1 00:00:04,337 --> 00:00:05,672 I SIMPSON 2 00:00:15,098 --> 00:00:18,101 I PELLEGRINI NON ERANO IMMIGRATI CLANDESTINI 3 00:00:50,592 --> 00:00:51,634 Ehi! 4 00:00:52,177 --> 00:00:54,012 - Ehi! - Attento! 5 00:01:07,942 --> 00:01:09,194 I SIMPSON 6 00:01:21,956 --> 00:01:25,960 Brutto, brutto, ce l'ho, brutto. 7 00:01:26,377 --> 00:01:29,130 Superman muore, Aquaman affoga, Casper è già morto, 8 00:01:29,214 --> 00:01:31,966 Robin delle caverne, Robin nero, Robin cristiano. 9 00:01:33,426 --> 00:01:36,304 {\an8}Wow, il numero di Wolverine con gli artigli che vengono fuori. 10 00:01:36,387 --> 00:01:39,182 {\an8}Perché volevano ritirarlo? 11 00:01:43,394 --> 00:01:45,021 {\an8}Bel lavoro, piagnolone. 12 00:01:45,105 --> 00:01:47,982 {\an8}Le tue lacrime hanno rovinato le basette di Wolverine. 13 00:01:48,066 --> 00:01:50,652 {\an8}Ora lo devi comprare. 14 00:01:50,735 --> 00:01:51,569 {\an8}PREZZI DEI FUMETTI 15 00:01:51,653 --> 00:01:53,696 {\an8}E il costo di questo piccolo incidente è... 16 00:01:53,780 --> 00:01:55,782 {\an8}...25 dollari, grazie. 17 00:01:55,865 --> 00:02:00,495 {\an8}Ma è il regalo di zia Sophia per la Pasqua greco ortodossa. 18 00:02:00,954 --> 00:02:03,456 {\an8}Odio quando mi confidano delle cose personali. 19 00:02:03,540 --> 00:02:05,583 {\an8}Smettila di essere così cattivo. 20 00:02:05,667 --> 00:02:08,962 {\an8}Giusto, potreste andare a comprare i fumetti altrove. 21 00:02:09,045 --> 00:02:11,339 Magari li vendono in tintoria 22 00:02:11,422 --> 00:02:12,257 TINTORIA 23 00:02:12,340 --> 00:02:14,300 No? Magari li vendono al negozio di materassi. 24 00:02:14,384 --> 00:02:15,218 PISOLINO ALLE 11 25 00:02:15,301 --> 00:02:16,636 No? Beh, potreste andare 26 00:02:16,719 --> 00:02:19,639 al nuovo negozio di fumetti qui di fronte. 27 00:02:19,722 --> 00:02:20,557 ROBA FICA 28 00:02:20,640 --> 00:02:22,308 In nome di Philip K. Dick! Non può essere. 29 00:02:22,392 --> 00:02:24,477 {\an8}È come se Superman si fosse trasferito a Gotham City. 30 00:02:24,561 --> 00:02:28,148 {\an8}L'ha fatto, nel numero 94 de I migliori fumetti del mondo. 31 00:02:28,606 --> 00:02:29,691 Vedi? 32 00:02:29,774 --> 00:02:32,193 {\an8}Quella è una storia che si è sognato Jimmy Olsen 33 00:02:32,277 --> 00:02:35,071 {\an8}dopo essersi preso un calcio in testa da Comet, il cavallo di Supergirl. 34 00:02:35,155 --> 00:02:36,197 Non è mai successo. 35 00:02:36,281 --> 00:02:38,366 Niente di quello che c'è nei fumetti è mai successo. 36 00:02:39,450 --> 00:02:41,411 {\an8}Fuori dal mio negozio! 37 00:02:43,496 --> 00:02:44,998 Inaugurazione! 38 00:02:48,877 --> 00:02:52,046 {\an8}Come butta, ragazzi? Che mi dite? 39 00:02:52,130 --> 00:02:55,091 {\an8}Io sono Milo, benvenuti a Roba Fica. 40 00:02:55,175 --> 00:02:58,678 {\an8}Prima di immergervi nell'ipnotico mondo dei fumetti, 41 00:02:58,761 --> 00:03:01,723 {\an8}a ognuno di voi tocca una sushi-caramella giapponese. 42 00:03:01,806 --> 00:03:04,851 {\an8}Una per te. Al tappetto in fondo. Per te qui in basso. 43 00:03:04,934 --> 00:03:06,728 - Tiro lungo! - La mia è ai gamberi! 44 00:03:09,022 --> 00:03:10,231 La mia è al miso. 45 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 La mia è al delfino. 