1 00:00:03,128 --> 00:00:06,548 Simpsons... 2 00:00:14,597 --> 00:00:17,017 DER FINDES IKKE NOGEN iPOTTE 3 00:00:25,358 --> 00:00:26,901 FARE 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,528 {\an8}MÅNEDSBLAD FOR MØDRE 5 00:00:49,883 --> 00:00:50,884 Jamen dog. 6 00:00:52,802 --> 00:00:53,803 Pas på! 7 00:01:08,359 --> 00:01:11,905 {\an8}MODERNE SOFALØJER, DER SÆTTE FUT I ÆGTESKABET 8 00:01:25,210 --> 00:01:27,128 Der sidder en bi på Maggie. 9 00:01:27,212 --> 00:01:32,133 {\an8}Maggie, vær helt rolig og gå væk fra bien. 10 00:01:32,509 --> 00:01:33,384 Bikube! 11 00:01:35,720 --> 00:01:36,846 Blåbær! 12 00:01:44,729 --> 00:01:47,690 {\an8}Jeg bad dig om ikke at gøre grin med mig på skovturen. 13 00:01:49,859 --> 00:01:54,072 {\an8}Hør her, alle sammen. Luann og jeg har store nyheder. 14 00:01:54,155 --> 00:01:55,573 {\an8}Er I bror og søster? 15 00:01:55,657 --> 00:01:58,409 {\an8}-I ligner virkelig hinanden. -Nej. 16 00:01:58,493 --> 00:02:00,203 -Halvbror og halvsøster? -Nej. 17 00:02:00,286 --> 00:02:02,080 Tidligere siamesiske tvillinger? 18 00:02:02,163 --> 00:02:04,165 {\an8}Nej. Vi skal giftes igen. 19 00:02:04,249 --> 00:02:07,961 {\an8}-Hvor skønt. -Sådan. Tillykke med det. 20 00:02:08,503 --> 00:02:10,630 {\an8}Det er så fedt. 21 00:02:10,713 --> 00:02:14,425 {\an8}Endelig holder I op med at bruge mig som et gidsel i jeres kamp. 22 00:02:14,509 --> 00:02:17,804 {\an8}-Milhouse, du er ikke et gidsel. -Det ved jeg godt. 23 00:02:17,887 --> 00:02:20,598 {\an8}-Har din far sagt det? -Nej. På ære. 24 00:02:20,682 --> 00:02:22,976 {\an8}Jeg fandt på det. Det gør børn. 25 00:02:23,059 --> 00:02:26,813 {\an8}Nu når vi er en familie igen, kan du holde op med at lyve. 26 00:02:29,899 --> 00:02:33,987 {\an8}Homer. Brylluppet er om 20 minutter. Vælg nu bare et slips. 27 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 {\an8}Der er så mange valgmuligheder. 28 00:02:36,865 --> 00:02:40,785 {\an8}Bolo? Klips? Klavertangenter? Øllets ti bud? 29 00:02:40,869 --> 00:02:43,663 {\an8}Hjørnestenene i den ølliske tro. 30 00:02:43,746 --> 00:02:47,208 Hvorfor ikke vælge et slips, der passer til mine øjne? 31 00:02:47,292 --> 00:02:49,627 Og hvilken farve er så det? 32 00:02:49,711 --> 00:02:52,297 Ved du ikke, hvilken farve mine øjne er? 33 00:02:52,380 --> 00:02:55,592 {\an8}-Jo, selvfølgelig. -Ikke smugkigge. 34 00:02:56,217 --> 00:02:57,552 {\an8}Jeg venter. 35 00:02:59,053 --> 00:03:00,930 {\an8}Du ved det ikke, vel? 36 00:03:01,347 --> 00:03:03,975 {\an8}-Er "smuk" en farve? -Nej. 37 00:03:04,058 --> 00:03:07,312 {\an8}Hold nu op, Marge. Jeg lægger ikke mærke til folks øjenfarve. 38 00:03:07,395 --> 00:03:09,439 {\an8}Jeg dømmer dem ud fra hudfarve. 39 00:03:09,522 --> 00:03:14,527 {\an8}Fint. Når nu min øjenfarve ikke er vigtig for dig, 40 00:03:14,611 --> 00:03:19,324 {\an8}får du ikke lov at se mine øjne, før du kan huske det. 41 00:03:21,075 --> 00:03:23,870 VAN HOUTEN-BRYLLUP SPARK IKKE TIL HAVSKILDPADDERNE 42 00:03:31,502 --> 00:03:35,924 {\an8}Hun er klædt i hvidt. Hun må have nulstillet kilometertælleren. 