1 00:00:03,169 --> 00:00:05,880 Simpsons... 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,726 JEG ER IKKE EN BANK MED INDSKUDSFORSIKRING 3 00:00:25,358 --> 00:00:26,901 FARE 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,319 MÅNEDSBLAD FOR MØDRE 5 00:01:07,942 --> 00:01:11,654 {\an8}Hold da op, Bart. Du ser godt ud. 6 00:01:11,738 --> 00:01:13,656 Jeg skal se godt ud i morgen. 7 00:01:13,740 --> 00:01:16,159 Nå, ja. I morgen. 8 00:01:16,242 --> 00:01:18,912 {\an8}Homer, du ved godt, hvad der sker i morgen, ikke? 9 00:01:18,995 --> 00:01:20,038 Tænk. Tænk. 10 00:01:20,121 --> 00:01:21,581 Det kan du selv gøre. 11 00:01:21,664 --> 00:01:23,333 Du må da tænke. Det er det, du gør. 12 00:01:23,416 --> 00:01:25,043 "Du må tænke. Det er det, du gør." 13 00:01:25,126 --> 00:01:26,377 Din lille... 14 00:01:29,380 --> 00:01:34,886 {\an8}Homer! Lisa modtager sin pris for at være årtusindets elev. 15 00:01:34,969 --> 00:01:39,349 {\an8}Årtusindet er godt nok lige startet, så det er ikke noget særligt, 16 00:01:39,849 --> 00:01:41,893 {\an8}men de giver den til mig. 17 00:01:42,769 --> 00:01:44,104 Du skal være der. 18 00:01:44,187 --> 00:01:47,732 {\an8}Du er gået glip af for mange dyrebare øjeblikke i børnenes liv. 19 00:01:47,816 --> 00:01:49,567 {\an8}Hvad? Nævn 12. 20 00:01:49,651 --> 00:01:51,778 {\an8}I denne uge har der været idrætsdag. 21 00:01:51,861 --> 00:01:55,156 -Jeg skulle hentes. -Og far og datter-festen. 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 {\an8}FAR OG DATTER-FEST 23 00:01:57,117 --> 00:02:01,412 Hvis du vil, har jeg tilladelse til at føre en falsk far-datter-samtale. 24 00:02:01,496 --> 00:02:03,123 Dans nu bare. 25 00:02:03,206 --> 00:02:07,252 Du må ikke gå glip af Lisas store dag, og du skal være ædru! 26 00:02:07,335 --> 00:02:10,797 -Amerikansk ædru eller irsk ædru? -En promille på 0,8. 27 00:02:10,880 --> 00:02:13,299 -1,5. -0,9. 28 00:02:13,383 --> 00:02:16,761 {\an8}1,0 med maven fyldt med brød. Jeg går ikke længere ned. 29 00:02:17,679 --> 00:02:18,513 {\an8}Ja, ja da. 30 00:02:22,350 --> 00:02:24,018 {\an8}Godnat, skat. 31 00:02:29,149 --> 00:02:31,734 Må ikke komme for sent til Lisas store dag. 32 00:02:51,254 --> 00:02:54,799 {\an8}Jeg når det. Jeg kommer til tiden til Lisas arrangement. 33 00:02:54,883 --> 00:02:56,718 {\an8}Hov, en fed ulykke. 34 00:02:56,801 --> 00:03:01,389 Rolig. Rolig. Jeg kigger lige i tre sekunder. 35 00:03:01,472 --> 00:03:03,474 Øv, alle har det godt. 36 00:03:04,601 --> 00:03:06,186 Jeg når det. Jeg når det. 37 00:03:06,269 --> 00:03:07,937 LISA SIMPSON ÅRTUSINDETS ELEV 38 00:03:11,065 --> 00:03:14,527 {\an8}En time og 54 minutter før. 39 00:03:14,611 --> 00:03:18,281 {\an8}I mellemtiden kan jeg arbejde på min Superman-roman. 40 00:03:18,364 --> 00:03:20,074 {\an8}"'Gør plads til Superman,' 41 00:03:20,158 --> 00:03:23,870 {\an8}sagde Superman, da han slog alle på Kaffebønnen." 42 00:03:23,953 --> 00:03:25,288 {\an8}Kapitel to. 43 00:03:26,164 --> 00:03:28,708 TILLYKKE, LISA 44 00:03:29,250 --> 00:03:33,671 {\an8}Prisoverrækkelsessæsonen begynder tidligere og tidligere. 