1
00:00:06,673 --> 00:00:07,549
{\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
2
00:00:11,177 --> 00:00:12,178
SPRINGFIELD BARNESKOLE
3
00:00:15,098 --> 00:00:18,101
PILEGRIMENE VAR IKKE
ULOVLIGE INNVANDRERE
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,901
ADVARSEL
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,486
{\an8}MAMMAMAGASINET
6
00:00:50,592 --> 00:00:51,634
Hei!
7
00:00:52,177 --> 00:00:54,012
Hei! Stopp!
8
00:01:20,997 --> 00:01:21,915
ANDROIDEHULEN
9
00:01:21,998 --> 00:01:25,960
Teit, teit, teit, teit, har den, teit.
10
00:01:26,377 --> 00:01:29,172
Supermann dør, Aquaman dør, Casper dør,
11
00:01:29,255 --> 00:01:31,966
Huleboer-Robin, Svart Robin,
Nyfrelst Robin.
12
00:01:33,384 --> 00:01:36,346
{\an8}Den beryktede Wolverine-tegneserien
med klør som spretter ut!
13
00:01:36,429 --> 00:01:38,973
{\an8}Hvorfor var den så kontroversiell?
14
00:01:43,394 --> 00:01:45,021
{\an8}Bra jobbet, Doctor Boo-Who.
15
00:01:45,105 --> 00:01:47,982
{\an8}Dine tårer har tilsmusset
Wolverines ikoniske kinnskjegg.
16
00:01:48,066 --> 00:01:50,652
{\an8}Derfor må du kjøpe denne tegneserien.
17
00:01:50,735 --> 00:01:51,569
{\an8}TEGNESERIEPRISGUIDE
18
00:01:51,653 --> 00:01:53,780
Prisen for ditt uskyldige uhell er...
19
00:01:53,863 --> 00:01:55,782
{\an8}...25 dollar, takk.
20
00:01:55,865 --> 00:02:00,495
{\an8}Det er pengene Yaya Sophia ga meg
til gresk-ortodoks påske.
21
00:02:00,954 --> 00:02:03,456
{\an8}Jeg hater når de forteller ting
om seg selv.
22
00:02:03,540 --> 00:02:05,583
{\an8}Slutt å være så slem mot barn.
23
00:02:05,667 --> 00:02:08,962
{\an8}Dere kan vel kjøpe tegneserier
et annet sted.
24
00:02:09,045 --> 00:02:11,339
Kanskje de selger tegneserier
på vaskeriet.
25
00:02:11,422 --> 00:02:14,300
Ikke? Kanskje de selger tegneserier
i madrassbutikken.
26
00:02:14,384 --> 00:02:16,636
Nei? Kanskje dere kan kjøpe tegneserier
27
00:02:16,719 --> 00:02:19,639
i den nye tegneseriebutikken
tvers over gata?
28
00:02:20,223 --> 00:02:22,308
Philip K. Dick! Det er ikke mulig!
29
00:02:22,392 --> 00:02:24,561
{\an8}Som om Supermann flyttet til Gotham City!
30
00:02:24,644 --> 00:02:28,148
{\an8}Det gjorde han,
i World's Finest Comics nummer 94.
31
00:02:28,606 --> 00:02:29,691
Ser du?
32
00:02:29,774 --> 00:02:32,193
{\an8}Det var noe Jimmy Olsen drømte
33
00:02:32,277 --> 00:02:35,071
{\an8}da han ble sparket i hodet
av Supergirls hest, Comet.
34
00:02:35,155 --> 00:02:36,197
Det var ikke ekte.
35
00:02:36,281 --> 00:02:38,366
Ingen av disse tingene er ekte.
36
00:02:39,450 --> 00:02:41,411
{\an8}Forlat butikken min.
37
00:02:43,496 --> 00:02:44,998
Åpning!
38
00:02:45,790 --> 00:02:48,126
{\an8}ÅPNING
39
00:02:48,877 --> 00:02:52,046
{\an8}Står til, folkens? Hvordan går det?
40
00:02:52,130 --> 00:02:55,091
{\an8}Jeg heter Milo, og dette er Coolsville.
41
00:02:55,175 --> 00:02:58,678
{\an8}Før dere begynner å chille
med noen kule tegneserier,
42
00:02:58,761 --> 00:03:01,723
{\an8}får alle en gratis bit
med japansk godteri.