43 00:03:38,468 --> 00:03:43,806 {\an8}Så du bemærker kjolefarven, men ikke de øjne, der laver mad til dig. 44 00:03:45,767 --> 00:03:50,647 {\an8}Vi er samlet her foran Gud på denne strand, der er uegnet til badning, 45 00:03:50,730 --> 00:03:56,027 {\an8}for at fejre Kirks og Luanns hellige ikke-skilsmisse. 46 00:03:56,486 --> 00:03:58,404 -Hvad i... -Kast den lige! 47 00:04:01,866 --> 00:04:02,784 Boldspasser. 48 00:04:04,244 --> 00:04:08,706 Tager du, Kirk, Luann til din ægtehustru igen? 49 00:04:08,790 --> 00:04:09,624 Ja. 50 00:04:09,707 --> 00:04:15,088 Og siger du, Luann, ja til Kirk, selvom det i princippet er den samme mand, 51 00:04:15,171 --> 00:04:18,800 som du i retten påstod var uegnet til at fylde din opvaskemaskine... 52 00:04:18,883 --> 00:04:21,135 ...og hvis berøring frastødte dig? 53 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 -Du... -Hvis mange irriterende... 54 00:04:23,596 --> 00:04:25,640 Du læser et tidligt udkast af løfterne. 55 00:04:25,723 --> 00:04:27,392 -Bare sig ja. -Ja. 56 00:04:27,475 --> 00:04:32,146 Nu må du kysse bruden. Gør det hurtigt. Mågerne er gået i jeres hors d'oeuvres. 57 00:04:33,815 --> 00:04:36,859 Lad være, venner. Det er lavet af mågekød. 58 00:04:37,944 --> 00:04:41,447 Vi ses om en uge, Milhouse. Hyg dig hos Simpson-familien! 59 00:04:41,531 --> 00:04:45,076 Hvis du ikke kan lide maden, har du din mormad! 60 00:04:45,159 --> 00:04:46,160 De er her! 61 00:04:46,244 --> 00:04:47,120 MORMAD 62 00:04:47,203 --> 00:04:49,998 Hvorfor har alle børnene mormad med? 63 00:04:50,081 --> 00:04:54,252 Ja, der er ananas i kartoffelsalaten. Vær dog lidt modig. 64 00:04:56,254 --> 00:04:58,673 Det er derfor, 65 00:04:58,756 --> 00:05:02,927 man aldrig ser en haj med abearme. 66 00:05:03,011 --> 00:05:05,722 God historie, mr Simpson. 67 00:05:05,805 --> 00:05:08,891 Hvorfor reklamerer du altid for The Container Store? 68 00:05:08,975 --> 00:05:13,396 Hvis jeg gør det nok, begynder de måske at betale mig. 69 00:05:14,314 --> 00:05:18,234 Sov godt. The Container Store har nu fem butikker. 70 00:05:19,027 --> 00:05:22,947 Nu da mine forældre er sammen igen, er jeg glad hver dag. 71 00:05:23,031 --> 00:05:26,534 Jeg glæder mig til at vågne, så i morgen kan begynde. 72 00:05:26,617 --> 00:05:28,578 NEDTÆLLING TIL OPVÅGNING 73 00:05:44,177 --> 00:05:46,387 Det her ægteskab skal begynde rigtigt. 74 00:05:46,471 --> 00:05:50,600 Denne gang bærer jeg dig over dørtærsklen. 75 00:05:58,232 --> 00:06:01,152 Åh, Gud. Jeg har brug for flere mønter! 76 00:06:03,738 --> 00:06:06,991 Luann, er det dig, der napper i mit knæ? 77 00:06:10,036 --> 00:06:12,330 Se lige. Et dyrehul. 78 00:06:13,664 --> 00:06:16,417 -Hvor fører det hen? -Det kan vi finde ud af. 79 00:06:24,842 --> 00:06:29,055 Fugleedderkopper! Jeg redder dig, Baby Bøvsepus. 80 00:06:29,138 --> 00:06:30,932 {\an8}BABY BØVSEPUS 81 00:06:31,682 --> 00:06:33,226 Edderkoppebøvser! 