45 00:03:33,755 --> 00:03:37,967 {\an8}Det hele er bare et nummer for at sælge reklamepladser i skolebladet. 46 00:03:38,718 --> 00:03:41,346 {\an8}De tog sig af begge mine bedstemødre. 47 00:03:41,429 --> 00:03:44,599 {\an8}-Det gjorde jeg også. -Hold kæft. 48 00:03:44,682 --> 00:03:46,434 {\an8}Skal vi se på den næste? 49 00:03:46,809 --> 00:03:50,188 Willie. Han køber øl for en, men så skal man drikke den med ham. 50 00:03:50,271 --> 00:03:52,023 TROR DU, DU ER BEDRE END MIG? SÅ ER VI TO! 51 00:03:58,029 --> 00:03:59,906 {\an8}Pokker tage de lange køer, 52 00:03:59,989 --> 00:04:03,368 {\an8}men så har jeg da et øjeblik med mine tanker. 53 00:04:04,744 --> 00:04:07,080 {\an8}Pokker tage de lange køer. 54 00:04:13,878 --> 00:04:17,006 {\an8}Den gamle mand derovre skal overhovedet ikke noget. 55 00:04:17,090 --> 00:04:19,050 {\an8}Han vil bare sludre. 56 00:04:19,133 --> 00:04:23,554 {\an8}Inden det her var Springfields bank, var det Midtvestens låneinstitut. 57 00:04:23,638 --> 00:04:29,102 {\an8}Før da var det et forladt teater, og før da var det et teater. 58 00:04:29,185 --> 00:04:31,271 {\an8}Og hvor er dr. Kevorkian nu? 59 00:04:31,354 --> 00:04:35,191 {\an8}Han er jo læge, så han spiller nok golf. 60 00:04:36,526 --> 00:04:38,069 Undskyld mig et øjeblik. 61 00:04:39,028 --> 00:04:41,114 Ned på gulvet, alle sammen! 62 00:04:43,616 --> 00:04:44,951 Det er et røveri! 63 00:04:45,994 --> 00:04:47,912 Ikke to. Vi er sammen. 64 00:04:47,996 --> 00:04:49,372 Er I et par? 65 00:04:49,455 --> 00:04:51,040 -Nej! -Ja! 66 00:04:51,124 --> 00:04:56,170 Alle tiders. Vi bliver røvet af Johnny og Clyde! 67 00:05:00,967 --> 00:05:02,677 Du rører ikke den knap! 68 00:05:03,386 --> 00:05:04,345 Fandens! 69 00:05:10,268 --> 00:05:14,230 Nå, Marge. Hvem er nu den uegnede forælder? 70 00:05:15,023 --> 00:05:20,236 En skoleinspektørs drøm er en skole udelukkende med Lisa Simpsoner, 71 00:05:20,320 --> 00:05:22,822 men desværre eksisterer resten af jer. 72 00:05:22,905 --> 00:05:24,824 Fra karakterræs til æbleuddeling... 73 00:05:30,330 --> 00:05:32,582 -En telefon! -Det tog vi ikke højde for. 74 00:05:32,665 --> 00:05:34,334 Det tog vi ikke højde for! 75 00:05:35,752 --> 00:05:40,256 Så er Gil mødt ind på sin første dag som vagt. Hold da op... 76 00:05:43,092 --> 00:05:46,137 Åh, nej. Nu er det mord. Det er mord. 77 00:05:49,557 --> 00:05:52,268 Der er vist et 64-G i gang. 78 00:05:54,437 --> 00:05:56,147 Væbnet røveri med pistol? 79 00:06:01,569 --> 00:06:05,114 -Kom nu. Du kan godt. -Nå, en skydestjæler. 80 00:06:09,243 --> 00:06:13,289 Og nu til grunden til, at vi er her i dag: Lisa Simpson! 81 00:06:17,418 --> 00:06:18,544 DEN BLÅ DAME 82 00:06:19,087 --> 00:06:23,466 Hej, Marge. Jeg er til vores datters vigtigste begivenhed, 83 00:06:23,549 --> 00:06:25,468 og du er vildt sent på den. 84 00:06:25,551 --> 00:06:29,430 Er jeg skuffet? Ja. Er jeg overrasket? Nej. 85 00:06:29,514 --> 00:06:30,390 Homer. 