46 00:03:15,737 --> 00:03:19,782 {\an8}Spero vi piacciano le cover coreane dei pezzi di Tom Jones, 47 00:03:19,866 --> 00:03:22,118 {\an8}perché sto per spararle a palla. 48 00:03:46,851 --> 00:03:48,561 {\an8}Asterix! Tintin! 49 00:03:48,645 --> 00:03:49,979 {\an8}Credevo esistessero solo... 50 00:03:50,063 --> 00:03:50,897 TINTIN A PARIGI 51 00:03:50,980 --> 00:03:52,315 ...nei licei francesi. 52 00:03:54,692 --> 00:03:57,237 Vieni, Milù. Dobbiamo salvare l'ambasciatore belga 53 00:03:57,320 --> 00:03:59,113 dalla banda dell'Orchidea Nera. 54 00:03:59,656 --> 00:04:01,616 Cos'è stato? Sembrava un motore che si accende. 55 00:04:02,742 --> 00:04:04,285 Zut, alors! 56 00:04:05,119 --> 00:04:07,872 Questo castello in realtà è un razzo a quattro livelli 57 00:04:07,956 --> 00:04:10,792 e punta dritto verso il Centro Pompidou. 58 00:04:14,504 --> 00:04:16,130 {\an8}Oh, no! L'ho strappato. 59 00:04:16,214 --> 00:04:18,508 {\an8}Tranquilla, signorina. 60 00:04:18,591 --> 00:04:21,177 {\an8}I fumetti devono essere letti e gustati, 61 00:04:21,261 --> 00:04:23,972 {\an8}non vanno accumulati per poi venderli durante il divorzio. 62 00:04:24,806 --> 00:04:26,641 {\an8}Quant'è forte. 63 00:04:26,724 --> 00:04:28,393 Ok, va bene. 64 00:04:28,476 --> 00:04:30,687 {\an8}Sei un tipo fico, vuoi distinguerti dalla massa. 65 00:04:30,770 --> 00:04:32,647 Porti un cappello a forma di caciotta. 66 00:04:33,523 --> 00:04:35,358 Gnam, caciotta. 67 00:04:35,441 --> 00:04:38,444 Vediamo quanto sei preparato sui supereroi. 68 00:04:38,528 --> 00:04:41,489 Ehi, so tutto sui mantelli. Spara. 69 00:04:41,572 --> 00:04:43,199 Chi è più forte, Il Coso o Mulk? 70 00:04:43,283 --> 00:04:44,117 E fammi degli esempi. 71 00:04:45,243 --> 00:04:49,831 Mi gira la testa! Beh, Mulk ha calciato un'onda anomala contro il sole. 72 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 L'INCREDIBILE MULK 73 00:04:50,832 --> 00:04:54,335 E Il Coso si è portato in spalla i Chicago Bears del 1985. 74 00:04:54,419 --> 00:04:55,253 L'AMMUCCHIATA DEL COSO 75 00:04:56,296 --> 00:04:59,549 Cavolo, è una gara dura. Tu che ne pensi? 76 00:04:59,632 --> 00:05:01,092 Vuoi sapere cosa ne penso io? 77 00:05:01,175 --> 00:05:04,804 Batman è vestito di nero? Certo che sì. 78 00:05:05,972 --> 00:05:08,975 Avevo un pessimo rapporto col mio ex Uomo dei fumetti, 79 00:05:09,058 --> 00:05:11,102 mi ero scordato quanto potesse essere fico. 80 00:05:12,895 --> 00:05:14,355 INCONTRA GLI ARTISTI 81 00:05:14,856 --> 00:05:17,317 Ciao, Bart. Divertiti coi tuoi librini. 82 00:05:19,819 --> 00:05:22,572 Guarda, Maggie. Sono Wonder Woman. 83 00:05:24,699 --> 00:05:29,037 Mi sa che le mie misure non sono più 70-70-70. 84 00:05:29,120 --> 00:05:31,956 Mai paragonarsi alla sagoma di un cartone. 85 00:05:32,040 --> 00:05:34,792 Guarda che sei più magra di un sacco di supereroine. 86 00:05:34,876 --> 00:05:36,919 Terrebomba, Cicciarella. 87 00:05:37,003 --> 00:05:38,379 - La mamma di Patata. - Ma taci! 88 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 I farmaci per la depressione la gonfiano. 