82 00:06:38,147 --> 00:06:42,735 Denne uge er for fed. Mine forældre behøver ikke at komme tilbage. 83 00:06:47,115 --> 00:06:49,492 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD JOE QUIMBY, BORGMESTER 84 00:06:53,287 --> 00:06:54,997 FESTIVAL KRYDSTOGTER 85 00:06:58,626 --> 00:06:59,627 Milhouse Van Houten? 86 00:07:01,003 --> 00:07:02,171 Ja? 87 00:07:03,256 --> 00:07:07,176 Sønnike, dine forælder forsvandt til havs. Det gør mig ondt. 88 00:07:07,260 --> 00:07:08,594 Du milde! 89 00:07:08,678 --> 00:07:11,264 Jeg sagde, at de ikke behøvede at komme tilbage. 90 00:07:11,347 --> 00:07:13,683 Det er min skyld! 91 00:07:15,810 --> 00:07:17,979 Drukn, monster! Drukn! 92 00:07:21,399 --> 00:07:22,525 Hvem er død? 93 00:07:22,608 --> 00:07:25,069 Mine forældre formentlig. 94 00:07:25,153 --> 00:07:28,656 Sælger I så ikke is? 95 00:07:35,955 --> 00:07:40,126 Hvis de er forsvundet til havs, finder I dem så? 96 00:07:40,751 --> 00:07:43,921 Vi forsøger, men har du været ude på havet? 97 00:07:44,005 --> 00:07:44,964 Det er enormt. 98 00:07:45,047 --> 00:07:47,967 Vi må lede i dem alle. De hænger jo sammen. 99 00:07:49,177 --> 00:07:51,888 Bare rolig. De finder snart dine forældre. 100 00:07:51,971 --> 00:07:54,515 Indtil da kan du blive her. 101 00:07:54,599 --> 00:07:57,727 Vi flytter din sengetid en time, 102 00:07:57,810 --> 00:08:01,147 så du har mere tid til at være alene med dine tanker. 103 00:08:08,070 --> 00:08:12,617 Hej. Kom og få det bedre med et glas Ocean Spray. 104 00:08:12,700 --> 00:08:16,913 Nå... Glem det. Hvad med Cap'n Crunch? 105 00:08:18,706 --> 00:08:21,876 Seven Seas-dressing? Nej, nej! 106 00:08:21,959 --> 00:08:23,544 Tun fra Chicken of the Sea? 107 00:08:23,961 --> 00:08:26,797 Billy Ocean-cd? Historien om Atlantic Records? 108 00:08:26,881 --> 00:08:29,467 -Lad være med det der. -Gerne, men jeg kan ikke. 109 00:08:29,550 --> 00:08:30,760 Så tag hen til Moe's! 110 00:08:30,843 --> 00:08:34,847 God ide. Jeg drukner mine sorger i Anchor Steam-øl. 111 00:08:34,931 --> 00:08:36,807 Undskyld, jeg... 112 00:08:39,519 --> 00:08:43,064 Lad os lave noget særligt. Vi kan klæde dig fint på. 113 00:08:43,147 --> 00:08:45,441 Som om jeg skal til begravelse? 114 00:08:45,525 --> 00:08:48,819 Nej! Sig ikke sådan. Der er altid håb. 115 00:08:48,903 --> 00:08:51,447 Du skal vide, at vi ikke leder mere. 116 00:08:52,990 --> 00:08:53,824 Det her hjælper. 117 00:08:53,908 --> 00:08:56,827 Jeg lader dig dræbe mig i Barslagsmål 4: Sidste omgang. 118 00:08:57,328 --> 00:08:58,204 Tag den! 119 00:09:00,957 --> 00:09:02,250 Jeg gled i noget blod. 120 00:09:02,333 --> 00:09:05,378 Jeg er sårbar over for et kodylt jukeboxslag. 121 00:09:07,255 --> 00:09:09,090 Kom nu. Det er nemt. 122 00:09:09,173 --> 00:09:12,218 Tryk A, B, op, op, venstre, højre og begge to. 123 00:09:13,177 --> 00:09:16,597 Er der ikke smerte nok i verden allerede? 124 00:09:16,681 --> 00:09:19,433 Lad os betale regningen og gå. 125 00:09:34,824 --> 00:09:38,578 Tak, Mags. Det har jeg brug for. 126 00:09:45,876 --> 00:09:47,420 Du godeste. 