86 00:06:30,473 --> 00:06:33,351 Jeg er gidsel i et bankrøveri. 87 00:06:33,434 --> 00:06:35,937 Hvad? Du godeste, min søde Margie! 88 00:06:36,020 --> 00:06:37,855 Hør godt efter. 89 00:06:37,939 --> 00:06:39,732 Du skal ikke gøre, hvad de siger. 90 00:06:39,816 --> 00:06:42,610 Bevar panikken, og forsøg endelig at spille helt. 91 00:06:42,693 --> 00:06:43,986 Jeg er nødt til at lægge på. 92 00:06:44,070 --> 00:06:46,739 Hvis jeg ikke klarer den, så gift dig gerne 93 00:06:46,823 --> 00:06:49,784 med en af dem på listen på opslagstavlen i skabet. 94 00:06:49,867 --> 00:06:52,870 {\an8}LINDSAY NAEGLE, BOOBERELLA, BLYTHE DANNER, HUSK AT FODRE KATTEN 95 00:06:54,705 --> 00:06:56,457 Farvel, min elskede. 96 00:07:00,253 --> 00:07:02,213 Det var ikke sådan, jeg planlagde det, 97 00:07:02,296 --> 00:07:05,508 men I kan godt slippe levende herfra, hvis I ikke laver spas. 98 00:07:05,591 --> 00:07:09,554 {\an8}Bare rolig. Jeg er udråbt til Amerikas mindst morsomme klovn. 99 00:07:09,637 --> 00:07:12,390 {\an8}Værre end Scuzzo, Scummo, Oopsie, Carlos Mencia, 100 00:07:12,473 --> 00:07:15,601 {\an8}Stinko, Blumpy, og endda værre end Sergeant Serious! 101 00:07:15,685 --> 00:07:18,729 {\an8}Hvordan det? Jeg har stjålet hans jokes. 102 00:07:22,316 --> 00:07:25,570 Du må gøre noget. Min nuværende kone er derinde. 103 00:07:25,653 --> 00:07:28,406 Måske bør du overtage. Jeg intet at vinde. 104 00:07:28,489 --> 00:07:31,576 Det er ikke min bank. Jeg er kunde hos First Federal. 105 00:07:37,290 --> 00:07:40,418 Farvepatron! Det svider! 106 00:07:41,294 --> 00:07:43,921 For helvede. Hvad glor du på? 107 00:07:46,424 --> 00:07:48,718 Er der andre, der sprøjter blåt på tøjet? 108 00:07:48,801 --> 00:07:50,761 Sig det nu. Så skyder jeg jer ikke. 109 00:07:50,845 --> 00:07:51,721 Jeg... 110 00:07:52,805 --> 00:07:54,557 Du sagde blåøjet, ikke? 111 00:07:59,103 --> 00:08:02,231 Endelig kom hjælpen. En dvd med Forhandleren. 112 00:08:05,651 --> 00:08:07,153 Hvilket kapitel er det mon? 113 00:08:07,236 --> 00:08:09,739 "Det er Danny Roman." "Problemer forude." 114 00:08:09,822 --> 00:08:14,660 "Taget af sagen." "Mit barn er derinde." "Niebaum." "Skyd." 115 00:08:14,744 --> 00:08:20,249 "Sabians valg." "Skatmat." "Venner til sidst." "Rulletekster"? 116 00:08:20,333 --> 00:08:23,711 Helt ærligt altså. Hvad er det, der tager så lang tid? 117 00:08:23,794 --> 00:08:25,129 De gør klar til at skyde mig. 118 00:08:25,213 --> 00:08:30,259 Det er ikke rimeligt. Jeg bør ikke dø. Jeg kom bare for at tjekke datoen. 119 00:08:34,222 --> 00:08:36,516 Dwight, tænk dig om. 120 00:08:36,599 --> 00:08:40,645 Hvis du overgiver dig nu, står du til et par år i fængsel. 121 00:08:40,728 --> 00:08:42,313 Jeg siger, at du er en fin fyr. 122 00:08:42,396 --> 00:08:47,109 Jeg vil ikke tilbage i fængsel. Jeg har ingen kone. Jeg har ingen familie. 123 00:08:47,193 --> 00:08:48,694 Jeg har ingenting! 124 00:08:54,951 --> 00:08:58,079 Hvis jeg melder mig, kommer du så og besøger mig derinde? 