1
00:00:03,169 --> 00:00:05,880
Simpsons...
2
00:00:14,723 --> 00:00:17,726
JEG ER IKKE EN BANK
MED INDSKUDSFORSIKRING
3
00:00:25,358 --> 00:00:26,901
FARE
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,319
MÅNEDSBLAD FOR MØDRE
5
00:01:07,942 --> 00:01:11,654
{\an8}Hold da op, Bart. Du ser godt ud.
6
00:01:11,738 --> 00:01:13,656
Jeg skal se godt ud i morgen.
7
00:01:13,740 --> 00:01:16,159
Nå, ja. I morgen.
8
00:01:16,242 --> 00:01:18,912
{\an8}Homer, du ved godt,
hvad der sker i morgen, ikke?
9
00:01:18,995 --> 00:01:20,038
Tænk. Tænk.
10
00:01:20,121 --> 00:01:21,581
Det kan du selv gøre.
11
00:01:21,664 --> 00:01:23,333
Du må da tænke. Det er det, du gør.
12
00:01:23,416 --> 00:01:25,043
"Du må tænke. Det er det, du gør."
13
00:01:25,126 --> 00:01:26,377
Din lille...
14
00:01:29,380 --> 00:01:34,886
{\an8}Homer! Lisa modtager sin pris
for at være årtusindets elev.
15
00:01:34,969 --> 00:01:39,349
{\an8}Årtusindet er godt nok lige startet,
så det er ikke noget særligt,
16
00:01:39,849 --> 00:01:41,893
{\an8}men de giver den til mig.
17
00:01:42,769 --> 00:01:44,104
Du skal være der.
18
00:01:44,187 --> 00:01:47,732
{\an8}Du er gået glip af for mange
dyrebare øjeblikke i børnenes liv.
19
00:01:47,816 --> 00:01:49,567
{\an8}Hvad? Nævn 12.
20
00:01:49,651 --> 00:01:51,778
{\an8}I denne uge har der været idrætsdag.
21
00:01:51,861 --> 00:01:55,156
-Jeg skulle hentes.
-Og far og datter-festen.
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
{\an8}FAR OG DATTER-FEST
23
00:01:57,117 --> 00:02:01,412
Hvis du vil, har jeg tilladelse til
at føre en falsk far-datter-samtale.
24
00:02:01,496 --> 00:02:03,123
Dans nu bare.
25
00:02:03,206 --> 00:02:07,252
Du må ikke gå glip af Lisas store dag,
og du skal være ædru!
26
00:02:07,335 --> 00:02:10,797
-Amerikansk ædru eller irsk ædru?
-En promille på 0,8.
27
00:02:10,880 --> 00:02:13,299
-1,5.
-0,9.
28
00:02:13,383 --> 00:02:16,761
{\an8}1,0 med maven fyldt med brød.
Jeg går ikke længere ned.
29
00:02:17,679 --> 00:02:18,513
{\an8}Ja, ja da.
30
00:02:22,350 --> 00:02:24,018
{\an8}Godnat, skat.
31
00:02:29,149 --> 00:02:31,734
Må ikke komme for sent
til Lisas store dag.
32
00:02:51,254 --> 00:02:54,799
{\an8}Jeg når det. Jeg kommer
til tiden til Lisas arrangement.
33
00:02:54,883 --> 00:02:56,718
{\an8}Hov, en fed ulykke.
34
00:02:56,801 --> 00:03:01,389
Rolig. Rolig.
Jeg kigger lige i tre sekunder.
35
00:03:01,472 --> 00:03:03,474
Øv, alle har det godt.
36
00:03:04,601 --> 00:03:06,186
Jeg når det. Jeg når det.
37
00:03:06,269 --> 00:03:07,937
LISA SIMPSON
ÅRTUSINDETS ELEV
38
00:03:11,065 --> 00:03:14,527
{\an8}En time og 54 minutter før.
39
00:03:14,611 --> 00:03:18,281
{\an8}I mellemtiden kan jeg arbejde
på min Superman-roman.
40
00:03:18,364 --> 00:03:20,074
{\an8}"'Gør plads til Superman,'
41
00:03:20,158 --> 00:03:23,870
{\an8}sagde Superman,
da han slog alle på Kaffebønnen."
42
00:03:23,953 --> 00:03:25,288
{\an8}Kapitel to.
43
00:03:26,164 --> 00:03:28,708
TILLYKKE, LISA
44
00:03:29,250 --> 00:03:33,671
{\an8}Prisoverrækkelsessæsonen
begynder tidligere og tidligere.
45
00:03:33,755 --> 00:03:37,967
{\an8}Det hele er bare et nummer
for at sælge reklamepladser i skolebladet.
46
00:03:38,718 --> 00:03:41,346
{\an8}De tog sig af begge mine bedstemødre.
47
00:03:41,429 --> 00:03:44,599
{\an8}-Det gjorde jeg også.
-Hold kæft.
48
00:03:44,682 --> 00:03:46,434
{\an8}Skal vi se på den næste?
49
00:03:46,809 --> 00:03:50,188
Willie. Han køber øl for en,
men så skal man drikke den med ham.
50
00:03:50,271 --> 00:03:52,023
TROR DU, DU ER BEDRE END MIG?
SÅ ER VI TO!
51
00:03:58,029 --> 00:03:59,906
{\an8}Pokker tage de lange køer,
52
00:03:59,989 --> 00:04:03,368
{\an8}men så har jeg da
et øjeblik med mine tanker.
53
00:04:04,744 --> 00:04:07,080
{\an8}Pokker tage de lange køer.
54
00:04:13,878 --> 00:04:17,006
{\an8}Den gamle mand derovre
skal overhovedet ikke noget.
55
00:04:17,090 --> 00:04:19,050
{\an8}Han vil bare sludre.
