06:16,667 Meer ribben voor mij. 124 00:06:16,751 --> 00:06:19,879 Ik zie geen grill, oven of voedsel. 125 00:06:19,962 --> 00:06:21,172 Meer ribben voor mij? 126 00:06:24,509 --> 00:06:26,928 Hallo, Simpsons. 127 00:06:30,348 --> 00:06:32,392 Eindelijk, bediening. Luister. 128 00:06:32,475 --> 00:06:35,311 We willen onder een kentekenplaat van een coole staat zitten. 129 00:06:35,395 --> 00:06:37,021 Michigan of beter. 130 00:06:37,105 --> 00:06:40,066 Stilte. Jullie zijn allemaal in mijn geniale val getrapt. 131 00:06:40,149 --> 00:06:41,442 Die stem. 132 00:06:42,068 --> 00:06:43,986 Die reclame was een truc, 133 00:06:44,070 --> 00:06:46,864 speciaal ontworpen om ons gezin hier te krijgen. 134 00:06:46,948 --> 00:06:50,076 En 'Wes Doobner's World Famous Family Style Rib Huts' 135 00:06:50,159 --> 00:06:52,370 is een anagram. 136 00:06:52,453 --> 00:06:55,498 {\an8}Welkom bij Sideshow Bob's World Famous 137 00:06:55,581 --> 00:06:58,334 {\an8}Family Style Return. 138 00:06:59,877 --> 00:07:01,421 Sideshow Bob. 139 00:07:01,504 --> 00:07:02,797 En nu gaan jullie allemaal sterven, 140 00:07:02,880 --> 00:07:04,882 alleen maar omdat je naar de reclame keek. 141 00:07:04,966 --> 00:07:06,926 De volgende keer dat ik een reclame zie, 142 00:07:07,009 --> 00:07:10,138 zal ik mijn ogen dichtdoen, mijn oren bedekken en heel hard schreeuwen. 143 00:07:14,809 --> 00:07:15,810 Voor jullie sterven, 144 00:07:15,893 --> 00:07:16,936 willen jullie misschien graag weten 145 00:07:17,019 --> 00:07:19,772 hoe ik mijn ultieme wraak heb ontworpen. 146 00:07:19,856 --> 00:07:23,609 Ik zou willen weten of Wes Doobner weet wat jij in zijn restaurant doet. 147 00:07:23,693 --> 00:07:25,695 Ik ben Wes Doobner. 148 00:07:25,778 --> 00:07:27,196 Mr Doobner, ik heb een klacht. 149 00:07:27,280 --> 00:07:29,323 Ik werk hard en als ik met mijn gezin op stap ga, 150 00:07:29,407 --> 00:07:31,701 -verwacht ik wel wat... -Hou je mond. 151 00:07:32,201 --> 00:07:33,786 Sinds de laatste keer... 152 00:07:33,870 --> 00:07:35,413 Fantastisch, hier komt het. 153 00:07:35,496 --> 00:07:36,664 Alle saaie dingen die je hebt gedaan 154 00:07:36,747 --> 00:07:38,458 sinds de laatste keer dat je ons niet vermoordde. 155 00:07:38,541 --> 00:07:40,543 Je vraagt nooit wat wij hebben gedaan. 156 00:07:40,626 --> 00:07:41,961 We zijn naar de aardbeienkwekerij geweest 157 00:07:42,044 --> 00:07:43,880 en ik plukte de meeste aardbeien. 158 00:07:43,963 --> 00:07:46,507 Om mijn verhaal wat te verduidelijken, 159 00:07:46,591 --> 00:07:48,259 heb ik beelden meegebracht. 160 00:07:48,342 --> 00:07:49,469 Noem me maar 161 00:07:49,552 --> 00:07:51,262 Slideshow Bob. 162 00:07:51,804 --> 00:07:53,639 Doe dat niet. 163 00:07:53,723 --> 00:07:56,225 Hier zie je Krusty, die jullie helpt ontsnappen in Rome. 164 00:07:56,309 --> 00:07:58,269 Daarna vluchtten mijn gezin en ik naar Engeland, 165 00:07:58,352 --> 00:07:59,353 CHUNNEL NAAR ENGELAND 166 00:07:59,437 --> 00:08:01,481 waar ik werk vond als schoorsteenborstel. 