127 00:09:47,503 --> 00:09:50,131 Jeg er blevet verdens ældste pattebarn. 128 00:09:50,214 --> 00:09:53,676 Mænd drikker ikke muh-mælk af en dutteflaske. 129 00:09:54,677 --> 00:09:57,972 De drikker muh-mælk af en stor drengs kop. 130 00:10:00,516 --> 00:10:04,103 Jeg kan ikke være et pattebarn længere. Jeg er alene nu. 131 00:10:04,186 --> 00:10:06,480 Jeg må blive en mand. 132 00:10:06,564 --> 00:10:08,190 Tak, Mags. 133 00:10:15,281 --> 00:10:16,365 Hvor er det? 134 00:10:17,283 --> 00:10:21,162 Jeg må finde ud af, hvilken farve øjne Marge har. 135 00:10:21,954 --> 00:10:23,956 BRYLLUPSMINDER 136 00:10:28,044 --> 00:10:32,548 Marge! Hvad er koden til vores bryllupsalbum? 137 00:10:32,632 --> 00:10:34,383 Vores bryllupsdag! 138 00:10:39,013 --> 00:10:40,723 Godt, drageøje. 139 00:10:40,806 --> 00:10:43,809 Må du finde din vej og ramme mange. 140 00:10:43,893 --> 00:10:45,519 Kom nu! 141 00:10:46,937 --> 00:10:48,481 Den triller mod enspænderen. 142 00:10:48,564 --> 00:10:49,607 Hvem er det? 143 00:10:54,862 --> 00:10:56,405 Det er Milhouse! 144 00:10:56,489 --> 00:10:58,741 Det er ikke den Milhouse, jeg kender. 145 00:10:59,617 --> 00:11:01,327 Du kender Milhouse. 146 00:11:01,744 --> 00:11:06,374 Godt. Min bedste ven er ret langt nede. I skal være ekstra søde mod ham. 147 00:11:07,375 --> 00:11:09,168 Hej, taber. Din mor har ringet. 148 00:11:09,251 --> 00:11:11,253 Hun sagde: "Blob, blob." 149 00:11:13,255 --> 00:11:17,301 En dag vil du blive mere ramt af de ord, end jeg bliver nu. 150 00:11:17,385 --> 00:11:19,053 Hvorfor græder du ikke? 151 00:11:19,387 --> 00:11:23,474 Jeg ville ønske, at jeg kunne. Tårerne kunne rense min sjæl. 152 00:11:23,557 --> 00:11:25,559 Åh, Milhouse. 153 00:11:26,394 --> 00:11:28,521 Du er meget modig. 154 00:11:28,604 --> 00:11:32,942 Gør det bare. Bank mig. Så kan jeg måske mærke noget. 155 00:11:40,366 --> 00:11:42,118 Hvad er så pointen? 156 00:11:43,494 --> 00:11:46,706 Milhouse, det var det modigste, jeg nogensinde har set. 157 00:11:46,789 --> 00:11:49,291 Jeg har altid ønsket, at du holdt min hånd, Lisa. 158 00:11:49,375 --> 00:11:52,670 Og nu da du gør det, kan jeg ikke mærke noget. 159 00:11:52,753 --> 00:11:56,298 Det er, som om du har grillhandsker på, og jeg har vinterfrakke på. 160 00:11:57,633 --> 00:11:59,009 Det er så poetisk. 161 00:11:59,844 --> 00:12:02,680 Du er vist ikke den sejeste knægt på skolen mere. 162 00:12:02,763 --> 00:12:05,808 Jeg er glad for, at Milhouse får gang i hænderne, 163 00:12:05,891 --> 00:12:09,478 men ingen er sejere end Bartholomew J. Simpson. 164 00:12:09,562 --> 00:12:12,773 Seriøst? Vi ses til frokost. 165 00:12:14,692 --> 00:12:17,069 Er der nogen, der vil sidde herovre? 166 00:12:17,153 --> 00:12:19,196 I må få min pizzaskorpe. 167 00:12:19,280 --> 00:12:21,991 Unge mand, du ligner en, der elsker at have det sjovt. 168 00:12:22,074 --> 00:12:25,161 Lad være, Bart. Du er altså bare pinlig. 