89 00:05:40,506 --> 00:05:43,718 - È depressa per colpa tua, fai schifo. - Taci! 90 00:05:46,471 --> 00:05:49,974 Dovrei iscrivermi in palestra, o passerò da formosa in sformata. 91 00:05:50,058 --> 00:05:52,143 Magari mia madre dicesse cose carine come te. 92 00:05:52,226 --> 00:05:54,937 - Non può, perché è depressa. - Taci! 93 00:05:59,359 --> 00:06:02,487 Guarda quanti autori di fumetti alternativi. 94 00:06:02,570 --> 00:06:05,490 Alan Moore, Art Spiegelman. 95 00:06:05,573 --> 00:06:07,241 Dan Clowes. 96 00:06:07,784 --> 00:06:10,328 Mi sono così immedesimata con le ragazze di Ghost World. 97 00:06:10,411 --> 00:06:13,164 Mi hanno fatto sentire meno sola. 98 00:06:13,247 --> 00:06:14,791 Sì, bla, bla, bla. 99 00:06:14,874 --> 00:06:16,918 Conosci qualcuno che lavori a Batman? 100 00:06:17,001 --> 00:06:19,670 Perché vorrei tanto disegnarlo. 101 00:06:19,754 --> 00:06:23,132 Sono un mito con le cinture multiuso. Guarda qua. 102 00:06:23,216 --> 00:06:27,261 Qui è dove Batman tiene i soldi, caso mai debba prendere l'autobus. 103 00:06:28,888 --> 00:06:32,392 Alan Moore, hai scritto i miei numeri preferiti de L'Uomo radioattivo! 104 00:06:32,934 --> 00:06:36,854 Non mi dire. Quindi apprezzi che il tuo supereroe preferito 105 00:06:36,938 --> 00:06:40,733 sia un critico di jazz eroinomane e per niente radioattivo? 106 00:06:40,817 --> 00:06:43,361 Io non leggo mica le parole, mi piace quando picchia la gente. 107 00:06:43,444 --> 00:06:45,738 Com'è che il costume resta così aderente ai muscoli? 108 00:06:47,740 --> 00:06:52,120 Sig. Moore, mi fa un autografo sul DVD di Watchmen Babies? 109 00:06:52,203 --> 00:06:53,037 V PER VACANZA 110 00:06:53,121 --> 00:06:54,914 Qual è il suo preferito? 111 00:06:54,997 --> 00:06:57,458 Vedi cosa fanno queste dannate multinazionali? 112 00:06:57,542 --> 00:07:00,086 Si prendono le nostre idee e le risucchiano, 113 00:07:00,169 --> 00:07:03,548 come sanguisughe! Si prendono fino all'ultima goccia 114 00:07:03,631 --> 00:07:05,675 del midollo delle nostre ossa! 115 00:07:05,758 --> 00:07:08,052 Tazza di tè, datti una calmata. 116 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 E va bene. 117 00:07:10,763 --> 00:07:12,598 PICCOLA LULU 118 00:07:20,565 --> 00:07:23,359 Attenzione, fan dei fumetti! 119 00:07:23,443 --> 00:07:27,530 Quest'uomo non è come noi! Ha una ragazza! 120 00:07:28,406 --> 00:07:31,784 Salve, mi chiamo Fragolina e ho un cestino del pranzo come borsa. 121 00:07:31,868 --> 00:07:34,996 Ascoltate, miei piccoli ribelli. 122 00:07:35,079 --> 00:07:36,873 Ho una splendida notizia. 123 00:07:36,956 --> 00:07:41,335 Al mio negozio ora vendiamo delle armi ninja. 124 00:07:41,836 --> 00:07:45,131 Davvero venderesti delle armi orientali ai bambini? 125 00:07:45,214 --> 00:07:47,884 - Che poveraccio. - Affronta la realtà, ciccione. 126 00:07:47,967 --> 00:07:50,761 È lui l'Uomo dei fumetti che questa città merita. 127 00:07:50,845 --> 00:07:54,348 E va bene. Reagirò in maniera matura e.. 128 00:08:01,147 --> 00:08:03,483 Oh, no! Il negozio è nei guai! 129 00:08:03,566 --> 00:08:08,112 Lega dei freelance straordinari, attivarsi! 130 00:08:09,655 --> 00:08:11,532 Maus è in da house! 131 00:08:14,660 --> 00:08:16,704 Come la vedi questa battuta? 