43
00:03:01,806 --> 00:03:04,851
{\an8}En til deg. Den lave ungen bakerst.
Her nede.
44
00:03:04,934 --> 00:03:06,728
-Langt kast.
-Jeg fikk reke.
45
00:03:09,022 --> 00:03:10,231
Jeg fikk miso.
46
00:03:12,734 --> 00:03:14,152
Jeg fikk delfin.
47
00:03:15,737 --> 00:03:19,782
{\an8}Jeg håper dere like koreanske versjoner
av Tom Jones-sanger,
48
00:03:19,866 --> 00:03:22,118
{\an8}for de er i ferd med å bli spilt.
49
00:03:46,851 --> 00:03:49,979
{\an8}Asterix! Tintin!
Jeg trodde de bare fantes
50
00:03:50,063 --> 00:03:52,315
i fransktimer på videregående.
51
00:03:54,692 --> 00:03:59,113
Kom, Terry. Vi må redde Belgias ambassadør
fra Svart orkidé-banden.
52
00:03:59,656 --> 00:04:01,616
Hva er det? En tenningslyd?
53
00:04:02,742 --> 00:04:04,285
Zut alors!
54
00:04:05,119 --> 00:04:10,792
Slottet er egentlig en firetrinnsrakett
på vei rett mot Pompidou-senteret!
55
00:04:14,504 --> 00:04:16,130
{\an8}Å, nei! Jeg rev den opp!
56
00:04:16,214 --> 00:04:18,508
{\an8}Ta det med ro, lille dame.
57
00:04:18,591 --> 00:04:21,177
{\an8}Bøkene skal leses og nytes,
58
00:04:21,261 --> 00:04:23,972
{\an8}ikke hamstret
og solgt når man skiller seg.
59
00:04:24,806 --> 00:04:26,641
{\an8}Han er kjempekul.
60
00:04:26,724 --> 00:04:28,393
Greit, jeg skjønner.
61
00:04:28,476 --> 00:04:30,687
{\an8}Du er kul. Du er ikke "mainstream".
62
00:04:30,770 --> 00:04:32,647
Du går med en pork pie-hatt.
63
00:04:33,523 --> 00:04:35,358
Pork pie...
64
00:04:35,441 --> 00:04:38,444
Men hvor mye vet du om superhelter?
65
00:04:38,528 --> 00:04:41,489
Jeg digger kapper. Kjør på.
66
00:04:41,572 --> 00:04:44,117
Hvem er sterkere? Thung eller Mulk?
Forklar tankegangen.
67
00:04:45,285 --> 00:04:50,415
Heftig. Greit, Mulken sparket
en tidevannsbølge inn i sola,
68
00:04:50,498 --> 00:04:55,253
mens Thung bar Chicago Bears' 1985-lag
på ryggen.
69
00:04:56,296 --> 00:04:59,549
Dette er vrient. Hva tror du?
70
00:04:59,632 --> 00:05:01,092
Vil du vite hva jeg mener?
71
00:05:01,175 --> 00:05:04,804
Spiser Galactus planeter?
Det er klart jeg vil det.
72
00:05:05,972 --> 00:05:08,975
Jeg var i et dårlig forhold
med eks-tegneseriefyren min.
73
00:05:09,058 --> 00:05:11,102
Jeg hadde glemt hvor bra det kan være.
74
00:05:12,895 --> 00:05:14,355
KUNSTNERSIGNERING I DAG
75
00:05:14,856 --> 00:05:17,317
Ha det, Bart. Kos deg med morobøkene.
76
00:05:19,819 --> 00:05:22,572
Se, Maggie, jeg er Wonder Woman.
77
00:05:24,699 --> 00:05:29,037
Jeg har mistet
min perfekte 66-66-66-figur.
78
00:05:29,120 --> 00:05:31,956
Man må aldri sammenligne
seg selv med pappfigurer.
79
00:05:32,040 --> 00:05:34,792
Du er mye tynnere enn mange superhelter.
80
00:05:34,876 --> 00:05:36,919
Girthquake, Flaberella...
81
00:05:37,003 --> 00:05:38,379
-Kearneys mor.
-Hold kjeft!
82
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
Depresjonsmedisinen gjør henne tjukk.
