1 00:00:03,586 --> 00:00:05,630 LES SIMPSON 2 00:00:06,715 --> 00:00:07,799 {\an8}BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,345 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 4 00:00:14,806 --> 00:00:18,643 LES COLONS N'ÉTAIENT PAS DES IMMIGRANTS ILLÉGAUX 5 00:00:25,066 --> 00:00:26,234 ATTENTION 6 00:01:04,230 --> 00:01:05,315 D'oh! 7 00:01:07,984 --> 00:01:09,027 LES SIMPSON 8 00:01:21,081 --> 00:01:22,165 LE DONJON DES ANDROÏDES ET DES CARTES DE BASEBALL 9 00:01:22,248 --> 00:01:23,458 Nul. Nul. 10 00:01:23,541 --> 00:01:26,127 Nul. Nul. Je l'ai. Nul. 11 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 LA MORT DE... SUPERMAN 12 00:01:27,295 --> 00:01:29,130 Superman meurt, Aquaman meurt, Casper meurt. 13 00:01:29,214 --> 00:01:31,925 Robin Cro-Magnon, Robin noir, Robin reconverti. 14 00:01:32,801 --> 00:01:36,304 {\an8}La célèbre BD de Wolverine avec des griffes en 3D! 15 00:01:36,387 --> 00:01:38,640 {\an8}Pourquoi a-t-elle été si controversée? 16 00:01:43,353 --> 00:01:45,146 {\an8}Beau travail, Docteur Bouhou! 17 00:01:45,230 --> 00:01:47,941 {\an8}Tes larmes ont fait une tache sur les favoris de Wolverine. 18 00:01:48,024 --> 00:01:50,652 {\an8}Tu dois donc l'acheter. 19 00:01:50,735 --> 00:01:52,779 Le prix de ton petit accident revient à... 20 00:01:52,862 --> 00:01:53,947 PRIX SURPRENANTS GUIDE DE PRIX DES BD 21 00:01:54,030 --> 00:01:55,782 {\an8}... 25 dollars. 22 00:01:55,865 --> 00:02:00,453 {\an8}Mais c'est l'argent que Yaya m'a donné pour la pâque orthodoxe. 23 00:02:01,121 --> 00:02:03,456 {\an8}Je déteste quand ils me racontent leur vie. 24 00:02:03,540 --> 00:02:05,583 {\an8}Arrête d'être si méchant avec les enfants. 25 00:02:05,667 --> 00:02:08,962 {\an8}Tu n'as qu'à aller acheter tes BD ailleurs. 26 00:02:09,045 --> 00:02:10,588 Peut-être chez le nettoyeur? 27 00:02:10,672 --> 00:02:11,798 SPRINGFIELD NETTOYEUR 28 00:02:11,881 --> 00:02:13,842 Non? Peut-être au magasin de matelas? 29 00:02:13,925 --> 00:02:15,009 DODO À 11 30 00:02:15,093 --> 00:02:20,014 Non? Peut-être au nouveau magasin de BD d'en face? 31 00:02:20,098 --> 00:02:22,308 Philip K. Dick! Impossible! 32 00:02:22,392 --> 00:02:24,477 {\an8}C'est comme si Superman emménageait à Gotham City. 33 00:02:24,561 --> 00:02:27,939 {\an8}Ce qu'il a fait dans Les Meilleures BD au monde, numéro 94. 34 00:02:28,022 --> 00:02:29,107 LES MEILLEURES BD AU MONDE GOTHAM OU RIEN 35 00:02:29,190 --> 00:02:32,402 {\an8}- Vous voyez? - Une histoire conçue par Jimmy Olsen 36 00:02:32,485 --> 00:02:35,196 {\an8}après avoir été frappé à la tête par le cheval de Supergirl. 37 00:02:35,280 --> 00:02:38,324 {\an8}- Ça n'est pas arrivé. - Rien de tout ça n'est arrivé. 38 00:02:39,534 --> 00:02:41,744 {\an8}Sors de mon magasin. 39 00:02:43,538 --> 00:02:45,748 C'est la grande ouverture! 40 00:02:45,832 --> 00:02:47,876 {\an8}GRANDE OUVERTURE 41 00:02:48,918 --> 00:02:51,963 {\an8}Salut, les enfants. Comment ça va-va? 42 00:02:52,046 --> 00:02:55,216 {\an8}Je m'appelle Milo et ça, c'est Coolsville. 43 00:02:55,300 --> 00:02:58,636 {\an8}Avant que vous découvriez nos super BD, 44 00:02:58,720 --> 00:03:01,806 {\an8}je vous offre un bonbon japonais gratuitement. 