132 00:08:21,125 --> 00:08:24,170 CAPPELLI DI JUGHEAD USATI 133 00:08:24,253 --> 00:08:25,505 TUTTI IN FORMA A L.A. 134 00:08:25,588 --> 00:08:29,008 Wow, Los Angeles! Questa sembra la palestra per me. 135 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 Metterai su un sacco di muscoli. 136 00:08:33,387 --> 00:08:38,184 Abbiamo tanti corsi: Pancia Tonica con Sasha, Power Bounce con Zach D, 137 00:08:38,267 --> 00:08:40,561 Addominali Zen con Zach G. 138 00:08:40,895 --> 00:08:43,689 E devi provare il corso di kickboxing Io e mammina! 139 00:08:54,951 --> 00:08:57,620 Non sapevo che camminare fosse così difficile. 140 00:08:57,703 --> 00:09:00,456 Beh, non sarò la sola ad avere qualche problema. 141 00:09:13,427 --> 00:09:16,180 Vado a farmi una doccia. 142 00:09:20,810 --> 00:09:23,312 Marge, devi sciacquarti meglio. 143 00:09:26,190 --> 00:09:30,319 Quanto vorrei che ci fosse una palestra per donne normali. 144 00:09:30,861 --> 00:09:32,363 CHIUSO 145 00:09:32,446 --> 00:09:34,574 {\an8}AFFITTASI 146 00:09:37,827 --> 00:09:39,829 FORME - PALESTRA PER SIGNORE INAUGURAZIONE 147 00:09:41,831 --> 00:09:46,627 "Regolamento: niente uomini, cellulari, specchi o vergogna." 148 00:09:46,711 --> 00:09:50,590 Buona fortuna, ma credi davvero che le donne vogliano venire in una palestra 149 00:09:50,673 --> 00:09:53,926 dove non ci sono uomini che le fissano e le giudicano? 150 00:09:58,639 --> 00:10:02,310 Diventeremo ricchi! Potremo mettere su famiglia! 151 00:10:02,393 --> 00:10:04,895 - Ce l'abbiamo già! - Una famiglia migliore! 152 00:10:09,025 --> 00:10:11,444 Cambiate attrezzo! 153 00:10:11,527 --> 00:10:12,653 SONO UNA DONNA SENTI COME SUDO 154 00:10:12,737 --> 00:10:15,698 - Adoro questa palestra. - Sì, anch'io! 155 00:10:15,781 --> 00:10:19,535 Finalmente una cyclette per donne di una certa età. 156 00:10:19,619 --> 00:10:21,245 L'età giurassica! 157 00:10:24,665 --> 00:10:27,668 Tutte le lezioni sono prenotate per mesi! 158 00:10:27,752 --> 00:10:30,171 Dobbiamo aprire una seconda palestra. 159 00:10:30,254 --> 00:10:33,883 Ci serve solo un locale vuoto in affitto. 160 00:10:34,300 --> 00:10:35,551 {\an8}FORME 161 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 FORME PROSSIMA APERTURA 162 00:10:38,888 --> 00:10:42,475 Non ci credo che il sindacato mi ha fatto chiudere! 163 00:10:42,558 --> 00:10:44,435 Tiene gli impiegati chiusi qui, di notte! 164 00:10:44,518 --> 00:10:48,272 Così non vanno in giro a raccontare storie. 165 00:10:48,356 --> 00:10:51,984 Il sig. Krusty è venuto al mio villaggio e ha promesso di sposarmi. 166 00:10:52,068 --> 00:10:55,446 Niente anello! Mi fa riempire torta di mele tutto il giorno! 167 00:10:56,364 --> 00:10:58,658 {\an8}LA REGINA DELLE PALESTRE 168 00:10:58,741 --> 00:11:01,160 {\an8}L'ASSO DELLA GINNASTICA! 169 00:11:01,243 --> 00:11:03,079 IL WALL STREET JOURNAL DI RUPERT MURDOCH 170 00:11:03,162 --> 00:11:05,164 I TAGLI ALLE TASSE REPUBBLICANI AIUTANO MARGE SIMPSON 171 00:11:07,124 --> 00:11:09,377 L'ospite di oggi ha creato una palestra per signore 172 00:11:09,460 --> 00:11:12,254 che ha conquistato le nostre tre contee: 173 00:11:12,338 --> 00:11:14,757 Marge Simpson! 