83
00:05:40,506 --> 00:05:43,718
-Hun er deprimert fordi du er teit.
-Hold kjeft!
84
00:05:46,471 --> 00:05:49,974
Jeg bør begynne å trene
før jeg jeg blir en flodhest.
85
00:05:50,058 --> 00:05:52,143
Jeg skulle ønske mora mi sa sånne ting.
86
00:05:52,226 --> 00:05:54,937
-Det kan hun ikke. Hun er deprimert.
-Hold kjeft!
87
00:05:59,359 --> 00:06:02,487
Se på alle disse
alternative tegneserieskaperne.
88
00:06:02,570 --> 00:06:05,490
Alan Moore, Art Spiegelman.
89
00:06:05,573 --> 00:06:07,241
Dan Clowes.
90
00:06:07,784 --> 00:06:10,328
Jeg identifiserte meg
med jentene i Ghost World.
91
00:06:10,411 --> 00:06:13,164
De fikk meg til å føle
at jeg ikke er alene.
92
00:06:13,247 --> 00:06:16,918
Ja, samme det.
Kjenner du noen som jobber med Batman?
93
00:06:17,001 --> 00:06:19,670
Jeg vil virkelig tegne Batman.
94
00:06:19,754 --> 00:06:23,132
Jeg er dødsgod på utstyrsbelter.
Se på disse.
95
00:06:23,216 --> 00:06:27,261
Det er her Batman har penger
i tilfelle han må ta bussen.
96
00:06:28,888 --> 00:06:32,392
Alan Moore, du skrev
mine yndlingshistorier om Radioaktivmann.
97
00:06:32,934 --> 00:06:36,854
Jaså? Så du liker
at jeg gjorde yndlingssuperhelten din
98
00:06:36,938 --> 00:06:40,733
til en heroinavhengig jazzkritiker
som ikke er radioaktiv?
99
00:06:40,817 --> 00:06:43,361
Jeg leser ikke ordene.
Jeg liker bare at han slår folk.
100
00:06:43,444 --> 00:06:45,738
Hvordan gjør du kostymet hans så trangt?
101
00:06:47,740 --> 00:06:51,911
Mr. Moore, kan du signere
DVD-en min av Watchmen Babies?
102
00:06:51,994 --> 00:06:52,995
WATCHMEN BABIES I F FOR FERIE
103
00:06:53,079 --> 00:06:54,914
Hvilken baby er din favoritt?
104
00:06:54,997 --> 00:06:57,458
Ser dere hva de fordømte bedriftene gjør?
105
00:06:57,542 --> 00:07:00,086
De tar idéene dine og suger dem tørre.
106
00:07:00,169 --> 00:07:03,548
De suger dem som igler
til de har fått ut hver dråpe
107
00:07:03,631 --> 00:07:05,675
med marg fra beina dine.
108
00:07:05,758 --> 00:07:08,052
Hei, Tekopp! Kan du ikke roe deg ned?
109
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
La gå.
110
00:07:12,682 --> 00:07:18,146
Å, lille Lulu
Jeg elsker deg likeså
111
00:07:20,565 --> 00:07:23,359
Hør etter, tegneseriefantaster!
112
00:07:23,443 --> 00:07:27,530
Denne mannen er ikke en av oss!
Han har en kjæreste!
113
00:07:28,406 --> 00:07:31,784
Jeg heter Strawberry.
Veska mi er en matboks.
114
00:07:31,868 --> 00:07:34,996
Hør etter, mine bortkomne små fangutter.
115
00:07:35,079 --> 00:07:41,335
Jeg har vidunderlige nyheter.
Butikken min selger nå ninjavåpen!
116
00:07:41,836 --> 00:07:45,131
Selger du orientalske våpen til barn?
117
00:07:45,214 --> 00:07:47,884
-Skikkelig veikt.
-Innse fakta, taper.
118
00:07:47,967 --> 00:07:50,761
Denne mannen er tegneseriefyren
byen vår fortjener.
119
00:07:50,845 --> 00:07:54,348
La gå. Den modne tingen å gjøre er...
120
00:08:01,147 --> 00:08:03,483
Å, nei! Butikken er i trøbbel!
121
00:08:03,566 --> 00:08:08,112
Ligaen av usedvanlige frilansere, aktiver!