125 00:09:02,750 --> 00:09:08,381 Hvis jeg kan sige ja til kinesisk legetøj, der dræber børn, kan du sige ja til ham. 126 00:09:09,340 --> 00:09:11,509 Jeg skal nok besøge dig, Dwight. 127 00:09:21,143 --> 00:09:25,273 Åh, Marge. Jeg var bange for, at jeg ville miste dig. 128 00:09:26,148 --> 00:09:30,528 Lad mig hjælpe dig med at vende langsomt tilbage til hverdagen. 129 00:09:30,611 --> 00:09:32,530 Jeg vil bare gerne hjem. 130 00:09:32,613 --> 00:09:36,117 Du har et nyt hjem hos os nu. 131 00:09:36,659 --> 00:09:40,997 Vi ses snart, Marge. Meget snart. Ligesom du lovede! 132 00:09:53,634 --> 00:09:54,802 Hvad er der galt? 133 00:09:54,885 --> 00:09:58,264 Jeg lovede bankrøveren, at jeg ville besøge ham i fængslet, 134 00:09:58,347 --> 00:10:00,016 men jeg kan ikke. 135 00:10:00,099 --> 00:10:01,434 Du skylder ham ikke noget. 136 00:10:01,517 --> 00:10:04,645 Moe var indlagt i tre uger, og jeg besøgte ham ikke. 137 00:10:04,729 --> 00:10:06,856 Du sagde, at du var der hver aften. 138 00:10:06,939 --> 00:10:09,609 Bodegaen Moe. Ikke personen Moe. 139 00:10:09,692 --> 00:10:12,028 Løfter betyder mere for mig. 140 00:10:14,989 --> 00:10:19,368 Du lovede ham det. Nu besøger du ham. Ingen dårlige undskyldninger. 141 00:10:19,452 --> 00:10:22,913 Shlomos jødebiks sælger ud af deres dreideler. 142 00:10:22,997 --> 00:10:27,043 SHLOMOS JØDEBIKS DREIDELUDSALG 143 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 Denne gang gør jeg det. 144 00:10:28,669 --> 00:10:33,507 Jeg besøger en bankrøver. En, der truede mig med en pistol. 145 00:10:33,591 --> 00:10:35,217 Jeg skal besøge ham. 146 00:10:35,301 --> 00:10:39,764 Vagter skal kropsvisitere mig og gennemrode min taske... 147 00:10:39,847 --> 00:10:42,016 Man kan plukke æbler lige deroppe! 148 00:10:42,099 --> 00:10:43,017 FÆNGSEL INDGANG 149 00:10:43,392 --> 00:10:44,810 ÆBLEPLANTAGE 400 KM 150 00:10:44,894 --> 00:10:46,437 {\an8}FÆNGSLET I SPRINGFIELD 151 00:10:46,854 --> 00:10:48,105 Jeg får besøg i dag. 152 00:10:48,189 --> 00:10:51,359 Det føles, som om jeg har ædt en flok sommerfugle. 153 00:10:51,442 --> 00:10:54,737 Jeg tvivler på, at du får besøg. Folk kan ikke lide dig. 154 00:10:54,820 --> 00:10:56,989 Du virker krævende og har udstående øjne. 155 00:10:57,073 --> 00:10:59,992 Du tager fejl. Marge kommer. Det gør hun. 156 00:11:00,076 --> 00:11:02,495 Slap af. Hun er jo ikke ligefrem din mor. 157 00:11:02,578 --> 00:11:05,873 Bare hun var. Min mor efterlod mig i en forlystelsespark. 158 00:11:05,956 --> 00:11:08,292 {\an8}Nu har jeg kun en karikatur fra den dag. 159 00:11:08,376 --> 00:11:09,418 JEG SAVNER MIN MOAR 160 00:11:09,502 --> 00:11:10,878 Den er grov. 161 00:11:15,758 --> 00:11:17,385 Hej, skat. Hør her. 162 00:11:17,468 --> 00:11:21,722 Nogen har redigeret min biografi på Wikipedia. Du skal dræbe ham. 163 00:11:21,806 --> 00:11:22,890 Helt i orden, skat. 164 00:11:22,973 --> 00:11:26,310 Jeg smider hans lig i samme sø som din elendige advokat. 165 00:11:26,394 --> 00:11:28,688 Når du kommer ud, holder vi skovtur der. 166 00:11:29,313 --> 00:11:31,482 Hvor er det sødt. 167 00:11:33,943 --> 00:11:35,319 Har jeg fået besøg? 