45 00:03:01,890 --> 00:03:03,725 {\an8}Un pour toi, pour le petit au fond, 46 00:03:03,808 --> 00:03:05,393 {\an8}pour toi, devant. Et toi. 47 00:03:05,476 --> 00:03:07,729 J'ai eu aux crevettes! 48 00:03:08,980 --> 00:03:10,190 Et moi, au miso! 49 00:03:12,775 --> 00:03:14,110 Et moi, aux dauphins. 50 00:03:15,737 --> 00:03:19,782 {\an8}J'espère que vous aimez les reprises coréennes de chansons de Tom Jones. 51 00:03:19,866 --> 00:03:21,743 {\an8}Parce que ça va résonner! 52 00:03:46,851 --> 00:03:50,438 {\an8}Astérix! Tintin! Je croyais qu'on ne pouvait en trouver qu'en France. 53 00:03:50,521 --> 00:03:51,814 TINTIN À PARIS 54 00:03:54,776 --> 00:03:55,860 Viens, Milou! 55 00:03:55,944 --> 00:03:59,447 On doit sauver l'ambassadeur belge du gang de l'Orchidée noire. 56 00:03:59,530 --> 00:04:01,574 Qu'est-ce que c'est? Un bruit d'allumage? 57 00:04:05,119 --> 00:04:07,914 Ce château est en fait une fusée! 58 00:04:07,997 --> 00:04:10,500 Et elle se dirige droit vers le centre Pompidou! 59 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 {\an8}Oh, non. Je l'ai déchirée! 60 00:04:16,339 --> 00:04:18,591 {\an8}Ne t'en fais pas, ma petite. 61 00:04:18,675 --> 00:04:21,219 {\an8}Ces livres sont faits pour être lus et appréciés. 62 00:04:21,302 --> 00:04:23,972 {\an8}Pas conservés et vendus quand on divorce. 63 00:04:24,055 --> 00:04:26,224 {\an8}Trop cool. 64 00:04:26,808 --> 00:04:28,393 {\an8}Je vois. 65 00:04:28,476 --> 00:04:30,895 {\an8}Ici, vous êtes cool, pas grand public. 66 00:04:30,979 --> 00:04:32,647 Tu portes un chapeau melon. 67 00:04:32,730 --> 00:04:35,358 Du melon. 68 00:04:35,441 --> 00:04:38,486 On va voir ce que tu sais sur les super héros. 69 00:04:38,569 --> 00:04:41,531 Les capes, c'est mon dada. Teste-moi. 70 00:04:41,614 --> 00:04:44,117 Qui est le plus fort? La Chose ou le Mulk? 71 00:04:44,200 --> 00:04:46,244 Une bonne dose d'adrénaline! 72 00:04:46,327 --> 00:04:49,289 Ok. Le Mulk a envoyé un tsunami dans le soleil... 73 00:04:49,372 --> 00:04:50,623 L'INCROYABLE MULK 74 00:04:50,707 --> 00:04:53,459 ... alors que la Chose a porté sur son dos l'équipe des Chicago Bears. 75 00:04:53,543 --> 00:04:55,044 LA CHOSE - LA CHOSE SAIT SUPERJONGLER! 76 00:04:55,712 --> 00:04:57,547 C'est une colle. 77 00:04:58,256 --> 00:05:01,092 - Qu'en penses-tu? - Tu veux mon avis? 78 00:05:01,175 --> 00:05:03,011 Est-ce que Galactus mange des planètes? 79 00:05:03,094 --> 00:05:04,762 Évidemment que je veux le savoir! 80 00:05:05,138 --> 00:05:08,641 Ouah! Je ne m'entendais tellement pas avec mon ancien vendeur de BD 81 00:05:08,975 --> 00:05:11,644 que j'avais oublié à quel point ça pouvait être agréable. 82 00:05:12,895 --> 00:05:14,314 COOLSVILLE DÉDICACE AUJOURD'HUI 83 00:05:14,939 --> 00:05:17,275 Bonne journée, Bart. Profite bien de tes livres comiques. 84 00:05:19,861 --> 00:05:22,530 Regarde, Maggie. Je suis Wonder Woman. 85 00:05:24,699 --> 00:05:28,870 J'ai perdu ma silhouette parfaite à 26-26-26. 86 00:05:28,953 --> 00:05:31,956 Il ne faut jamais se comparer à un personnage grandeur nature. 87 00:05:32,040 --> 00:05:34,917 Vous êtes plus mince que plein de super héros. 