122
00:08:09,655 --> 00:08:11,532
Maus er i huset!
123
00:08:14,660 --> 00:08:16,496
Hva sier du til dette slagordet?
124
00:08:21,125 --> 00:08:24,170
BRUKTE JUGHEAD-HATTER
125
00:08:24,253 --> 00:08:25,588
LA-TRENINGSSTUDIO
126
00:08:25,671 --> 00:08:29,008
LA!
Dette kan være treningsstudioet for meg.
127
00:08:31,010 --> 00:08:33,304
Du vil bli skikkelig sterk her.
128
00:08:33,387 --> 00:08:38,184
Vi trener bukmuskulatur med Sasha,
styrkesprett med Zach D,
129
00:08:38,267 --> 00:08:40,561
zenmagemuskler med Zach G,
130
00:08:40,895 --> 00:08:43,689
og du er nødt til å prøve
"mamma og meg"-kickboksing.
131
00:08:54,951 --> 00:08:57,620
Tenk at det kan være så vanskelig å gå!
132
00:08:57,703 --> 00:09:00,456
Jeg er sikker på
at alle andre også sliter.
133
00:09:13,427 --> 00:09:16,180
Kanskje jeg skal gå i dusjen.
134
00:09:20,810 --> 00:09:23,312
Marge! Du har glemt en kroppsdel!
135
00:09:26,190 --> 00:09:30,319
Jeg skulle ønske det fantes
et treningsstudio for vanlige damer.
136
00:09:30,861 --> 00:09:32,363
STENGT
137
00:09:32,446 --> 00:09:33,489
ANDROIDEHULEN
138
00:09:33,573 --> 00:09:34,574
{\an8}TIL LEIE
139
00:09:37,827 --> 00:09:39,829
ET TRENINGSSTUDIO FOR KVINNER
ÅPNING
140
00:09:41,831 --> 00:09:46,627
{\an8}"Regler: ingen menn, ingen mobiler,
ingen speil, ingen skam."
141
00:09:46,711 --> 00:09:50,590
Jeg ønsker deg lykke til,
men hvorfor vil kvinner trene
142
00:09:50,673 --> 00:09:53,926
hvis ingen menn ser på dem
og dømmer dem?
143
00:09:58,639 --> 00:10:02,310
Vi vil bli rike!
Vi kan endelig stifte familie!
144
00:10:02,393 --> 00:10:04,895
-Vi har en familie.
-En bedre en!
145
00:10:09,025 --> 00:10:11,027
Bytt stasjoner!
146
00:10:11,110 --> 00:10:12,653
JEG ER KVINNE, HØR MEG SVETTE
147
00:10:12,737 --> 00:10:15,698
-Jeg elsker dette treningsstudioet.
-Jeg også.
148
00:10:15,781 --> 00:10:19,535
Endelig en trimsykkel
for kvinner i en viss alder.
149
00:10:19,619 --> 00:10:21,245
Jura-alderen!
150
00:10:24,665 --> 00:10:27,668
Treningsstudioet er fullbooket
i flere måneder!
151
00:10:27,752 --> 00:10:30,171
Vi må åpne en ny Shapes.
152
00:10:30,254 --> 00:10:33,883
Vi må bare finne et ledig sted til leie.
153
00:10:36,719 --> 00:10:38,429
KOMMER SNART!
154
00:10:38,888 --> 00:10:42,475
Jeg kan ikke tro
at arbeidstilsynet stenger meg.
155
00:10:42,558 --> 00:10:44,435
Du låser arbeiderne inne om natten.
156
00:10:44,518 --> 00:10:48,272
Det er så de ikke
skal dele sine historier!
157
00:10:48,356 --> 00:10:51,984
Mr. Krusty kom til landsbyen min
og lovet å gifte seg med meg.
158
00:10:52,068 --> 00:10:55,446
Ingen ring!
Bare fylle eplepaier hele dagen!
159
00:10:56,364 --> 00:10:58,658
{\an8}STERK TRENING
160
00:10:58,741 --> 00:11:01,160
{\an8}TRENINGSKLASSE!
161
00:11:01,243 --> 00:11:05,164
REPUBLIKANERSKATTELETTE
LAR MARGE SIMPSON LYKKES
162
00:11:07,124 --> 00:11:12,254
Dagens gjest skapte kvinnetreningsstudioet
som tar trestatsområdet med storm.