168 00:11:39,907 --> 00:11:43,160 Jeg kan ikke dukke op uden en æbletærte til Dwight. 169 00:11:43,244 --> 00:11:48,124 Jeg kan ikke dukke op uden en æbletærte til alle i fængslet. 170 00:11:48,207 --> 00:11:52,211 Jamen dog. Klokken er 17.00. Jeg nåede ikke besøgstiden. 171 00:11:57,717 --> 00:11:58,884 Perfekt. 172 00:11:58,968 --> 00:12:02,722 Se, Lisa. Jeg har sat nye tråde i alle vores gamle pærer. 173 00:12:02,805 --> 00:12:05,766 Din far, millionæren, mente, at vi skulle smide dem ud. 174 00:12:05,850 --> 00:12:08,644 Jeg tror, at du forsøger at undgå noget. 175 00:12:08,728 --> 00:12:14,525 -Eller nogen. -Vær nu ikke fjollet, Lisa. Faktisk... 176 00:12:28,289 --> 00:12:31,208 Pokker tage de solide, udenlandske telefoner. 177 00:12:33,586 --> 00:12:35,129 Hallo. Hallo? 178 00:12:35,629 --> 00:12:36,714 Hallo? 179 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 -Marge? -Hej, det er Ted Nugent. 180 00:12:40,176 --> 00:12:43,971 Motor City Madman. Jeg vil bede dig stemme nej til forslag 87. 181 00:12:44,054 --> 00:12:46,557 Hvis vi forbyder armbrøster i vores skoler, 182 00:12:46,640 --> 00:12:49,185 hvem skal så beskytte børnene mod hjorte? 183 00:12:49,268 --> 00:12:50,895 Tak for din tid og som altid... 184 00:12:50,978 --> 00:12:54,815 Jeg siger Wango! Jeg siger Tango! 185 00:12:58,819 --> 00:13:01,238 Vi vender tilbage til "Et kys før maden". 186 00:13:01,322 --> 00:13:03,282 FILM FOR SOFAKARTOFLER 187 00:13:03,365 --> 00:13:06,619 Det er næsten midnat. De kommer snart, Johnny. 188 00:13:06,702 --> 00:13:08,913 De tager dig med til den elektriske stol. 189 00:13:10,164 --> 00:13:13,292 Jeg frygter ikke gamle gnist. Den varme stol, strømsofaen. 190 00:13:13,375 --> 00:13:17,296 Dødsflyderen, det elektriske skød. Skurkeristeren, smeltestolen! 191 00:13:17,379 --> 00:13:20,049 -Jeg er ikke bange, ser du. -Det kan jeg ikke se. 192 00:13:20,132 --> 00:13:21,759 Du ryger lige lukt i helvede. 193 00:13:21,842 --> 00:13:25,221 Jeg er ikke bange, for min hellige mor kommer og besøger mig inden. 194 00:13:25,304 --> 00:13:27,264 Når jeg sætter mig på stødtronen, 195 00:13:27,348 --> 00:13:31,477 kigger jeg på mors søde ansigt, mens min tunge eksploderer, 196 00:13:31,560 --> 00:13:33,729 og geleen i mine øjne koger. 197 00:13:33,813 --> 00:13:36,398 Stakkels Johnny Stabbo. 198 00:13:50,871 --> 00:13:53,874 {\an8}FÆNGSELSKLOAK 199 00:14:00,339 --> 00:14:01,757 RENT KILDEVAND FRA BJERGENE 200 00:14:01,841 --> 00:14:02,800 Fandens! 201 00:14:12,935 --> 00:14:15,312 RESERVERET TIL MOR STABBO 202 00:14:15,396 --> 00:14:17,106 Mor! Mor? Hvor er du, mor? 203 00:14:17,189 --> 00:14:18,899 Du må ikke opgive håbet, Johnny! 