88 00:05:35,001 --> 00:05:38,087 - Grosse Woman, Cengraillon... - La mère de Kearney. 89 00:05:38,171 --> 00:05:40,548 La ferme. Les antidépresseurs, ça la fait gonfler. 90 00:05:40,631 --> 00:05:43,718 - Elle déprime parce que tu es nul. - Ta gueule! 91 00:05:46,012 --> 00:05:49,891 J'ai intérêt à m'inscrire au gym avant de passer de hippie à hippopotame. 92 00:05:49,974 --> 00:05:52,143 J'aimerais que ma mère dise des trucs comme ça. 93 00:05:52,226 --> 00:05:54,354 - Elle ne peut pas, elle déprime. - Ta gueule. 94 00:05:58,858 --> 00:06:02,278 {\an8}Regardez tous ces auteurs de BD indépendantes. 95 00:06:02,653 --> 00:06:07,200 Alan Moore, Art Spiegelman, Dan Clowes! 96 00:06:07,825 --> 00:06:10,370 Je me suis identifiée aux filles de Ghost World. 97 00:06:10,453 --> 00:06:13,122 J'ai eu l'impression d'être moins seule. 98 00:06:13,206 --> 00:06:17,043 Oui, peu importe. Tu connais quelqu'un qui travaille sur Batman? 99 00:06:17,126 --> 00:06:19,587 J'ai très envie de dessiner Batman. 100 00:06:19,670 --> 00:06:21,964 Je dessine super bien les ceintures utilitaires. 101 00:06:22,048 --> 00:06:25,301 Regarde. C'est là que Batman range son argent 102 00:06:25,385 --> 00:06:27,220 quand il doit prendre le bus. 103 00:06:28,971 --> 00:06:32,350 Alan Moore, vous avez écrit mes BD préférées de Radioactif Man. 104 00:06:32,934 --> 00:06:33,976 Ah bon? 105 00:06:34,060 --> 00:06:37,105 Tu aimes le fait que ton super héros favori 106 00:06:37,188 --> 00:06:40,733 soit un critique de jazz héroïnomane qui n'est pas radioactif? 107 00:06:40,817 --> 00:06:43,361 Je ne lis pas les mots, j'aime bien quand il frappe les gens. 108 00:06:43,444 --> 00:06:45,696 Comment faites-vous pour que son costume colle à ses muscles? 109 00:06:47,740 --> 00:06:51,536 M. Moore, vous voulez bien signer mon DVD des Bébés des Watchmen? 110 00:06:51,619 --> 00:06:52,870 LES BÉBÉS DES WATCHMEN DANS V POUR VACANCES 111 00:06:52,954 --> 00:06:54,914 Quel est votre bébé favori? 112 00:06:54,997 --> 00:06:57,500 Vous voyez que ce font ces foutues maisons d'édition? 113 00:06:57,583 --> 00:07:00,169 Elles piquent vos idées et elles les sucent. 114 00:07:00,253 --> 00:07:01,754 Comme des sangsues, 115 00:07:01,838 --> 00:07:05,716 jusqu'à ce qu'elles aient aspiré la dernière goutte de moelle de vos os! 116 00:07:05,800 --> 00:07:08,010 Chaton, détends-toi. 117 00:07:09,387 --> 00:07:10,847 D'accord. 118 00:07:10,930 --> 00:07:12,640 PETITE LULU 119 00:07:12,723 --> 00:07:18,062 Petite Lulu C'est bien pour ça qu'on t'aime 120 00:07:20,648 --> 00:07:23,359 Attention, les bédéphiles! 121 00:07:23,443 --> 00:07:25,736 Cet homme n'est pas l'un des nôtres. 122 00:07:25,820 --> 00:07:27,488 Il a une petite amie! 123 00:07:28,489 --> 00:07:31,784 Je m'appelle Fraise. Mon sac à main est une boîte à lunch. 124 00:07:31,868 --> 00:07:34,912 Écoutez-moi, mes petits fans rebelles. 125 00:07:34,996 --> 00:07:37,373 J'ai une excellente nouvelle. 126 00:07:37,457 --> 00:07:40,793 Mon magasin vend maintenant des armes de ninjas! 127 00:07:41,878 --> 00:07:45,298 Vous vendez des armes d'Orient à des enfants? 128 00:07:45,381 --> 00:07:48,009 - C'est faible, ça. - Ouvre les yeux, vieux jeu. 129 00:07:48,092 --> 00:07:50,761 Cet homme est le vendeur de BD que cette ville mérite. 