167 00:08:02,523 --> 00:08:03,858 Hier zie je Buckingham Palace. 168 00:08:06,652 --> 00:08:08,112 Er zijn er blijkbaar veel van... 169 00:08:08,571 --> 00:08:09,906 Heb geduld. 170 00:08:11,240 --> 00:08:12,700 HET SHERLOCK HOLMES-MUSEUM 171 00:08:14,410 --> 00:08:15,995 We zijn allemaal naar Engeland geweest. 172 00:08:16,078 --> 00:08:17,497 Wat is je punt? 173 00:08:17,580 --> 00:08:19,957 Ik bleef mijn wraak plannen. 174 00:08:20,333 --> 00:08:24,378 Ik sloop Amerika binnen samen met Canadese komedieschrijvers 175 00:08:24,462 --> 00:08:27,715 voor de Jimmy Kimmel Show, wat dat ook mag zijn. 176 00:08:27,798 --> 00:08:28,966 WES DOOBNER'S - BINNENKORT OPEN 177 00:08:29,050 --> 00:08:31,886 Toen was het nog een kwestie van de val ontwerpen 178 00:08:31,969 --> 00:08:35,598 en de spot maken die jullie naar jullie verdoemenis lokte. 179 00:08:35,681 --> 00:08:38,017 Waardoor ik meteen het aanbod kreeg om een film te regisseren. 180 00:08:38,100 --> 00:08:39,936 -Welke? -The Hills Have Eyes Three, 181 00:08:40,019 --> 00:08:41,020 The Hills Still Have Eyes. 182 00:08:41,103 --> 00:08:43,189 En dan nu, waar we allemaal op wachtten... 183 00:08:43,272 --> 00:08:45,024 Eindelijk, de ribben. 184 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 Jullie zullen omkomen in een tragisch ongeluk 185 00:08:47,443 --> 00:08:49,654 veroorzaakt door een defecte laptopbatterij, 186 00:08:49,737 --> 00:08:54,242 {\an8}die zal oververhitten, dan ontploffen en vervolgens dit dynamiet ontsteken. 187 00:08:55,535 --> 00:08:56,536 Laten we niet dralen. 188 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 Zoals Shakespeare zei: 189 00:08:57,703 --> 00:09:01,249 'Als iets gedaan moet worden, doe het dan snel.' 190 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 Aan. 191 00:09:03,543 --> 00:09:05,378 Blijkbaar wil je je computer opblazen. 192 00:09:05,461 --> 00:09:06,963 Vind je het erg als ik mijn kinderen omhels? 193 00:09:07,797 --> 00:09:10,841 Deze keer heb ik geen vergissingen begaan. 194 00:09:11,551 --> 00:09:13,302 Eigenlijk wel. 195 00:09:13,386 --> 00:09:15,221 Wat Shakespeare echt zei, was: 196 00:09:15,304 --> 00:09:17,390 'Dan moet het snel gebeuren.' 197 00:09:17,473 --> 00:09:21,143 Ja, je zult de Onsterfelijke Bard vast intensief hebben bestudeerd 198 00:09:21,227 --> 00:09:23,563 bij Miss Hoover. 199 00:09:24,355 --> 00:09:26,983 Macbeth, eerste akte, zevende scène. 200 00:09:27,066 --> 00:09:28,234 Zoek maar op. 201 00:09:30,653 --> 00:09:32,029 Dat zal ik doen. 202 00:09:37,201 --> 00:09:38,828 Vooruit, Wikipedia, 203 00:09:38,911 --> 00:09:40,830 laadt, jij ondankbaar schepsel. 204 00:09:43,624 --> 00:09:44,667 O, hemel. 205 00:09:44,750 --> 00:09:49,755 Sideshow Bob valt in de kuil die voor een ander gespit was. 206 00:09:49,839 --> 00:09:52,091 Het is 'die voor een ander gegraven was'. 207 00:09:52,174 --> 00:09:53,301 Lazer toch op. 208 00:09:53,384 --> 00:09:56,429 En opnieuw gaat een nieuw restaurant bankroet. 