204 00:14:18,983 --> 00:14:21,735 Opgiv håbet, Johnny. Din mor kommer ikke. 205 00:14:23,070 --> 00:14:25,990 Må jeg have æren? 206 00:14:27,157 --> 00:14:31,412 Mor. Mor. Mor! 207 00:14:31,912 --> 00:14:35,666 Mor! 208 00:14:37,126 --> 00:14:40,921 Mor! 209 00:14:44,258 --> 00:14:46,886 GIDSEL VENDER HJEM TIL EVERGREEN TERRACE 742 210 00:14:46,969 --> 00:14:49,096 ALARMKODE 3457 211 00:15:00,274 --> 00:15:02,818 U-NATURTALENT 212 00:15:08,616 --> 00:15:09,825 Du er ude! 213 00:15:12,703 --> 00:15:13,871 STEROIDER 214 00:15:14,955 --> 00:15:17,166 STEROIDER GIVER HELBREDSPROBLEMER 215 00:15:17,791 --> 00:15:19,793 STJERNESPILLERE TJENER MILLIONER 216 00:15:30,304 --> 00:15:32,848 SYDPOLEN 217 00:15:32,932 --> 00:15:35,476 VERDENS STØRSTE HELT 218 00:15:35,559 --> 00:15:37,102 {\an8}SEKS ÅR SENERE 219 00:15:37,186 --> 00:15:39,980 Du bringer skam over Amerikas fritidsinteresser! 220 00:15:40,064 --> 00:15:42,816 Du burde skamme dig! Hvad i... 221 00:16:08,175 --> 00:16:10,260 SKAMMENS HUS 222 00:16:14,431 --> 00:16:17,851 {\an8}Vi afbryder den prisvindende tegnefilm med en meddelelse. 223 00:16:17,935 --> 00:16:22,272 {\an8}Bankrøver Dwight David Diddlehopper er undsluppet Springfields fængsel. 224 00:16:22,356 --> 00:16:25,442 {\an8}Han efterlod en besked om, at han vil melde sig selv, 225 00:16:25,526 --> 00:16:28,529 {\an8}når han har taget sig af et uafsluttet mellemværende. 226 00:16:28,612 --> 00:16:31,949 {\an8}Politiet udtaler: "Det virker rimeligt." 227 00:16:43,877 --> 00:16:45,129 DRIK DUFF ØL 228 00:16:54,513 --> 00:16:56,265 PRØVERUM 229 00:16:58,934 --> 00:17:02,604 Hov... Hej. Jamen det er jo ikke her, jeg skal stemme. 230 00:17:09,695 --> 00:17:11,155 Goddag, Marge. 231 00:17:13,615 --> 00:17:15,576 De biler ligner hinanden. 232 00:17:17,077 --> 00:17:18,287 Kør så. 233 00:17:21,623 --> 00:17:23,375 Dwight! 234 00:17:23,959 --> 00:17:26,754 Jeg var på vej for at besøge dig. 235 00:17:26,837 --> 00:17:27,921 Var du, Marge? 236 00:17:28,005 --> 00:17:31,175 -Se mig i øjnene og sig det. -Fint nok. 237 00:17:34,344 --> 00:17:35,971 De er for udstående. Jeg kan ikke. 238 00:17:39,266 --> 00:17:42,853 -Dwight, du må ikke gøre noget skørt. -Hold ind her. 239 00:17:43,896 --> 00:17:46,440 GIPSBJERGETS FORLYSTELSESPARK 240 00:17:47,441 --> 00:17:49,193 Hvad skal vi her? 241 00:17:49,735 --> 00:17:52,071 Det var her, min mor efterlod mig. 242 00:17:52,154 --> 00:17:55,908 -Hvor er det trist. -Det siger du ikke? 243 00:17:55,991 --> 00:17:57,201 DILBERTS FLYVENDE BÅS 244 00:17:59,495 --> 00:18:02,122 Giv mig den dag, min mor ikke gav mig. 245 00:18:02,206 --> 00:18:05,584 Jeg vil prøve forlystelser og spise candyfloss. Så kan du tage hjem. 246 00:18:05,667 --> 00:18:09,838 Det ville føles rarere, hvis du lagde pistolen væk. 247 00:18:09,922 --> 00:18:11,840 Jamen så går du jo, ligesom hun gjorde. 248 00:18:11,924 --> 00:18:16,887 -Kan du ikke bare stikke den ind i jakken? -Fint nok, men jeg laver stadig formen. 249 00:18:17,221 --> 00:18:18,806 HR. FRØS BØRNEKARRUSEL 250 00:18:21,183 --> 00:18:22,059 Krusty. 251 00:18:22,142 --> 00:18:24,895 Jeg har ikke set dig siden den forfærdelige dag. 252 00:18:25,521 --> 00:18:28,232 Du må være lidt mere specifik. 253 00:18:28,315 --> 00:18:30,984 -Vi var gidsler i banken. -Nå, ja. 254 00:18:31,068 --> 00:18:33,987 Undskyld, at jeg ville ofre dig. 255 00:18:35,197 --> 00:18:38,117 Se, der er Marge! Sammen med Dwight! 