174 00:11:19,470 --> 00:11:24,934 Grazie per aver creato Forme. E ti ringrazia anche il mio fidanzato. 175 00:11:27,520 --> 00:11:30,022 Quand'è che il sig. Eterone si deciderà a sposarti? 176 00:11:32,316 --> 00:11:35,069 In regalo per tutti un orologio a cucù tedesco! 177 00:11:35,152 --> 00:11:38,614 Un orologio a cucù per te! Un orologio a cucù per te! 178 00:11:38,698 --> 00:11:40,324 Un orologio a cucù per te! 179 00:11:40,658 --> 00:11:42,451 E un orologio a cucù per te! 180 00:11:45,830 --> 00:11:49,041 BENVENUTE SIGNORE BUSINESSLADIES 181 00:11:49,417 --> 00:11:53,129 Oh, Marge, adoro quando viaggi per lavoro. 182 00:11:54,171 --> 00:11:56,841 Il telecomando non è inchiodato! 183 00:11:56,924 --> 00:12:01,011 Non ero mai stato in un albergo che si fidasse di me. 184 00:12:09,270 --> 00:12:11,522 Antipasti, dolci epici. 185 00:12:11,605 --> 00:12:16,694 E paga tutto mia moglie. Capisco perché i papponi sono sempre contenti. 186 00:12:16,777 --> 00:12:20,197 Già, è favoloso farsi mantenere da tua moglie. 187 00:12:20,781 --> 00:12:22,199 Concordo. 188 00:12:23,451 --> 00:12:25,161 Ragazzi, vi presento un nuovo marito. 189 00:12:25,244 --> 00:12:26,996 Ehi, come va? Sono Homer. 190 00:12:27,079 --> 00:12:30,583 Mia moglie ha inventato una palestra per donne normali. 191 00:12:31,625 --> 00:12:35,004 La mia ha inventato le SkyPills, vitamine e Alka-Seltzer. 192 00:12:35,087 --> 00:12:36,172 Le spaccia per medicine. 193 00:12:36,255 --> 00:12:38,174 Costano 10 dollari a tubo! 194 00:12:38,257 --> 00:12:39,633 Per questo giro in Bentley. 195 00:12:39,717 --> 00:12:42,094 Io non ho ancora deciso che macchina nuova prendere. 196 00:12:42,178 --> 00:12:43,554 Ti conviene darti una mossa, 197 00:12:43,637 --> 00:12:46,640 perché presto anche tua moglie passerà a un nuovo modello. 198 00:12:46,724 --> 00:12:48,601 Sì, farà una permuta. 199 00:12:48,684 --> 00:12:50,561 E non parlano di auto. 200 00:12:51,812 --> 00:12:53,522 Ne sei sicuro? 201 00:12:53,606 --> 00:12:55,191 Perché a me sembra che parlino di auto. 202 00:12:55,274 --> 00:12:57,401 Homer, siamo tutti secondi mariti. 203 00:12:57,485 --> 00:12:58,652 Dopo che si sono arricchite, 204 00:12:58,736 --> 00:13:01,322 le nostre mogli hanno mollato i loro ciccioni e sposato noi. 205 00:13:01,405 --> 00:13:03,073 - Sì! - Sì! 206 00:13:03,449 --> 00:13:04,825 Marge non mi mollerà mai. 207 00:13:04,909 --> 00:13:06,911 Io sono la sua ancora, la sua palla al piede. 208 00:13:08,579 --> 00:13:11,040 Ecco come comincia: prima cambia look 209 00:13:11,123 --> 00:13:12,875 e inizia a comprare vestiti nuovi. 210 00:13:12,958 --> 00:13:15,461 Poi non ha più voglia di parlarti della sua giornata. 211 00:13:15,544 --> 00:13:16,420 Ma...? 212 00:13:16,504 --> 00:13:18,589 E capirai quando è sul punto di andarsene 213 00:13:18,672 --> 00:13:21,383 perché la vedrai felice e piena di vita. 214 00:13:21,467 --> 00:13:23,677 Non succederà mai! 215 00:13:25,471 --> 00:13:27,556 Marge! Marge! 216 00:13:30,768 --> 00:13:31,685 Un nuovo look! 217 00:13:31,769 --> 00:13:34,772 Oh, mio Dio! La profezia si avvera. 