209 00:09:56,512 --> 00:09:59,432 Tienvoudig moordberamer en tweede bij Celebrity Jeopardy, 210 00:09:59,515 --> 00:10:02,310 Sideshow Bob is weer opgepakt. 211 00:10:11,944 --> 00:10:12,987 {\an8}VRIJHEID EN GERECHTIGHEID VOOR ALLES 212 00:10:13,070 --> 00:10:15,823 {\an8}Volgende zaak. De staat vs. Sideshow Bob. 213 00:10:15,906 --> 00:10:17,366 Is de advocaat van de beklaagde aanwezig? 214 00:10:17,450 --> 00:10:20,119 Edelachtbare, ik verkies mezelf te vertegenwoordigen. 215 00:10:20,202 --> 00:10:21,287 En ik geef toe, 216 00:10:21,370 --> 00:10:23,664 ik probeerde de Simpsons te vermoorden. 217 00:10:23,748 --> 00:10:24,915 Echt waar. 218 00:10:26,000 --> 00:10:28,169 Als hij nu geen 'maar' zegt, zitten we goed. 219 00:10:28,252 --> 00:10:29,253 -Maar... -Verdorie. 220 00:10:29,337 --> 00:10:32,089 Ik ben niet schuldig, omdat ik gek ben. 221 00:10:32,173 --> 00:10:35,092 Krankzinnigheid door mijn vervolging 222 00:10:35,176 --> 00:10:38,095 vanwege deze jonge knul. 223 00:10:38,429 --> 00:10:40,890 Jong? Ik ben de oudste van mijn klas. 224 00:10:40,973 --> 00:10:42,099 Twee jaar ouder zelfs. 225 00:10:42,183 --> 00:10:43,893 Mijn eerste getuige is mijn vader, 226 00:10:43,976 --> 00:10:45,811 dr. Robert Terwilliger Senior. 227 00:10:46,187 --> 00:10:49,565 Kijk, Sideshow Bobs moeder, Mrs Judith Underdunk. 228 00:10:49,649 --> 00:10:52,818 Ze is de beste actrice van haar generatie. 229 00:10:52,902 --> 00:10:56,113 Mrs Judith, je was fantastisch in Troilus en Cressida. 230 00:10:56,197 --> 00:10:57,782 Hebben ze de Toyota Cressida 231 00:10:57,865 --> 00:10:59,742 naar het toneelstuk vernoemd of het stuk naar de auto? 232 00:10:59,825 --> 00:11:02,411 Het leven van mijn zoon staat op het spel. 233 00:11:02,495 --> 00:11:04,872 Ik weet dat dit een slecht moment is, 234 00:11:04,955 --> 00:11:07,458 -dus antwoord maar vlug. -Eerst het stuk, dan de auto. 235 00:11:07,541 --> 00:11:09,418 Ik heb net $1000 verloren. 236 00:11:09,502 --> 00:11:11,462 Robert was een kalme jongen, 237 00:11:11,545 --> 00:11:13,506 ziek en zwak door een aangeboren hartziekte. 238 00:11:13,589 --> 00:11:14,590 SCHOOLBAL 239 00:11:15,925 --> 00:11:18,886 Maar toen begon die Simpson-jongen hem te pesten 240 00:11:18,969 --> 00:11:21,222 en kreeg hij er dementie van. 241 00:11:21,305 --> 00:11:24,600 Hoe erg was deze dementie? 242 00:11:24,684 --> 00:11:25,685 Totaal. 243 00:11:26,894 --> 00:11:28,479 Heb geen medelijden met hem. 244 00:11:28,562 --> 00:11:30,231 Hij is een moordzuchtige maniak. 245 00:11:30,314 --> 00:11:31,732 Hij verdient de stoel. 246 00:11:31,816 --> 00:11:34,068 Hij weet dat ik het moeilijk heb 247 00:11:34,151 --> 00:11:35,569 en hij beledigt me nog steeds. 248 00:11:38,114 --> 00:11:40,908 Wie van jullie heeft niet geleden 249 00:11:40,991 --> 00:11:43,619 onder de handen van deze demonische vlegel 250 00:11:43,703 --> 00:11:46,080 en de drang naar vergelding gevoeld? 