163
00:11:12,338 --> 00:11:14,757
Marge Simpson!
164
00:11:19,470 --> 00:11:24,934
Jeg takker deg for at du skapte Shapes,
og det gjør kjæresten min også.
165
00:11:27,520 --> 00:11:30,022
Når har Straightman tenkt å fri?
166
00:11:32,316 --> 00:11:35,069
Alle skal få tyske gjøkur!
167
00:11:35,152 --> 00:11:38,614
Du får et gjøkur! Og du får et gjøkur!
168
00:11:38,698 --> 00:11:40,324
Og du får et gjøkur!
169
00:11:40,658 --> 00:11:42,451
Og du får et gjøkur!
170
00:11:45,830 --> 00:11:49,041
VELKOMMEN,
KVINNELIGE FORRETNINGSKVINNER
171
00:11:49,417 --> 00:11:53,129
Å, ja da, Marge.
Jeg elsker forretningsreisene dine.
172
00:11:54,171 --> 00:11:56,841
Fjernkontrollen er ikke spikret fast!
173
00:11:56,924 --> 00:12:01,011
Jeg har aldri før vært på et hotell
som stolte på meg.
174
00:12:09,270 --> 00:12:11,522
Hors d'oeuvres og store, fjonge desserter,
175
00:12:11,605 --> 00:12:16,694
og kona mi betaler for alt.
Nå vet jeg hvorfor halliker er lykkelige.
176
00:12:16,777 --> 00:12:20,197
Jepp, ingenting er bedre
enn å leve på konestøtte.
177
00:12:20,781 --> 00:12:22,199
Det stemmer.
178
00:12:23,451 --> 00:12:25,161
Kom og møt en ny ektemann.
179
00:12:25,244 --> 00:12:26,996
Står til? Jeg heter Homer.
180
00:12:27,079 --> 00:12:30,583
Kona mi oppfant et treningsstudio
for "vanlige" damer.
181
00:12:31,625 --> 00:12:35,004
Kona mi oppfant "SkyPills".
Hun blandet vitaminer og Alka-Seltzer
182
00:12:35,087 --> 00:12:36,172
og kalte det medisin.
183
00:12:36,255 --> 00:12:38,174
Jeg betaler ti dollar per rør.
184
00:12:38,257 --> 00:12:39,633
Derfor kjører jeg Bentley.
185
00:12:39,717 --> 00:12:42,094
Jeg vet ikke hva slags bil jeg skal kjøpe.
186
00:12:42,178 --> 00:12:43,554
Bestem deg fort.
187
00:12:43,637 --> 00:12:46,640
Jeg tipper kona di også
vil få seg en ny modell.
188
00:12:46,724 --> 00:12:48,642
Ja, hun vil oppgradere.
189
00:12:48,726 --> 00:12:50,561
De snakker ikke om biler.
190
00:12:51,812 --> 00:12:55,191
Sikker på at de ikke mener biler?
Det der var bilord.
191
00:12:55,274 --> 00:12:57,443
Homer, vi er ektemenn nummer to.
192
00:12:57,526 --> 00:13:01,322
Konene våre droppet tjukkasene sine
og giftet seg med oss.
193
00:13:01,405 --> 00:13:03,073
-Ja!
-Ja!
194
00:13:03,449 --> 00:13:06,911
Marge vil ikke dumpe meg.
Jeg er ankeret som tynger henne.
195
00:13:08,579 --> 00:13:12,875
Slik begynner det: Hun får en makeover
og går med fine, nye klær.
196
00:13:12,958 --> 00:13:15,461
Så slutter hun å snakke om dagen sin.
197
00:13:15,544 --> 00:13:16,420
Hæ?
198
00:13:16,504 --> 00:13:21,383
Slik vet du at hun er i ferd med å dra:
Kona di virker glad og full av liv.
199
00:13:21,467 --> 00:13:23,677
Det vil aldri skje!
200
00:13:25,471 --> 00:13:27,556
Marge! Marge!
201
00:13:30,768 --> 00:13:34,772
En makeover!
Herregud! Profetien går i oppfyllelse!
202
00:13:34,855 --> 00:13:36,732
1. EN MAKEOVER
2. VIL IKKE SNAKKE
203
00:13:37,858 --> 00:13:39,860
Fortell meg om dagen din.