218 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 SEGNI PREMONITORI 219 00:13:35,773 --> 00:13:36,732 1. NUOVO LOOK 2. NON VUOLE PARLARE 220 00:13:37,858 --> 00:13:39,860 Allora, com'è andata oggi? 221 00:13:39,944 --> 00:13:42,863 Oh, non credo t'interessi la mia noiosa giornata. 222 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 Invece sì! 223 00:13:44,156 --> 00:13:47,117 Beh, la prima ospite era davvero incredibile, 224 00:13:47,201 --> 00:13:49,328 la donna che ha scalato l'Everest 225 00:13:49,411 --> 00:13:51,455 e ha fatto morire tutti gli altri. 226 00:13:51,539 --> 00:13:54,291 Ehi, qui ci sono dei canali diversi. 227 00:13:54,375 --> 00:13:56,710 Non fa niente se non t'interessa. 228 00:13:56,794 --> 00:13:58,462 Guardati pure la TV. 229 00:13:58,546 --> 00:14:00,005 3. FELICE E PIENA DI VITA 230 00:14:00,589 --> 00:14:05,052 - Ti senti felice e piena di vita? - Eccome! 231 00:14:20,818 --> 00:14:24,446 Marge, ora che sei ricca dovresti comprarti una borsa nuova. 232 00:14:26,031 --> 00:14:28,993 Tu dici? Ma sono abituata a questo vecchio cimelio. 233 00:14:29,076 --> 00:14:32,246 Vecchio? Vogliono convincere Marge a lasciarmi! 234 00:14:32,329 --> 00:14:33,414 Ma dai, è facile. 235 00:14:33,497 --> 00:14:35,749 Io cambio ogni due anni. Vado in Italia! 236 00:14:35,833 --> 00:14:39,003 Devi provare la versione in nero, dà una gran soddisfazione. 237 00:14:40,004 --> 00:14:43,132 - Marge, lasciale perdere! - Ma che ti è preso? 238 00:14:43,549 --> 00:14:46,302 Vado al bagno delle donne di successo! 239 00:14:50,472 --> 00:14:51,557 Dovete aiutarmi! 240 00:14:51,640 --> 00:14:55,019 Se Marge mi lascia, non mi resterà nulla a parte gli amici, 241 00:14:55,102 --> 00:14:59,356 metà della sua fortuna e metà dei suoi guadagni futuri. 242 00:14:59,440 --> 00:15:01,317 Homer, ti confido un segreto. 243 00:15:01,400 --> 00:15:03,319 Io sono un primo marito. 244 00:15:03,402 --> 00:15:04,695 E un tempo ero così. 245 00:15:06,280 --> 00:15:07,948 Qual è il tuo segreto? 246 00:15:08,032 --> 00:15:10,659 Non c'è nessun segreto, basta lavorare sodo. 247 00:15:10,743 --> 00:15:12,828 - Mi alleno due ore al giorno. - Ok. 248 00:15:12,912 --> 00:15:15,331 - Sto al passo con la moda. - La moda. 249 00:15:15,414 --> 00:15:17,666 E ovviamente ho eliminato l'alcol e i cibi grassi. 250 00:15:18,751 --> 00:15:23,297 Capito. Ora so cosa fare per tenermi Marge. 251 00:15:23,380 --> 00:15:25,299 FARE BENDAGGIO GASTRICO 252 00:15:27,426 --> 00:15:30,012 CENTRO DI CHIRURGIA PLASTICA CORREGGIAMO GLI ERRORI DI DIO 253 00:15:30,095 --> 00:15:31,972 Sig. Simpson, le espongo 254 00:15:32,056 --> 00:15:35,434 la procedura per l'intervento di bendaggio gastrico. 255 00:15:35,517 --> 00:15:39,855 Mettiamo una fascia intorno allo stomaco per impedire il passaggio del cibo. 256 00:15:39,939 --> 00:15:42,524 Funziona così, vede? 257 00:15:42,608 --> 00:15:44,985 Si tratta di un intervento delicato. 258 00:15:45,069 --> 00:15:48,072 Dovrebbe sottoporvisi solo come ultima risorsa. 259 00:15:48,447 --> 00:15:49,281 La prego, dottore. 260 00:15:49,365 --> 00:15:51,367 So di non essere l'uomo più attraente del mondo, 261 00:15:51,450 --> 00:15:54,411 ma mi sono sempre occupato della mia famiglia. 