251 00:11:46,163 --> 00:11:50,334 Hij bestelde pizza's voor 888 Poep-in-je-broek-straat. 252 00:11:50,418 --> 00:11:53,921 Poep-in-je-broek-straat gaat maar tot nummer 700. 253 00:11:54,004 --> 00:11:56,006 Hij spotte met mijn boerse manieren. 254 00:11:56,090 --> 00:11:58,676 Hij speelt vals bij Uno. 255 00:12:04,348 --> 00:12:05,975 Bob bespeelt jullie als sukkels. 256 00:12:06,058 --> 00:12:07,143 Deze man is een moordenaar. 257 00:12:07,727 --> 00:12:11,313 Kijk hoe hij mij beschuldigt tijdens mijn eigen rechtszaak. 258 00:12:11,397 --> 00:12:12,857 Ik kan het niet meer aan. 259 00:12:14,817 --> 00:12:16,444 Ik wilde dit niet gebruiken, 260 00:12:16,527 --> 00:12:18,654 maar je laat me geen keuze. 261 00:12:18,738 --> 00:12:20,114 NITROGLYCERINE 262 00:12:20,197 --> 00:12:21,240 Nitroglycerine. 263 00:12:21,323 --> 00:12:22,533 Allemaal in paniek raken. 264 00:12:25,745 --> 00:12:27,705 Je hebt opnieuw gefaald, freak. 265 00:12:29,039 --> 00:12:31,876 Je begrijpt het niet. 266 00:12:41,427 --> 00:12:45,765 Die nitroglycerine was medicijn voor Roberts hartziekte. 267 00:12:45,848 --> 00:12:48,309 Iets wat ik al genoemd had. 268 00:12:51,187 --> 00:12:52,772 Deze man is dood. 269 00:12:52,855 --> 00:12:54,190 En jij hebt hem vermoord. 270 00:12:55,524 --> 00:12:57,818 Walgelijk. Ik raak een dode aan. 271 00:13:02,490 --> 00:13:05,159 Amerika heeft de traditie om van bandieten 272 00:13:05,242 --> 00:13:06,827 legendes te maken na hun dood. 273 00:13:06,911 --> 00:13:07,912 Billy the Kid, 274 00:13:07,995 --> 00:13:10,080 Bonnie en Clyde, Jezus Christus. 275 00:13:10,164 --> 00:13:13,584 Robert 'Sideshow Bob' Terwilliger sluit zich nu bij ze aan, 276 00:13:13,667 --> 00:13:17,004 wiens begrafenis we nu verslaan met livebeelden van spade tot spade. 277 00:13:17,087 --> 00:13:19,548 Daar zien we de rouwende ouders van Bob, 278 00:13:19,632 --> 00:13:22,051 zijn broer Cecil die voor de gelegenheid uit zijn cel mocht, 279 00:13:22,134 --> 00:13:24,428 zijn weduwe Francesca en zijn zoon Gino. 280 00:13:25,304 --> 00:13:28,933 Ook Bobs collega's uit de clownswereld zijn aanwezig. 281 00:13:29,350 --> 00:13:32,228 Het beste uit de wereld van ha-ha. 282 00:13:43,239 --> 00:13:46,367 Vaarwel, Sideshow Bob 283 00:13:46,742 --> 00:13:50,371 Je schoenen zijn leeg en het podium is donker 284 00:13:50,454 --> 00:13:53,874 Bart stal je nitroglycerine 285 00:13:53,958 --> 00:13:57,378 {\an8}En toen begaf je hart het 286 00:13:57,461 --> 00:13:58,462 {\an8}GELIEFDE CELMAAT 287 00:14:05,469 --> 00:14:09,223 En ik vind dat je trouwe fans 288 00:14:09,306 --> 00:14:12,059 Deze dvd moeten kopen 289 00:14:12,142 --> 00:14:13,143 Het beste van Sideshow Bob 290 00:14:13,227 --> 00:14:16,814 {\an8}Van al je beste sketches 291 00:14:16,897 --> 00:14:19,149 In The Krusty Show 292 00:14:20,651 --> 00:14:24,071 Er zitten ongeziene opnames in 293 00:14:24,738 --> 00:14:27,908 En verwijderde scènes 294 00:14:27,992 --> 00:14:31,495 Zoals toen je viel En je broek scheurde 295 00:14:31,579 --> 00:14:36,125 En we zagen je worst en bonen hangen 296 00:14:44,258 --> 00:14:47,553 Daar is de jongen die mijn beste vriend vermoordde. 