204
00:13:39,944 --> 00:13:42,863
Du vil ikke høre om min kjedelige dag.
205
00:13:42,947 --> 00:13:44,073
Jo! Jo!
206
00:13:44,156 --> 00:13:47,117
Dagens første inspirasjonstale
207
00:13:47,201 --> 00:13:51,455
ble holdt av kvinnen som besteg
Mount Everest og fikk alle andre drept.
208
00:13:51,539 --> 00:13:54,291
Nettverkene har ulike kanaler her.
209
00:13:54,375 --> 00:13:56,710
Det går greit at du ikke bryr deg.
210
00:13:56,794 --> 00:13:58,462
Se på programmet ditt.
211
00:13:58,546 --> 00:14:00,005
3. LYKKELIG OG FULL AV LIV
212
00:14:00,589 --> 00:14:05,052
-Er du lykkelig og full av liv?
-Gjett om!
213
00:14:20,818 --> 00:14:24,446
Marge, nå som du er rik,
bør du kvitte deg med den vesken.
214
00:14:26,031 --> 00:14:28,993
Jaså? Men jeg er så vant til den gamle!
215
00:14:29,076 --> 00:14:32,246
"Gamle"?
De overtaler Marge til å dumpe meg.
216
00:14:32,329 --> 00:14:33,414
Det er enkelt.
217
00:14:33,497 --> 00:14:35,749
Jeg får en ny en annethvert år.
Fra Italia!
218
00:14:35,833 --> 00:14:39,003
Du hadde likt en stor og svart en.
219
00:14:40,004 --> 00:14:43,132
-Marge, ligg unna dem!
-Hva er det som går av deg?
220
00:14:43,549 --> 00:14:46,302
Jeg går til det vellykkede dametoalettet.
221
00:14:50,472 --> 00:14:51,557
Dere må hjelpe meg.
222
00:14:51,640 --> 00:14:55,019
Hvis Marge drar,
sitter jeg bare igjen med mange venner
223
00:14:55,102 --> 00:14:59,356
og halve formuen hun tjener nå
og vil fortsette å tjene.
224
00:14:59,440 --> 00:15:03,319
Jeg skal fortelle deg en hemmelighet.
Jeg er en første ektemann.
225
00:15:03,402 --> 00:15:04,695
Jeg pleide å se sånn ut.
226
00:15:06,280 --> 00:15:07,948
Hva er hemmeligheten din?
227
00:15:08,032 --> 00:15:10,659
Ingen hemmelighet. Bare hardt arbeid,
228
00:15:10,743 --> 00:15:12,828
-to timer med trening om dagen...
-Greit.
229
00:15:12,912 --> 00:15:15,331
-...følg med på motebildet...
-Mote.
230
00:15:15,414 --> 00:15:17,666
...og dropp fetende mat og alkohol.
231
00:15:18,751 --> 00:15:23,297
Skjønner. Nå vet jeg
hva jeg må gjøre for å beholde Marge.
232
00:15:23,380 --> 00:15:25,299
STIFTE IGJEN MAGEN
233
00:15:27,426 --> 00:15:30,012
PLASTISK KIRURGI
VI RETTER OPP I GUDS FEIL
234
00:15:30,095 --> 00:15:31,972
Mr. Simpson, la meg få forklare
235
00:15:32,056 --> 00:15:35,434
den gastriske bypassoperasjonen for deg.
236
00:15:35,517 --> 00:15:39,855
Vi fester et bånd rundt magen din
så ingen solid føde slipper inn.
237
00:15:39,939 --> 00:15:42,524
Sånn som dette.
238
00:15:42,608 --> 00:15:44,985
Det er en svært alvorlig operasjon.
239
00:15:45,069 --> 00:15:48,072
Du bør bare gjennomgå den
som en siste utvei.
240
00:15:48,447 --> 00:15:49,281
Vær så snill.
241
00:15:49,365 --> 00:15:51,367
Jeg er ikke verdens kjekkeste mann,
242
00:15:51,450 --> 00:15:54,411
men jeg forsørget familien,
og det pleide å være nok.
243
00:15:54,495 --> 00:15:56,580
Men ikke nå lenger.
244
00:15:56,664 --> 00:16:00,459
Som du vil. Hvis du vil,
kan vi utføre operasjonen her i dag.