262 00:15:54,495 --> 00:15:56,580 Solo che non è più abbastanza. 263 00:15:56,664 --> 00:16:00,459 E va bene. Se vuole, possiamo eseguire la procedura oggi stesso. 264 00:16:00,542 --> 00:16:04,838 Non servirà l'anestesia, mi basterà guardare il conto. 265 00:16:05,798 --> 00:16:07,925 Direi che, considerando tutti gli anni di studio, 266 00:16:08,008 --> 00:16:09,468 è una cifra ragionevole. 267 00:16:09,551 --> 00:16:15,474 Mai visto nulla di così ragionevole! È l'affare del secolo! 268 00:16:15,557 --> 00:16:16,392 E... 269 00:16:18,394 --> 00:16:19,937 Papà, stai bene? 270 00:16:20,020 --> 00:16:23,148 Vedo del cibo nel tuo piatto, invece che delle briciole. 271 00:16:23,232 --> 00:16:26,902 Bambini, papà si è sottoposto a un'operazione speciale 272 00:16:26,986 --> 00:16:29,613 così che la mamma lo trovi più attraente. 273 00:16:29,697 --> 00:16:30,948 Ti sei inciccito il salsicciotto? 274 00:16:31,365 --> 00:16:33,450 No, mi sono fatto il bendaggio allo stomaco! 275 00:16:53,721 --> 00:16:56,432 Tutto ciò che mangio sa di vomito. 276 00:16:59,101 --> 00:17:01,437 Amore, sono tornata! 277 00:17:05,107 --> 00:17:07,317 Bentornata a casa, Marge. 278 00:17:07,401 --> 00:17:10,362 Ti sei ricordato che mi piace il romanticismo. 279 00:17:10,446 --> 00:17:14,450 Una donna di successo come te si merita solo il meglio. 280 00:17:14,533 --> 00:17:16,910 E ti sei ricordato che mi piacciono i complimenti. 281 00:17:17,286 --> 00:17:21,081 Ti piacciono anche gli uomini attraenti? 282 00:17:21,165 --> 00:17:24,043 Wow, sei in gran forma! 283 00:17:24,126 --> 00:17:25,836 L'ho fatto per te, piccola. 284 00:17:25,919 --> 00:17:27,838 Fatti guardare per benino! 285 00:17:29,048 --> 00:17:30,716 Vacci piano, panterona. 286 00:17:30,799 --> 00:17:33,635 Prenditi il tempo di gustarti la parte davanti. 287 00:17:33,719 --> 00:17:35,262 Cosa mi nascondi? 288 00:17:35,345 --> 00:17:36,555 Cos'è, cioccolata? 289 00:17:37,222 --> 00:17:38,182 Un tempo lo era. 290 00:17:39,391 --> 00:17:41,852 Wow, guarda che sederotto! 291 00:17:41,935 --> 00:17:44,188 Ora spengo la luce, ok? 292 00:17:46,023 --> 00:17:49,902 Aspetta, piego questa coperta sudaticcia e la metto nell'armadio. 293 00:17:53,697 --> 00:17:56,533 Dottore, mi vergogno troppo per mostrare il mio corpo a mia moglie 294 00:17:56,617 --> 00:17:58,702 ed è tutta colpa del suo intervento! 295 00:17:58,786 --> 00:18:01,163 Vuole che le riapra lo stomaco? 296 00:18:01,580 --> 00:18:05,084 No, voglio che mi faccia ogni intervento possibile 297 00:18:05,167 --> 00:18:06,293 e mi faccia diventare bello! 298 00:18:06,376 --> 00:18:08,754 E scriva che mi ha sostituito la valvola aortica, 299 00:18:08,837 --> 00:18:10,089 così paga l'assicurazione. 300 00:18:10,172 --> 00:18:11,381 Non c'è problema. 301 00:18:12,424 --> 00:18:14,760 Faccia un conto alla rovescia partendo da 10. 302 00:18:14,843 --> 00:18:17,638 E va bene, lo ammetto, sono ubriaco! 303 00:18:22,226 --> 00:18:24,228 Per celebrare il suo successo, 304 00:18:24,311 --> 00:18:27,689 sono lieto di offrire a Marge Simpson un buono da 100 dollari 305 00:18:27,773 --> 00:18:30,192 da EcceteraTute. 