297 00:14:50,639 --> 00:14:51,807 Koop mijn dvd. 298 00:14:54,351 --> 00:14:57,146 Bart, ik weet dat het waanzinnig is, maar probeer triest te kijken. 299 00:14:57,229 --> 00:14:59,648 Ik ben niet triest. Er is niets om triest over te zijn. 300 00:14:59,732 --> 00:15:00,733 Niets. 301 00:15:01,358 --> 00:15:04,194 De rest van ons zal wel respect tonen. 302 00:15:05,487 --> 00:15:07,197 Onder ons gezegd, 303 00:15:07,281 --> 00:15:09,033 kan ik hem nog steeds niet luchten. 304 00:15:14,413 --> 00:15:16,957 Ik geef niets om die kerkidioten. 305 00:15:17,041 --> 00:15:19,460 Kerkidioten. 306 00:15:19,543 --> 00:15:21,795 Homer, je gedrag is afschuwelijk. 307 00:15:21,879 --> 00:15:23,005 Lijk. 308 00:15:25,674 --> 00:15:27,426 Stomme Sideshow Bob. 309 00:15:27,509 --> 00:15:29,303 Zelfs als hij dood is, verziekt hij mijn leven. 310 00:15:29,386 --> 00:15:31,472 Ik hoop dat hij in de hel een braakburger eet. 311 00:15:31,555 --> 00:15:33,432 Zo heb ik me ook ooit gevoeld. 312 00:15:33,515 --> 00:15:34,975 Ben jij niet de broer van Bob? 313 00:15:35,059 --> 00:15:37,478 Biologisch wel, maar we konden het nooit goed met elkaar vinden. 314 00:15:37,561 --> 00:15:39,480 We deden dingen altijd op onze eigen manier. 315 00:15:39,563 --> 00:15:41,774 Hij wilde de kastelen van Italië bezoeken 316 00:15:41,857 --> 00:15:43,609 en ik die van Frankrijk. 317 00:15:43,692 --> 00:15:46,153 Dus gingen we naar Spanje, een compromis dat niemand gelukkig maakte. 318 00:15:46,236 --> 00:15:47,321 Dat is stom. 319 00:15:47,404 --> 00:15:49,365 Je praat alsof je slim bent, maar je bent stom. 320 00:15:49,448 --> 00:15:51,408 Hoe dan ook, ik herinner me Bob 321 00:15:51,492 --> 00:15:53,994 als de grote broer die me Botticelli leerde spelen. 322 00:15:54,078 --> 00:15:56,246 -Dat klinkt saai. -Je zou het te gek vinden. 323 00:15:56,330 --> 00:15:57,665 Het is een raadspelletje waarin 324 00:15:57,748 --> 00:16:00,000 een speler zich voordoet als een noemenswaardige... 325 00:16:00,084 --> 00:16:01,669 Je hebt gelijk. Het is saai. 326 00:16:02,711 --> 00:16:06,256 Maar je zult alleen geluk vinden door vrede te sluiten met Bob. 327 00:16:06,340 --> 00:16:08,759 Ik zou natuurlijk wel vaarwel kunnen zeggen. 328 00:16:08,842 --> 00:16:11,387 Schiet dan maar op. Ze cremeren hem over 30 minuten. 329 00:16:11,470 --> 00:16:14,264 Ik zal zijn as uitstrooien over de kastelen van Frankrijk. 330 00:16:15,599 --> 00:16:17,101 Pak aan, as. 331 00:16:22,106 --> 00:16:24,441 Hé, Bart. Je staat op de voorpagina. 332 00:16:24,525 --> 00:16:25,526 JONGEN MAAKT REGIO TEN SCHANDE 333 00:16:25,609 --> 00:16:28,028 Ik ga het rechtzetten. Ga je mee? 334 00:16:28,112 --> 00:16:31,198 Ik zou wel willen, maar ik heb honkbaltraining met mijn vader. 