245
00:16:00,542 --> 00:16:04,838
Og jeg vet hvordan jeg kan bedøve
meg selv: Jeg tar en titt på regningen.
246
00:16:05,798 --> 00:16:09,468
Med tanke på all opplæringen din,
er dette ganske rimelig.
247
00:16:09,551 --> 00:16:15,474
Jeg har aldri sett noe så rimelig!
Det er et fantastisk tilbud!
248
00:16:15,557 --> 00:16:16,392
Og...
249
00:16:18,394 --> 00:16:19,937
Går det bra med deg?
250
00:16:20,020 --> 00:16:23,148
Jeg ser mat på tallerkenen din
istedenfor raske bevegelser.
251
00:16:23,232 --> 00:16:26,902
Unger, faren deres
har gjennomgått en spesiell operasjon
252
00:16:26,986 --> 00:16:29,613
for å være mer attraktiv for moren deres.
253
00:16:29,697 --> 00:16:30,948
Har du fylt pølsa?
254
00:16:31,365 --> 00:16:33,450
Nei, magen min ble stiftet igjen.
255
00:16:53,721 --> 00:16:56,432
All mat smaker som oppkast nå.
256
00:16:59,101 --> 00:17:01,437
Homie! Jeg er hjemme!
257
00:17:05,107 --> 00:17:07,317
Velkommen hjem, Marge.
258
00:17:07,401 --> 00:17:10,362
Du husket at jeg liker romantikk!
259
00:17:10,446 --> 00:17:14,450
En smart, vellykket kvinne som deg
fortjener det aller beste.
260
00:17:14,533 --> 00:17:16,910
Du husket også at jeg liker smiger!
261
00:17:17,286 --> 00:17:21,081
Liker du menn som er attraktive?
262
00:17:21,165 --> 00:17:24,043
Homie! Du ser godt ut!
263
00:17:24,126 --> 00:17:25,836
Alt for deg, baby.
264
00:17:25,919 --> 00:17:27,838
La meg få ta en god titt på deg.
265
00:17:29,048 --> 00:17:30,716
Ro deg ned, ditt sexy beist.
266
00:17:30,799 --> 00:17:33,635
Kan du ikke nyte forsiden?
267
00:17:33,719 --> 00:17:35,262
Hva er det du skjuler?
268
00:17:35,345 --> 00:17:36,555
Er det sjokolade?
269
00:17:37,222 --> 00:17:38,182
Det pleide å være det.
270
00:17:39,391 --> 00:17:41,852
Snakk om lekker rumpe!
271
00:17:41,935 --> 00:17:44,188
Jeg skal skru av lyset nå.
272
00:17:46,023 --> 00:17:49,902
Jeg skal brette dette gamle,
svette teppet og legge det i skapet.
273
00:17:53,697 --> 00:17:56,533
Jeg er for flau til å vise kroppen min
til kona mi,
274
00:17:56,617 --> 00:17:58,702
og det skyldes operasjonen din!
275
00:17:58,786 --> 00:18:01,163
Skal jeg av-stifte magen din?
276
00:18:01,580 --> 00:18:05,084
Nei, jeg vil at du skal gi meg
alle andre operasjoner du har,
277
00:18:05,167 --> 00:18:06,293
så jeg kan se bra ut!
278
00:18:06,376 --> 00:18:10,089
Kan du kalle det en aortaklaffoperasjon,
så forsikringen dekker det?
279
00:18:10,172 --> 00:18:11,381
Ikke noe problem.
280
00:18:12,424 --> 00:18:14,760
Greit. Tell ned fra ti.
281
00:18:14,843 --> 00:18:17,638
Greit, jeg innrømmer det. Jeg er full.
282
00:18:22,226 --> 00:18:24,228
For å hylle hennes suksess
283
00:18:24,311 --> 00:18:27,689
gir jeg Marge Simpson et gavekort
på 100 dollar
284
00:18:27,773 --> 00:18:30,192
hos Joggebukser osv.
285
00:18:30,859 --> 00:18:33,570
Bestilte noen en superkjekkas?
286
00:18:35,489 --> 00:18:37,449
Implantatene mine klør.
287
00:18:37,533 --> 00:18:41,787
Jeg var tom for silikon,
så jeg brukte opprullede sokker.