306 00:18:30,859 --> 00:18:33,570 Qualcuno ha ordinato uno stallone? 307 00:18:35,489 --> 00:18:37,449 Gli impianti mi prudono. 308 00:18:37,533 --> 00:18:41,787 Avevo finito il silicone e ho usato dei calzini arrotolati. 309 00:18:44,498 --> 00:18:45,749 È un mostro! 310 00:18:45,833 --> 00:18:47,209 Prendete i forconi! 311 00:18:47,960 --> 00:18:50,254 Mostro! 312 00:18:50,337 --> 00:18:53,215 Mostro! 313 00:18:56,593 --> 00:18:58,095 Strappategli il cuore! 314 00:19:03,851 --> 00:19:05,227 È diverso! 315 00:19:05,310 --> 00:19:07,104 È diverso! 316 00:19:07,187 --> 00:19:10,023 Homer, ascoltami. Voglio essere sincera. 317 00:19:10,107 --> 00:19:11,900 Non farmi piangere, 318 00:19:11,984 --> 00:19:14,278 non ho idea di dove siano finiti i condotti lacrimali. 319 00:19:14,361 --> 00:19:17,614 Apprezzo che tu voglia diventare più attraente per me, 320 00:19:17,698 --> 00:19:22,202 ma ammettiamolo, sono una donna di successo, ora. 321 00:19:22,286 --> 00:19:24,746 E voglio un maritino da esibire come un trofeo! 322 00:19:29,042 --> 00:19:31,795 Non voglio vivere senza di te, Marge. 323 00:19:39,386 --> 00:19:40,220 Che è successo? 324 00:19:41,555 --> 00:19:43,140 Perché sono di nuovo io? 325 00:19:43,223 --> 00:19:46,768 Il dottore mi ha chiamato per via di tutti gli interventi che volevi fare 326 00:19:46,852 --> 00:19:48,437 e io gli ho detto di no. 327 00:19:48,520 --> 00:19:50,522 Gli ho detto di toglierti il bendaggio allo stomaco 328 00:19:50,606 --> 00:19:53,859 e di farti tornare l'uomo dolce che amo tanto. 329 00:19:53,942 --> 00:19:57,821 Quindi era solo un sogno? Non sono diventato un mostro? 330 00:19:57,905 --> 00:20:01,491 L'unica che ti considera un mostro è quella che ha dovuto farti il bagno. 331 00:20:01,575 --> 00:20:03,493 {\an8}BANCO INFERMIERE 332 00:20:03,577 --> 00:20:05,829 Papà, spero tu abbia imparato la lezione. 333 00:20:05,913 --> 00:20:09,416 Eccome. La chirurgia plastica è un errore, 334 00:20:09,499 --> 00:20:12,252 non è ancora stata perfezionata e non sempre ti fa diventare bello. 335 00:20:12,336 --> 00:20:14,922 Ma quando lo sarà, dovrebbero farla tutti. 336 00:20:15,005 --> 00:20:16,548 Amen. 337 00:20:18,926 --> 00:20:21,845 Sai, Marge, sono anni che me lo chiedo. 338 00:20:21,929 --> 00:20:25,098 Come fai a trovarmi così irresistibile? 339 00:20:25,182 --> 00:20:27,517 Perché siamo onesti, potresti trovare di meglio. 340 00:20:27,601 --> 00:20:29,353 Sì, forse è vero. 341 00:20:29,436 --> 00:20:31,355 Ma ogni volta che ti guardo 342 00:20:31,438 --> 00:20:35,609 vedo quel ragazzo adorabile di cui mi sono innamorata. 343 00:20:37,319 --> 00:20:40,405 Non c'è niente di meglio di un bel lieto fine. 344 00:20:40,489 --> 00:20:41,949 Santo cielo! 345 00:20:42,032 --> 00:20:44,701 Quello è un meteorite che va dritto verso la Terra? 346 00:20:44,785 --> 00:20:48,664 Forse. Ma c'è una serata a favore degli autori di fumetti sottopagati 347 00:20:48,747 --> 00:20:50,123 nati negli anni '40 e '50. 348 00:20:50,207 --> 00:20:52,459 Al bar! Gratis! 349 00:21:45,262 --> 00:21:48,598 A parte qualche parola, direi che era perfetta. 350 00:21:49,099 --> 00:21:52,436 {\an8}Sottotitoli: Luisa Zamboni