335 00:16:31,281 --> 00:16:33,534 Hij leert me als scheidsrechter op te treden. 336 00:16:33,617 --> 00:16:36,829 {\an8}Kijk, een officiële Major League-slagteller. 337 00:16:36,912 --> 00:16:40,207 Eerste bal, tweede bal, eerste slag. 338 00:16:40,791 --> 00:16:43,002 Bart? 339 00:16:43,335 --> 00:16:46,255 SPRINGFIELD MORTUARIUM DEZELFDE PRIJS, OOK VOOR DIKKERDS 340 00:16:49,717 --> 00:16:51,051 Hoi, Lisa. 341 00:16:51,135 --> 00:16:52,720 Ik zeg het niet graag, 342 00:16:52,803 --> 00:16:55,180 maar je familie moet nog voor twee weken betalen. 343 00:16:55,264 --> 00:16:56,890 Milhouse, heb je Bart gezien? 344 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 Bart Simpson? 345 00:16:58,225 --> 00:17:01,186 Hij ging Sideshow Bob de laatste eer bewijzen. 346 00:17:01,270 --> 00:17:03,147 Mag ik even zitten? 347 00:17:03,230 --> 00:17:05,065 Mijn voeten doen pijn. 348 00:17:05,607 --> 00:17:06,608 Voeten... 349 00:17:06,692 --> 00:17:07,901 Pijn? 350 00:17:07,985 --> 00:17:09,403 We moeten Bart redden. 351 00:17:09,486 --> 00:17:12,322 -Nu? Ik ben net mijn haar aan 't doen. -Nu. 352 00:17:18,454 --> 00:17:20,289 Bob, ik ben het, Bart. 353 00:17:20,372 --> 00:17:23,167 Ik kom je zeggen dat ik je nooit wilde vermoorden. 354 00:17:23,250 --> 00:17:26,003 Ik wilde dat je de bak in ging en er flink van langs zou krijgen. 355 00:17:26,086 --> 00:17:28,297 Nu wil iedereen dat ik sterf. 356 00:17:28,380 --> 00:17:31,508 Laten we ze dan geven wat ze willen. 357 00:17:32,384 --> 00:17:33,844 Sideshow Bob. 358 00:17:52,738 --> 00:17:54,448 Bob heeft dit al vanaf het begin gepland. 359 00:17:54,531 --> 00:17:56,158 Hij wilde gevangengenomen worden. 360 00:17:56,241 --> 00:17:57,242 -Ja. -Hij zou nooit 361 00:17:57,326 --> 00:17:58,619 -een citaat van Shakespeare missen. -Nee. 362 00:17:58,702 --> 00:18:00,871 -Zijn moeder was Shakespeare-actrice. -O, ja. 363 00:18:00,954 --> 00:18:02,956 -Zijn vader is dokter. -Dokter? 364 00:18:03,040 --> 00:18:04,917 Dus toen Bob flauwviel in de rechtszaal... 365 00:18:05,000 --> 00:18:07,336 -Dat weet ik nog. -...kon zijn vader Bob injecteren 366 00:18:07,419 --> 00:18:11,173 met een krachtig medicijn dat de dood simuleert. 367 00:18:11,548 --> 00:18:13,133 Het was een duivels plan 368 00:18:13,217 --> 00:18:15,844 en iedereen in zijn familie had een rol. 369 00:18:15,928 --> 00:18:17,971 Ben je klaar? Want ik rij al tien minuten 370 00:18:18,055 --> 00:18:19,306 -rond het mortuarium. -Ja. 371 00:18:23,227 --> 00:18:26,563 Cool, een luik dat naar een ondergrondse stad leidt. 372 00:18:27,022 --> 00:18:28,732 Daar ga ik dan. 373 00:18:33,195 --> 00:18:35,823 Mijn god, het is prachtig. 374 00:18:35,906 --> 00:18:37,950 -Trap je erin? -Als ze je as vinden, 375 00:18:38,033 --> 00:18:39,785 zullen ze denken dat ik het ben. 376 00:18:39,868 --> 00:18:42,746 En ik zal weg zijn met mijn liefhebbende gezin. 377 00:18:42,830 --> 00:18:44,498 De perfecte misdaad. 