256 00:18:38,200 --> 00:18:42,121 Jeg mente nok, at der var noget der. Det troede du ikke på. 257 00:18:42,204 --> 00:18:45,749 Jeg så det godt. Jeg ville bare ikke tale med dig. 258 00:18:45,833 --> 00:18:49,294 Vent. Der er noget galt her. Jeg ringer til politiet! 259 00:18:49,378 --> 00:18:51,964 Glem det. De er lige derovre. 260 00:18:52,339 --> 00:18:57,344 Rolig. Rolig. Tag sigte og tryk så. 261 00:18:59,388 --> 00:19:01,598 Jeg tror, at der er en gidselsituation. 262 00:19:02,266 --> 00:19:06,311 Kan man ikke få et øjeblik med sin bamseabe? Et lille øjeblik? 263 00:19:06,395 --> 00:19:08,897 -Aben ville være en bedre politimester. -Hvad? 264 00:19:08,981 --> 00:19:13,527 -Aben ville være en bedre politimester! -Ja, han er en god abe. 265 00:19:14,403 --> 00:19:16,280 DER ER LANG KØ 266 00:19:19,116 --> 00:19:20,242 Vikingeskibene. 267 00:19:20,617 --> 00:19:23,162 Det var her, jeg mistede min første mor. 268 00:19:23,787 --> 00:19:26,540 Den her mor lader ikke noget være udstående. 269 00:19:26,623 --> 00:19:28,709 Nej, udestående. 270 00:19:30,335 --> 00:19:31,545 Fandens! 271 00:19:31,920 --> 00:19:34,214 GALNINGSPEJL 272 00:19:36,216 --> 00:19:39,761 Jeg føler mig virkelig som en viking. 273 00:19:40,470 --> 00:19:43,015 Jeg skal vise dem, hvilken abe der er bedst. 274 00:19:46,685 --> 00:19:48,145 Stop bådene! 275 00:19:49,062 --> 00:19:50,480 Beklager, hr. 276 00:19:51,857 --> 00:19:53,400 Det mener du ikke! 277 00:19:54,610 --> 00:19:56,820 Dwight, gør noget! 278 00:19:56,904 --> 00:19:58,947 Ja. For din skyld, mor. 279 00:20:02,492 --> 00:20:06,997 -Skønt. -Dwight? Er du uskadt? Dwight! 280 00:20:08,457 --> 00:20:11,585 Han bliver rask. Ikke som os, men rask nok. 281 00:20:11,668 --> 00:20:15,923 -Lad mig om vittighederne. -Fint, så få mig til at grine. 282 00:20:18,884 --> 00:20:21,762 I stedet for en forlystelse hvad så hvis han blev ramt 283 00:20:21,845 --> 00:20:24,306 af en ismaskine med overskæg? 284 00:20:24,389 --> 00:20:26,433 -Hvordan dog det? -Så er jeg blank. 285 00:20:28,560 --> 00:20:32,231 Dwight, det var det mest uselviske, jeg nogensinde har set. 286 00:20:32,314 --> 00:20:35,067 Jeg er ked af, at jeg ikke kom. 287 00:20:35,150 --> 00:20:37,736 Marge, se lige! De fire amigos. 288 00:20:37,819 --> 00:20:41,365 De vil lade mig arbejde lidt for dem udenfor. 289 00:20:41,448 --> 00:20:45,285 Uden for min celle så jeg en mælkebøtte. Jeg plukkede den til dig. 290 00:20:46,453 --> 00:20:48,038 Jeg pressede den i min bibel. 291 00:20:49,539 --> 00:20:51,875 Jeg skar en ramme til den af en sæbe. 292 00:20:52,417 --> 00:20:53,835 Læs det, der står bagpå. 293 00:20:53,919 --> 00:20:58,757 "Tal med vagten ved porten, mens jeg dolker vagten bag mig." 294 00:20:58,840 --> 00:21:00,300 Det kan jeg ikke, Dwight. 295 00:21:00,384 --> 00:21:01,969 Det tænkte jeg nok. 296 00:21:02,594 --> 00:21:04,054 Men behold den bare. 297 00:21:04,513 --> 00:21:05,931 Tak. 298 00:21:56,940 --> 00:22:00,277 {\an8}Tekster af Helle Virenfeldt Smith