130 00:07:50,845 --> 00:07:53,848 D'accord. La chose la plus sage à faire est de... 131 00:08:01,147 --> 00:08:03,566 Oh, non. Le magasin est en péril! 132 00:08:03,649 --> 00:08:08,154 Ligue des pigistes extraordinaires, activez-vous! 133 00:08:09,739 --> 00:08:11,616 Maus est dans la place! 134 00:08:14,577 --> 00:08:17,371 Qu'est-ce que tu dis de ça? 135 00:08:21,876 --> 00:08:23,294 CHAPEAUX DE JUGHEAD USAGÉS 136 00:08:24,212 --> 00:08:25,505 L.A. SUPER FORME 137 00:08:25,588 --> 00:08:28,966 Los Angeles! Ça pourrait être le gym pour moi. 138 00:08:31,010 --> 00:08:32,887 Vous allez bien vous muscler, ici. 139 00:08:33,429 --> 00:08:35,973 On a du renforcement abdominal avec Sasha, 140 00:08:36,057 --> 00:08:38,226 PowerBallon avec Zach D., 141 00:08:38,309 --> 00:08:40,603 Abdos Zen avec Zach G., 142 00:08:40,937 --> 00:08:43,648 et vous devez essayer le kickboxing maman-bébé. 143 00:08:55,076 --> 00:08:57,495 Qui eût cru que marcher pouvait être si difficile? 144 00:08:57,578 --> 00:09:00,414 Tout le monde a le même problème, j'imagine. 145 00:09:13,302 --> 00:09:15,763 Je vais aller prendre une douche. 146 00:09:20,893 --> 00:09:24,021 Marge, tu as oublié un endroit. 147 00:09:26,232 --> 00:09:29,986 Si seulement il y avait un gym pour les femmes normales. 148 00:09:30,861 --> 00:09:32,363 FERMÉ 149 00:09:32,446 --> 00:09:34,532 le DONJON DES ANDROÏDES À LOUER 150 00:09:37,910 --> 00:09:39,787 Formes - un gym pour femmes GRANDE OUVERTURE 151 00:09:41,998 --> 00:09:44,792 {\an8}Règles : pas d'hommes, pas de cellulaires, 152 00:09:44,875 --> 00:09:46,752 {\an8}pas de miroirs, pas de honte. 153 00:09:46,836 --> 00:09:50,715 Marge, je te souhaite le meilleur, mais pourquoi les femmes viendraient 154 00:09:50,798 --> 00:09:52,883 dans un gym sans homme pour les regarder et les juger? 155 00:09:52,967 --> 00:09:53,968 OUI, NOUS SOMMES OUVERTS 156 00:09:58,556 --> 00:10:00,057 On va devenir riches! 157 00:10:00,141 --> 00:10:02,435 On pourra enfin fonder une famille. 158 00:10:02,518 --> 00:10:04,854 - On en a déjà une. - Une meilleure famille! 159 00:10:09,025 --> 00:10:10,067 Changez d'appareil. 160 00:10:10,151 --> 00:10:11,235 LE POUVOIR D'ÊTRE FIÈRES 161 00:10:11,319 --> 00:10:12,570 Je suis une femme, entends-moi suer 162 00:10:12,653 --> 00:10:15,615 - J'adore ce gym. - Moi aussi. 163 00:10:15,698 --> 00:10:19,577 Enfin, un vélo d'exercice pour les femmes d'un certain âge. 164 00:10:19,660 --> 00:10:22,079 Jurassique! 165 00:10:24,790 --> 00:10:27,710 Maman, tous les rendez-vous sont réservés des mois à l'avance. 166 00:10:27,793 --> 00:10:30,296 On va devoir ouvrir un deuxième gym. 167 00:10:30,379 --> 00:10:33,424 Il faut juste qu'on trouve un local vide à louer. 168 00:10:36,761 --> 00:10:37,762 Formes OUVERTURE BIENTÔT! 169 00:10:38,929 --> 00:10:42,475 La Commission du travail m'oblige à fermer, c'est injuste! 170 00:10:42,558 --> 00:10:44,435 Vous enfermez vos employés la nuit. 171 00:10:44,518 --> 00:10:48,314 C'est pour qu'ils ne puissent pas raconter leurs histoires! 