169 00:12:27,955 --> 00:12:29,623 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLE 170 00:12:31,834 --> 00:12:34,962 Milhouse, ring, hvis du har brug for at snakke. 171 00:12:36,172 --> 00:12:40,301 Hvis du vil hjem til mig, har jeg et egern i en skoæske. 172 00:12:40,384 --> 00:12:41,552 Jeg siger det bare. 173 00:12:41,969 --> 00:12:45,014 Tak, men jeg vil gerne gå en tur alene. 174 00:12:46,682 --> 00:12:48,267 Jeg har noget, jeg må tænke over. 175 00:12:51,228 --> 00:12:53,856 {\an8}Kom nu. Se på mig. Jeg er sej. 176 00:12:54,398 --> 00:12:58,068 Jeg har taget min rygsæk omvendt på, og jeg danser krumping! 177 00:13:01,989 --> 00:13:05,034 Se her! Der er ikke skruet op for afspilningshastigheden. 178 00:13:06,952 --> 00:13:10,039 Der er en tid til krumping, og det er ikke nu. 179 00:13:16,962 --> 00:13:19,381 Jeg vil gerne krumpe med dig, snuske. 180 00:13:35,773 --> 00:13:38,234 Hold da op. Se lige meningsmålingen. 181 00:13:39,360 --> 00:13:41,278 Ay, caramba! 182 00:13:41,362 --> 00:13:46,158 Milhouse er gået fra at være en komisk figur til en tragisk figur. 183 00:13:46,242 --> 00:13:50,079 Hvis han bliver glad igen, bliver jeg sej igen. 184 00:13:50,162 --> 00:13:51,831 Hold op med tale med dig selv. 185 00:13:51,914 --> 00:13:53,541 Tanker skal blive i hovedet. 186 00:13:54,375 --> 00:13:58,295 Så kan han lære det. Hvad skal jeg stille op med Marge? 187 00:13:58,879 --> 00:14:03,801 Lad os se. Milhouse bliver glad, hvis han har en familie, der tager sig af ham. 188 00:14:03,884 --> 00:14:06,220 Familie. Familie. 189 00:14:06,303 --> 00:14:10,975 Hvert år til jul får Milhouse danske småkager fra... 190 00:14:11,058 --> 00:14:17,064 ...Solvang i Californien, hvor han har en onkel! 191 00:14:19,608 --> 00:14:21,485 Omstillingen til Solvang, 192 00:14:21,569 --> 00:14:24,738 en lille bid af Danmark på Californiens kyst. 193 00:14:25,197 --> 00:14:27,032 Vi har tre ved navn Van Houten. 194 00:14:27,116 --> 00:14:30,494 Så ringer jeg til alle tre. Hvad er numrene? 195 00:14:30,578 --> 00:14:32,913 Småkage 8-2147, 196 00:14:32,997 --> 00:14:38,127 Hans Christian Andersen 5-5166 og Akvavit 3-2599. 197 00:14:40,170 --> 00:14:41,130 SOLVANGS LUFTFART 198 00:14:50,681 --> 00:14:54,977 {\an8}Godt. Hvilken en af de her tabere er så Milhouses onkel Norbert? 199 00:14:55,060 --> 00:14:56,812 Norbert? Norbert? 200 00:14:56,896 --> 00:14:58,689 {\an8}Den fyr ligner en Norbert. 201 00:14:58,772 --> 00:15:03,193 Norbert? Bare jeg var. Jeg hedder Gaylord Q. Tinkledink. 202 00:15:09,950 --> 00:15:10,951 Ja! 203 00:15:13,954 --> 00:15:16,999 Bart. Jeg er Norbert Van Houten, men alle kalder mig Zack. 204 00:15:17,082 --> 00:15:18,584 Er du onkel Norbert? 205 00:15:18,667 --> 00:15:23,422 Jeg er en af de danske Van Houtener, ikke de hollandske. 206 00:15:23,505 --> 00:15:26,175 Min nevø har brug for mig, og jeg er her for ham. 207 00:15:26,258 --> 00:15:30,638 Jeg skal finde min nevø Nerdletaub Z. Pantybottom. 208 00:15:30,721 --> 00:15:32,973 Lad os slå os sammen. 209 00:15:34,767 --> 00:15:36,143 Vil du være min onkel? 