288
00:18:44,498 --> 00:18:45,749
Han er et monster!
289
00:18:45,833 --> 00:18:47,209
Høygafler, alle sammen!
290
00:18:47,960 --> 00:18:50,254
Monster! Monster!
291
00:18:50,337 --> 00:18:53,215
Monster! Monster!
292
00:18:56,593 --> 00:18:58,095
Skjær ut hjertet hans!
293
00:19:01,223 --> 00:19:02,766
SPRINGFIELDS NOTRE DAME
294
00:19:03,851 --> 00:19:05,227
Forskjellig fra oss!
295
00:19:05,310 --> 00:19:07,104
Forskjellig fra oss!
296
00:19:07,187 --> 00:19:10,023
Hør her, Homer.
Jeg må være ærlig med deg.
297
00:19:10,107 --> 00:19:11,900
Ikke få meg til å gråte.
298
00:19:11,984 --> 00:19:14,278
Jeg vet ikke hvor tårekanalene mine er.
299
00:19:14,361 --> 00:19:17,614
Jeg setter pris på at du prøvde
å bli mer attraktiv,
300
00:19:17,698 --> 00:19:22,202
men sannheten er
at jeg er altfor vellykket for deg nå.
301
00:19:22,286 --> 00:19:24,746
Jeg skal skaffe meg en trofémann!
302
00:19:29,042 --> 00:19:31,795
Jeg vil ikke leve uten deg, Marge.
303
00:19:31,879 --> 00:19:33,088
Greit.
304
00:19:33,630 --> 00:19:37,634
Nei!
305
00:19:39,386 --> 00:19:40,220
Hæ?
306
00:19:41,555 --> 00:19:43,140
Hvorfor ser jeg ut som meg selv?
307
00:19:43,223 --> 00:19:46,768
Legen ringte og fortalte meg
om de sprø operasjonene du ba om,
308
00:19:46,852 --> 00:19:48,437
og jeg sa nei.
309
00:19:48,520 --> 00:19:50,522
Men han løsnet magen din
310
00:19:50,606 --> 00:19:53,859
og gjorde deg om
til den søte mannen jeg elsker.
311
00:19:53,942 --> 00:19:57,821
Så det var bare en drøm?
Jeg ble aldri et grusomt monster?
312
00:19:57,905 --> 00:20:01,491
Den eneste som synes du er et monster,
er hun som vasket deg.
313
00:20:01,575 --> 00:20:03,493
{\an8}SYKEPLEIERE
314
00:20:03,577 --> 00:20:05,829
Jeg håper du har lært noe av dette.
315
00:20:05,913 --> 00:20:09,416
Gjett om. Plastisk kirurgi er et feilgrep.
316
00:20:09,499 --> 00:20:12,252
Det er ikke perfekt nok
til at man ser ordentlig bra ut.
317
00:20:12,336 --> 00:20:14,922
Når det blir det, bør alle ta det.
318
00:20:15,005 --> 00:20:16,548
Amen.
319
00:20:18,926 --> 00:20:21,845
Jeg har lurt på noe i alle disse årene.
320
00:20:21,929 --> 00:20:25,098
Hva er det ved meg
som er så uimotståelig for deg?
321
00:20:25,182 --> 00:20:27,517
Vi må innse
at du kunne fått deg noe bedre.
322
00:20:27,601 --> 00:20:29,353
Kanskje det.
323
00:20:29,436 --> 00:20:31,355
Men hver gang jeg ser på deg,
324
00:20:31,438 --> 00:20:35,609
ser jeg den samme søte gutten
jeg forelsket meg i.
325
00:20:37,319 --> 00:20:40,405
Ingenting er bedre enn en lykkelig slutt.
326
00:20:40,489 --> 00:20:41,949
Milde himmel!
327
00:20:42,032 --> 00:20:44,701
Er det en meteor på vei mot jorden?
328
00:20:44,785 --> 00:20:48,664
Kanskje, men i kveld er det en
veldedighetsmiddag for tegneserietegnere
329
00:20:48,747 --> 00:20:50,123
fra 40- og 50-tallet.
330
00:20:50,207 --> 00:20:52,167
Til kontantbaren!
331
00:21:49,099 --> 00:21:52,436
{\an8}Tekst: Aleksander Kerr