172 00:10:48,397 --> 00:10:51,984 M. Krusty est venu dans mon village pour m'épouser, disait-il. 173 00:10:52,068 --> 00:10:55,571 Pas d'alliance! Je fais des tartes aux pommes toute la journée! 174 00:10:56,364 --> 00:10:58,324 MAGAZINE SUCCÈS LE GYM, C'EST CHIC 175 00:10:58,741 --> 00:11:00,951 FORTUNE CLA$$E DE GYM! 176 00:11:01,285 --> 00:11:03,120 LE WALL STREET JOURNAL PAR RUPERT MURDOCH 177 00:11:03,204 --> 00:11:05,122 LES BAISSES D'IMPÔTS DES RÉPUBLICAINS ONT MENÉ AU SUCCÈS DE MARGE SIMPSON 178 00:11:05,206 --> 00:11:06,624 L'heure d'Opal 179 00:11:07,208 --> 00:11:09,543 Notre invitée a ouvert un gym pour femmes seulement 180 00:11:09,627 --> 00:11:12,254 qui fait un malheur dans toute la région. 181 00:11:12,338 --> 00:11:14,715 Marge Simpson! 182 00:11:19,470 --> 00:11:25,017 Marge, merci d'avoir créé Formes. Mon petit ami vous remercie aussi. 183 00:11:27,520 --> 00:11:29,980 Quand est-ce qu'il va faire sa demande en mariage? 184 00:11:32,358 --> 00:11:34,902 Vous gagnez toutes des pendules à coucou! 185 00:11:34,985 --> 00:11:38,614 Toi, tu gagnes une pendule à coucou. 186 00:11:38,698 --> 00:11:40,324 Et toi! 187 00:11:40,408 --> 00:11:42,410 Toi aussi! 188 00:11:45,830 --> 00:11:48,999 Palm Springfield Resort BIENVENUE AUX FEMMES D'AFFAIRES 189 00:11:49,583 --> 00:11:53,087 J'adore tes voyages d'affaires, Marge. 190 00:11:54,338 --> 00:11:56,882 La télécommande n'est pas vissée au mur! 191 00:11:56,966 --> 00:12:00,594 Je n'avais jamais été dans un hôtel qui me fait confiance. 192 00:12:09,311 --> 00:12:14,066 Hors-d'œuvre, desserts décadents, et c'est ma femme qui paie pour tout. 193 00:12:14,150 --> 00:12:16,819 Je sais pourquoi les proxénètes sont si heureux. 194 00:12:16,902 --> 00:12:20,156 Vivre aux crochets de sa femme, il n'y a rien de mieux. 195 00:12:20,781 --> 00:12:22,700 C'est clair. 196 00:12:23,576 --> 00:12:25,161 Les gars, venez voir le nouveau. 197 00:12:25,244 --> 00:12:30,541 Je suis Homer. Ma femme a inventé un gym pour femmes normales. 198 00:12:31,625 --> 00:12:36,172 Ma femme a inventé des vitapilules en mélangeant vitamines et aspirine. 199 00:12:36,255 --> 00:12:38,174 Je paie une fortune pour une bouteille! 200 00:12:38,257 --> 00:12:42,094 - C'est pourquoi je roule en Bentley. - Je n'ai pas choisi ma voiture. 201 00:12:42,178 --> 00:12:46,766 Fais vite, sinon ta femme va aussi trouver un "nouveau modèle". 202 00:12:46,849 --> 00:12:48,642 Elle va vite faire l'échange. 203 00:12:48,726 --> 00:12:50,519 Et ils ne parlent pas de voitures. 204 00:12:51,812 --> 00:12:55,191 Tu en es sûr? Ils utilisent des termes de voitures. 205 00:12:55,274 --> 00:12:57,318 Homer, on est tous des deuxièmes maris. 206 00:12:57,401 --> 00:13:01,405 Nos femmes ont réussi et ont échangé leurs vieux maris pour nous. 207 00:13:01,489 --> 00:13:03,365 Oui! 208 00:13:03,449 --> 00:13:06,869 Marge ne me laissera pas. Je suis le boulet qui la garde sur terre. 209 00:13:08,621 --> 00:13:11,123 Ça commence comme ça : une transformation beauté, 210 00:13:11,207 --> 00:13:15,419 - des vêtements à la mode. - Et elle ne raconte plus sa journée. 211 00:13:16,504 --> 00:13:18,547 Voilà comment tu sais qu'elle va te laisser : 212 00:13:18,631 --> 00:13:21,383 ta femme semble heureuse et enjouée. 