210 00:15:36,226 --> 00:15:38,228 Nej, men her er en småkage. 211 00:15:46,862 --> 00:15:49,698 Milhouse, der er en, der gerne vil tale med dig. 212 00:15:51,784 --> 00:15:53,035 Onkel Zack? 213 00:15:53,118 --> 00:15:56,872 Milhouse, dine forældre er væk, men jeg er her for dig nu. 214 00:15:56,956 --> 00:16:02,127 Jeg har ikke brug for dig. Jeg har lært at klare mig selv. 215 00:16:02,211 --> 00:16:06,340 Ja. Du er blevet en flot ung mand. Selvstændig og moden. 216 00:16:06,423 --> 00:16:09,468 Du har smidt din hollandske facon og er blevet dansk, 217 00:16:09,551 --> 00:16:14,223 men du er vel ikke for sej til at give din onkel et knus. 218 00:16:17,768 --> 00:16:20,562 Nu er du ikke alene længere, sønnike. 219 00:16:25,150 --> 00:16:27,486 Og så er den klaret. 220 00:16:29,822 --> 00:16:31,782 Åh, nej. Nu er han endnu mere populær. 221 00:16:32,533 --> 00:16:34,743 Han har det svært, men jeg kan redde ham. 222 00:16:34,827 --> 00:16:36,954 For himlens skyld. 223 00:16:39,206 --> 00:16:42,584 Jeg kommer aldrig i tanke om Marges øjenfarve. 224 00:16:44,169 --> 00:16:45,713 Brune? Nej. 225 00:16:45,796 --> 00:16:47,548 Orange? Nej. 226 00:16:47,631 --> 00:16:50,384 Elm? Rive? Gæt? 227 00:16:53,012 --> 00:16:56,765 Jamen dog, se, hvem der slentrer en tur ned ad Alzheimers Boulevard. 228 00:16:56,849 --> 00:16:59,435 Du plejede at vide alt om din kone. 229 00:16:59,518 --> 00:17:01,562 Du skrev endda en sang om hende. 230 00:17:01,645 --> 00:17:03,022 En sang? 231 00:17:03,397 --> 00:17:06,233 Vent. Nu kan jeg huske den. 232 00:17:08,819 --> 00:17:13,365 Pigen, jeg elsker, har hår så smukt 233 00:17:13,699 --> 00:17:15,576 En blå bouffant 234 00:17:15,659 --> 00:17:18,537 På hovedet lige lukt 235 00:17:18,620 --> 00:17:20,539 Smukke tænder og læbe med 236 00:17:20,622 --> 00:17:23,000 Hun er Wilma for min Fred 237 00:17:26,128 --> 00:17:30,215 Den pige, jeg elsker, har øjne med gnist 238 00:17:30,299 --> 00:17:34,094 De glitrer, når hun smiler og græder, når hun er trist 239 00:17:34,178 --> 00:17:36,221 De øjne er juveler og så lune 240 00:17:36,305 --> 00:17:38,348 Betagende nuancer af det... 241 00:17:38,432 --> 00:17:39,558 Hvad er det? 242 00:17:39,641 --> 00:17:41,101 Jeg var så tæt på. 243 00:17:41,185 --> 00:17:42,644 Hvad rimer på "lune"? 244 00:17:42,728 --> 00:17:46,482 Rune, Sune. Ingen af dem er farver. 245 00:17:46,565 --> 00:17:50,152 Det er håbløst! Hun vil aldrig elske mig igen. 246 00:17:50,235 --> 00:17:51,737 Åh, Homie. 247 00:17:51,820 --> 00:17:56,366 Jeg havde glemt den smukke sang, du skrev til mig. 248 00:17:58,911 --> 00:18:00,162 Brune! 249 00:18:00,245 --> 00:18:02,915 Dine øjne er brune! 250 00:18:02,998 --> 00:18:07,086 Brune som gæslingepilen ved dammen, hvor vi kyssede hinanden første gang. 251 00:18:07,169 --> 00:18:11,965 Som mandelcremen i den kage, jeg spiste, da vi havde elsket for første gang. 252 00:18:23,644 --> 00:18:25,521 Det var en perfekt landing. 