378 00:18:44,581 --> 00:18:46,500 En het was mijn vlekkeloze rol 379 00:18:46,583 --> 00:18:48,961 als rouwende broer die het mogelijk maakte. 380 00:18:49,044 --> 00:18:51,880 Ja, en Hamlet gaat over Laertes. 381 00:18:51,964 --> 00:18:55,092 Vergelijk me nou niet met Laertes. 382 00:18:55,175 --> 00:18:57,261 Wie de wambuis past... 383 00:19:02,641 --> 00:19:04,601 Stop die crematie. 384 00:19:05,227 --> 00:19:07,020 Wat ruikt er zo goed? 385 00:19:07,104 --> 00:19:09,148 Pukkels van Zeus. 386 00:19:10,315 --> 00:19:11,358 {\an8}UIT - LEEDVERMAAKSNELHEID 387 00:19:11,441 --> 00:19:12,568 {\an8}SNEL AFMAKEN 388 00:19:12,651 --> 00:19:14,862 Heet. 389 00:19:14,945 --> 00:19:17,030 Jullie zijn te laat, Simpsons. 390 00:19:17,114 --> 00:19:18,782 Eet maar zwerversresten. 391 00:19:18,866 --> 00:19:20,742 ANONIEME AS 392 00:19:21,118 --> 00:19:22,286 Haal me hieruit. 393 00:19:22,369 --> 00:19:23,537 Wat doen jullie? 394 00:19:23,620 --> 00:19:24,913 Ik kan niet ademen. 395 00:19:24,997 --> 00:19:28,125 Marge, hij moet over zijn doodskistangst heen. 396 00:19:31,253 --> 00:19:33,297 Halt, Sideshow Snobs. 397 00:19:34,298 --> 00:19:35,674 Jullie staan allemaal onder arrest. 398 00:19:35,757 --> 00:19:37,384 Je hebt het recht om te zwijgen, 399 00:19:37,467 --> 00:19:38,552 maar ik hoop dat je dat niet doet. 400 00:19:38,635 --> 00:19:41,096 Het is een lange rit naar de nor en ik hou wel van een praatje. 401 00:19:43,307 --> 00:19:44,725 Wacht, ik moet het weten. 402 00:19:44,808 --> 00:19:48,061 Hoe heb je het mysterie weten te ontrafelen? 403 00:19:48,145 --> 00:19:53,400 Toen ik zag dat de kist extra plaats had voor je voeten. 404 00:19:53,483 --> 00:19:55,360 Waarom zou je familie extra geld betalen 405 00:19:55,444 --> 00:19:57,196 voor het comfort van een dode? 406 00:19:57,988 --> 00:20:01,116 Die vervloekte duikboten. 407 00:20:01,825 --> 00:20:02,993 Leuk geprobeerd, Bob, 408 00:20:03,076 --> 00:20:05,078 maar je vergat één ding. 409 00:20:05,162 --> 00:20:08,165 -Wat dan? -Je stinkt als mijn achterwerk. 410 00:20:09,583 --> 00:20:10,792 Neem hem mee. 411 00:20:10,876 --> 00:20:15,005 Waarom gaf ik hem weer een open deur? 412 00:20:19,635 --> 00:20:21,011 Nu denk ik 413 00:20:21,094 --> 00:20:24,765 dat Sideshow Bob voorgoed opgesloten zit. 414 00:20:24,848 --> 00:20:27,935 Het enige wat nu nog in stukken gesneden zal worden, 415 00:20:28,018 --> 00:20:29,102 is deze taart. 416 00:20:29,186 --> 00:20:30,187 TIENDE DUIVELSE PLAN GEDWARSBOOMD 417 00:20:31,480 --> 00:20:34,691 Wie wil er een groot stuk? 418 00:20:36,193 --> 00:20:38,028 Sla. Hak. Sterf. 419 00:20:44,868 --> 00:20:46,995 Daar gaat hij weer. 420 00:20:47,079 --> 00:20:49,373 Je hebt 87 jaar om eraan te wennen, vader. 421 00:20:50,540 --> 00:20:52,376 Harten twee. 422 00:20:52,459 --> 00:20:53,585 Ruiten drie. 423 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Klaveren drie. 424 00:20:57,381 --> 00:21:00,133 De grap is niet leuk en het bod onvoldoende. 425 00:21:47,764 --> 00:21:49,766 Vertaald door: AStrans