213 00:13:21,467 --> 00:13:23,886 Ça, ça n'arrivera jamais! 214 00:13:25,471 --> 00:13:27,515 Marge! 215 00:13:30,768 --> 00:13:32,895 {\an8}Une transformation beauté! Mon Dieu, la prophétie se réalise. 216 00:13:32,978 --> 00:13:34,730 {\an8}SIGNES AVANT-COUREURS 1. Une transformation beauté 217 00:13:34,814 --> 00:13:36,690 2. Ne veut pas parler 218 00:13:37,483 --> 00:13:39,902 Parle-moi de ta journée. 219 00:13:39,985 --> 00:13:42,905 Je ne veux pas t'embêter avec ma journée ennuyante. 220 00:13:42,988 --> 00:13:44,156 Mais oui! 221 00:13:44,240 --> 00:13:47,117 Le premier discours inspirant de la journée, 222 00:13:47,201 --> 00:13:49,578 c'était la femme qui a gravi l'Everest 223 00:13:49,662 --> 00:13:51,539 et qui a fait mourir tous les autres en chemin. 224 00:13:51,622 --> 00:13:54,333 Les réseaux ont des chaînes différentes dans cette ville. 225 00:13:54,416 --> 00:13:58,462 Ce n'est pas grave. Je m'en fiche que tu t'en fiches. Regarde la télé. 226 00:13:58,546 --> 00:13:59,964 3. Heureuse et enjouée 227 00:14:00,589 --> 00:14:02,925 Es-tu heureuse et enjouée? 228 00:14:03,008 --> 00:14:04,885 Et comment! 229 00:14:20,901 --> 00:14:24,405 Marge, maintenant que tu es riche, tu devrais changer ce sac. 230 00:14:26,115 --> 00:14:28,784 Ah bon? Mais je suis habituée au vieux. 231 00:14:28,868 --> 00:14:32,121 Le vieux? Elles vont convaincre Marge de me laisser. 232 00:14:32,204 --> 00:14:34,957 C'est simple : je change pour un nouveau tous les deux ans. 233 00:14:35,040 --> 00:14:38,669 - Je les prends en Italie. - Vous allez adorer les grands noirs. 234 00:14:40,045 --> 00:14:43,132 - Marge, écarte-toi d'elles. - Qu'est-ce qui se passe? 235 00:14:43,215 --> 00:14:46,260 Je vais aux toilettes pour femmes accomplies. 236 00:14:50,514 --> 00:14:53,851 Vous devez m'aider. Si Marge me quitte, je n'aurai plus rien, 237 00:14:53,934 --> 00:14:57,438 à part mes amis et la moitié de sa fortune. 238 00:14:57,521 --> 00:14:59,398 Actuelle et future. 239 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 Homer, j'ai un secret à te dévoiler. 240 00:15:01,400 --> 00:15:04,653 Je suis un premier mari. Avant, je ressemblais à ça. 241 00:15:06,280 --> 00:15:09,158 - Quel est ton secret? - Je n'en ai pas. 242 00:15:09,241 --> 00:15:12,828 Juste beaucoup de travail, deux heures de sport par jour, 243 00:15:12,912 --> 00:15:15,331 - et rester au courant de la mode. - La mode. 244 00:15:15,414 --> 00:15:17,666 Et bien sûr, arrêter la malbouffe et l'alcool. 245 00:15:17,750 --> 00:15:19,460 D'accord. 246 00:15:19,543 --> 00:15:23,297 Je sais ce qu'il faut faire pour garder Marge. 247 00:15:23,380 --> 00:15:25,257 Obtenir un agrafage d'estomac 248 00:15:27,551 --> 00:15:30,012 CENTRE DE CHIRURGIE PLASTIQUE CORRECTION DES ERREURS DE DIEU 249 00:15:30,095 --> 00:15:35,559 M. Simpson, je vais vous expliquer la chirurgie du pontage gastrique. 250 00:15:35,643 --> 00:15:39,730 On place un anneau pour qu'aucun aliment solide ne puisse passer. 251 00:15:39,813 --> 00:15:42,524 Vous voyez? Comme ça. 252 00:15:42,608 --> 00:15:45,152 C'est une opération très sérieuse. 253 00:15:45,235 --> 00:15:48,030 C'est une solution de dernier recours. 