253 00:18:25,604 --> 00:18:28,857 -Huskede du at lukke for brændstoffet? -Hvad? 254 00:18:35,364 --> 00:18:36,615 Jeg forstår det ikke. 255 00:18:36,698 --> 00:18:39,493 Hvorfor bliver jeg trist af Milhouses lykke? 256 00:18:39,576 --> 00:18:40,911 Bart, Bart, Bart. 257 00:18:40,994 --> 00:18:45,249 Du er bange for at miste Milhouse, og kærlighed er meget selvisk. 258 00:18:45,332 --> 00:18:47,376 Ti stille. Jeg elsker ikke Milhouse. 259 00:18:47,459 --> 00:18:50,337 Jo mere du benægter det, des mere sandt er det. 260 00:18:50,420 --> 00:18:52,881 Når du er ond, er jeg en trampolin. 261 00:18:52,965 --> 00:18:55,300 Alt, hvad du siger, får du tilbage i fjæset. 262 00:18:57,136 --> 00:19:00,430 Hvor lamt. Hvor har du det fra? 263 00:19:00,514 --> 00:19:01,723 Fra Milhouse! 264 00:19:02,850 --> 00:19:04,977 Jeg elsker ham så højt! 265 00:19:05,060 --> 00:19:06,687 Det skal nok gå. 266 00:19:07,146 --> 00:19:10,232 Jeg har desværre en dårlig nyhed. 267 00:19:10,315 --> 00:19:13,735 Skolens sejeste elev, Milhouse Van Houten, forlader os. 268 00:19:15,195 --> 00:19:17,865 Han og hans onkel, der også er sej, 269 00:19:17,948 --> 00:19:21,827 tager tilbage til Solvang i en luftballon. 270 00:19:21,910 --> 00:19:24,621 Vores rejse bliver fyldt med farer, 271 00:19:24,705 --> 00:19:27,624 men det er stadig bedre end idræt med mr Johnson. 272 00:19:28,792 --> 00:19:32,254 I den virkelige verden er det vigtigt at kunne klatre op ad reb! 273 00:19:32,337 --> 00:19:34,089 Farvel, gamle liv. 274 00:19:37,676 --> 00:19:39,803 Vent, Milhouse! Du må ikke rejse! 275 00:19:39,887 --> 00:19:41,096 Du er min bedste ven. 276 00:19:41,180 --> 00:19:42,347 Jeg er nødt til det. 277 00:19:42,431 --> 00:19:44,433 Så tager jeg med! 278 00:19:45,893 --> 00:19:47,102 Klatr op, Bart. 279 00:19:47,186 --> 00:19:48,729 Jeg kan ikke. 280 00:19:48,812 --> 00:19:52,316 Hvad siger I så til mr Johnsons idrætstimer nu? 281 00:19:52,399 --> 00:19:55,110 -Stadig latterlige! -Hold nu op. 282 00:20:02,743 --> 00:20:05,871 Hvem er friske på en rejse Jorden rundt? 283 00:20:05,954 --> 00:20:07,748 -Det er jeg! -Det er jeg! 284 00:20:14,463 --> 00:20:19,218 Hvis vi kan fange vinden, er vi i Florida Keys i morgen tidlig. 285 00:20:24,473 --> 00:20:26,808 Jeg glæder mig til at se vores lille... 286 00:20:26,892 --> 00:20:27,768 Milhouse! 287 00:20:28,727 --> 00:20:29,937 Mor og far? 288 00:20:30,020 --> 00:20:32,439 -Mr og mrs Van Houten? -Forbistrede hollænder. 289 00:20:38,570 --> 00:20:43,700 Jeg er så glad for, at I er i live! Nu skal jeg aldrig være selvstændig igen. 290 00:20:43,784 --> 00:20:46,954 Klap lige hesten. Vi er fanget på øen her. 291 00:20:47,037 --> 00:20:49,539 Jeg har allerede tilkaldt en redningsbåd, 292 00:20:49,623 --> 00:20:51,667 som sejles af modige danske sejlere. 293 00:20:51,750 --> 00:20:54,336 Snarere fimsede danske sejlere. 294 00:20:54,419 --> 00:20:56,213 Du skal få, hollænder! 295 00:20:57,965 --> 00:20:59,841 Du slås som en pige! 296 00:21:51,560 --> 00:21:54,896 {\an8}Tekster af Helle Virenfeldt Smith