254 00:15:48,697 --> 00:15:51,492 S'il vous plaît, Doc. Je sais que je ne suis pas le plus beau, 255 00:15:51,575 --> 00:15:54,411 mais je m'occupe de ma famille et avant, c'était déjà pas mal. 256 00:15:54,495 --> 00:15:56,413 Mais plus maintenant. 257 00:15:56,497 --> 00:16:00,459 Très bien. Si vous le désirez, on peut vous opérer aujourd'hui. 258 00:16:00,542 --> 00:16:02,920 Je sais comment perdre conscience. 259 00:16:03,003 --> 00:16:04,797 En regardant la facture. 260 00:16:05,839 --> 00:16:09,510 Vu les études que vous avez faites, c'est assez raisonnable. 261 00:16:09,593 --> 00:16:12,638 Je n'ai jamais rien vu d'aussi raisonnable. 262 00:16:12,721 --> 00:16:15,516 C'est l'aubaine du siècle! 263 00:16:15,599 --> 00:16:16,767 Et... 264 00:16:18,477 --> 00:16:23,190 Ça va, papa? Je vois des aliments sur ton assiette au lieu de miettes. 265 00:16:23,273 --> 00:16:27,069 Les enfants, papa a subi une intervention spéciale 266 00:16:27,152 --> 00:16:29,613 pour être plus séduisant aux yeux de votre mère. 267 00:16:29,697 --> 00:16:33,158 - Tu as fait gonfler ton hot dog? - Non, j'ai un anneau à l'estomac. 268 00:16:52,845 --> 00:16:56,390 Tout a un goût de vomi, maintenant. 269 00:16:59,143 --> 00:17:01,895 Homer, je suis rentrée! 270 00:17:05,232 --> 00:17:07,317 Bienvenue à la maison, Marge. 271 00:17:07,401 --> 00:17:10,279 Tu t'es souvenu que j'aimais le romantisme. 272 00:17:10,362 --> 00:17:14,450 Une femme d'affaires comme toi mérite ce qu'il y a de mieux. 273 00:17:14,533 --> 00:17:16,869 Tu t'es souvenu que j'aimais les compliments! 274 00:17:17,411 --> 00:17:21,165 Tu aimes les hommes séduisants? 275 00:17:21,248 --> 00:17:24,043 Homer, tu es superbe. 276 00:17:24,126 --> 00:17:27,838 - J'ai fait ça pour toi, mon amour. - Laisse-moi te regarder. 277 00:17:27,921 --> 00:17:30,716 Du calme, ma jolie. 278 00:17:30,799 --> 00:17:33,719 Prends ton temps pour admirer la façade. 279 00:17:33,802 --> 00:17:36,555 Qu'est-ce que tu caches? Du chocolat? 280 00:17:36,638 --> 00:17:38,140 Ça l'était, avant. 281 00:17:39,308 --> 00:17:41,852 Ces petites fesses sont bien fermes. 282 00:17:41,935 --> 00:17:43,937 Je vais éteindre la lumière. 283 00:17:46,106 --> 00:17:49,401 Je vais plier cette vieille couverture humide et la ranger dans l'armoire. 284 00:17:53,739 --> 00:17:56,575 Docteur, j'ai honte de montrer mon corps à ma femme, 285 00:17:56,658 --> 00:17:58,702 tout ça, à cause de l'opération. 286 00:17:58,786 --> 00:18:00,788 Vous voulez que je dégrafe votre estomac? 287 00:18:01,497 --> 00:18:05,250 Non, je veux toutes les opérations possibles 288 00:18:05,334 --> 00:18:06,585 pour être plus beau. 289 00:18:06,668 --> 00:18:08,921 Pouvez-vous appeler ça un "remplacement de valve aortique" 290 00:18:09,004 --> 00:18:11,340 - pour que je sois remboursé? - Pas de problème. 291 00:18:12,382 --> 00:18:14,718 Comptez de 10 à 0. 292 00:18:14,802 --> 00:18:17,596 D'accord, j'avoue. Je suis soûl. 293 00:18:21,725 --> 00:18:22,935 Formes Un gym pour femmes 294 00:18:23,018 --> 00:18:24,228 Pour honorer sa réussite, 295 00:18:24,311 --> 00:18:27,689 j'offre à Marge Simpson une carte-cadeau de 100 $ 296 00:18:27,773 --> 00:18:30,150 pour Leggings Et cetera. 297 00:18:30,984 --> 00:18:33,529 Quelqu'un a commandé un étalon? 298 00:18:34,613 --> 00:18:37,449 Mes implants me grattent. 299 00:18:37,533 --> 00:18:41,745 Je n'avais plus de silicone, alors j'ai utilisé des chaussettes roulées. 300 00:18:44,498 --> 00:18:47,167 C'est un monstre. Sortez vos fourches! 301 00:18:48,127 --> 00:18:50,254 Monstre! Monstre! 302 00:18:50,337 --> 00:18:52,798 Monstre! Monstre! 303 00:18:56,593 --> 00:18:58,053 Arrachez-lui le cœur! 304 00:19:05,310 --> 00:19:07,104 Il est différent! 305 00:19:07,187 --> 00:19:10,190 Homer, je dois être honnête avec toi. 306 00:19:10,274 --> 00:19:11,775 Ne me fais pas pleurer, 307 00:19:11,859 --> 00:19:14,278 je ne sais pas où sont mes glandes lacrymales. 308 00:19:14,361 --> 00:19:17,698 Ça me fait plaisir que tu veuilles être plus séduisant pour moi, 309 00:19:17,781 --> 00:19:22,202 mais en vérité, j'ai trop de succès pour toi maintenant. 310 00:19:22,286 --> 00:19:24,705 Alors, je vais me trouver un mari trophée. 311 00:19:29,168 --> 00:19:31,795 Je ne veux pas vivre sans toi, Marge. 312 00:19:31,879 --> 00:19:33,505 D'accord! 313 00:19:33,922 --> 00:19:35,757 Non! 314 00:19:39,011 --> 00:19:40,554 Hein? Quoi? 315 00:19:41,680 --> 00:19:43,265 Pourquoi je me ressemble à nouveau? 316 00:19:43,348 --> 00:19:46,643 Le docteur m'a raconté toutes les opérations que tu voulais. 317 00:19:46,727 --> 00:19:48,437 J'ai dit non. 318 00:19:48,520 --> 00:19:50,981 Mais je lui ai demandé de dégrafer ton estomac 319 00:19:51,064 --> 00:19:53,859 pour que tu redeviennes l'homme adorable que j'aime. 320 00:19:53,942 --> 00:19:57,821 C'était un rêve? Je ne suis jamais devenu un monstre hideux? 321 00:19:57,905 --> 00:20:01,491 La seule qui te trouve monstrueux, c'est celle qui t'a donné ton bain. 322 00:20:01,575 --> 00:20:03,493 {\an8}POSTE DES INFIRMIÈRES 323 00:20:03,577 --> 00:20:05,954 Papa, j'espère que tu as tiré une leçon de tout ça. 324 00:20:06,038 --> 00:20:09,416 Bien sûr. La chirurgie plastique n'est pas une solution. 325 00:20:09,499 --> 00:20:12,252 Ce n'est pas encore assez perfectionné pour nous rendre beaux. 326 00:20:12,336 --> 00:20:14,713 Quand ce sera le cas, tout le monde devrait en avoir. 327 00:20:14,796 --> 00:20:16,548 Amen. 328 00:20:18,926 --> 00:20:21,845 Marge, ça fait des années que je me demande 329 00:20:21,929 --> 00:20:25,057 qu'est-ce que tu peux bien me trouver? 330 00:20:25,140 --> 00:20:27,517 Il faut l'avouer, tu pourrais avoir mieux. 331 00:20:27,601 --> 00:20:31,271 Peut-être. Mais quand je te regarde, 332 00:20:31,355 --> 00:20:35,150 je vois le garçon adorable dont je suis tombée amoureuse. 333 00:20:37,444 --> 00:20:40,322 Rien ne vaut une fin heureuse. 334 00:20:40,405 --> 00:20:44,618 Grands dieux! C'est une météorite qui se dirige vers la Terre? 335 00:20:44,701 --> 00:20:45,827 Peut-être. 336 00:20:45,911 --> 00:20:48,789 Mais ce soir, c'est le gala au profit des auteurs de BD sous-payés 337 00:20:48,872 --> 00:20:52,125 - des années 40 et 50. - Tous au bar payant! 338 00:21:45,178 --> 00:21:48,724 J'ai peut-être manqué des mots, mais sinon, j'ai été pas mal bon. 339 00:21:50,225 --> 00:21:51,226 Sous-titres: Vanessa Fusco