56
00:04:19,133 --> 00:04:23,554
{\an8}Inden det her var Springfields bank,
var det Midtvestens låneinstitut.
57
00:04:23,638 --> 00:04:29,102
{\an8}Før da var det et forladt teater,
og før da var det et teater.
58
00:04:29,185 --> 00:04:31,271
{\an8}Og hvor er dr. Kevorkian nu?
59
00:04:31,354 --> 00:04:35,191
{\an8}Han er jo læge, så han spiller nok golf.
60
00:04:36,526 --> 00:04:38,069
Undskyld mig et øjeblik.
61
00:04:39,028 --> 00:04:41,114
Ned på gulvet, alle sammen!
62
00:04:43,616 --> 00:04:44,951
Det er et røveri!
63
00:04:45,994 --> 00:04:47,912
Ikke to. Vi er sammen.
64
00:04:47,996 --> 00:04:49,372
Er I et par?
65
00:04:49,455 --> 00:04:51,040
-Nej!
-Ja!
66
00:04:51,124 --> 00:04:56,170
Alle tiders.
Vi bliver røvet af Johnny og Clyde!
67
00:05:00,967 --> 00:05:02,677
Du rører ikke den knap!
68
00:05:03,386 --> 00:05:04,345
Fandens!
69
00:05:10,268 --> 00:05:14,230
Nå, Marge.
Hvem er nu den uegnede forælder?
70
00:05:15,023 --> 00:05:20,236
En skoleinspektørs drøm er en skole
udelukkende med Lisa Simpsoner,
71
00:05:20,320 --> 00:05:22,822
men desværre eksisterer resten af jer.
72
00:05:22,905 --> 00:05:24,824
Fra karakterræs til æbleuddeling...
73
00:05:30,330 --> 00:05:32,582
-En telefon!
-Det tog vi ikke højde for.
74
00:05:32,665 --> 00:05:34,334
Det tog vi ikke højde for!
75
00:05:35,752 --> 00:05:40,256
Så er Gil mødt ind
på sin første dag som vagt. Hold da op...
76
00:05:43,092 --> 00:05:46,137
Åh, nej. Nu er det mord. Det er mord.
77
00:05:49,557 --> 00:05:52,268
Der er vist et 64-G i gang.
78
00:05:54,437 --> 00:05:56,147
Væbnet røveri med pistol?
79
00:06:01,569 --> 00:06:05,114
-Kom nu. Du kan godt.
-Nå, en skydestjæler.
80
00:06:09,243 --> 00:06:13,289
Og nu til grunden til, at vi er her i dag:
Lisa Simpson!
81
00:06:17,418 --> 00:06:18,544
DEN BLÅ DAME
82
00:06:19,087 --> 00:06:23,466
Hej, Marge. Jeg er
til vores datters vigtigste begivenhed,
83
00:06:23,549 --> 00:06:25,468
og du er vildt sent på den.
84
00:06:25,551 --> 00:06:29,430
Er jeg skuffet? Ja.
Er jeg overrasket? Nej.
85
00:06:29,514 --> 00:06:30,390
Homer.
86
00:06:30,473 --> 00:06:33,351
Jeg er gidsel i et bankrøveri.
87
00:06:33,434 --> 00:06:35,937
Hvad? Du godeste, min søde Margie!
88
00:06:36,020 --> 00:06:37,855
Hør godt efter.
89
00:06:37,939 --> 00:06:39,732
Du skal ikke gøre, hvad de siger.
90
00:06:39,816 --> 00:06:42,610
Bevar panikken,
og forsøg endelig at spille helt.
91
00:06:42,693 --> 00:06:43,986
Jeg er nødt til at lægge på.
92
00:06:44,070 --> 00:06:46,739
Hvis jeg ikke klarer den,
så gift dig gerne
93
00:06:46,823 --> 00:06:49,784
med en af dem på listen
på opslagstavlen i skabet.
94
00:06:49,867 --> 00:06:52,870
{\an8}LINDSAY NAEGLE, BOOBERELLA,
BLYTHE DANNER, HUSK AT FODRE KATTEN
95
00:06:54,705 --> 00:06:56,457
Farvel, min elskede.
96
00:07:00,253 --> 00:07:02,213
Det var ikke sådan, jeg planlagde det,
97
00:07:02,296 --> 00:07:05,508
men I kan godt slippe levende herfra,
hvis I ikke laver spas.
98
00:07:05,591 --> 00:07:09,554
{\an8}Bare rolig. Jeg er udråbt
til Amerikas mindst morsomme klovn.
99
00:07:09,637 --> 00:07:12,390
{\an8}Værre end Scuzzo, Scummo,
Oopsie, Carlos Mencia,
100
00:07:12,473 --> 00:07:15,601
{\an8}Stinko, Blumpy,
og endda værre end Sergeant Serious!
101
00:07:15,685 --> 00:07:18,729
{\an8}Hvordan det? Jeg har stjålet hans jokes.
102
00:07:22,316 --> 00:07:25,570
Du må gøre noget.
Min nuværende kone er derinde.
103
00:07:25,653 --> 00:07:28,406
Måske bør du overtage. Jeg intet at vinde.
104
00:07:28,489 --> 00:07:31,576
Det er ikke min bank.
Jeg er kunde hos First Federal.
105
00:07:37,290 --> 00:07:40,418
Farvepatron! Det svider!
106
00:07:41,294 --> 00:07:43,921
For helvede. Hvad glor du på?
107
00:07:46,424 --> 00:07:48,718
Er der andre, der sprøjter blåt på tøjet?
108
00:07:48,801 --> 00:07:50,761
Sig det nu. Så skyder jeg jer ikke.
109
00:07:50,845 --> 00:07:51,721
Jeg...
110
00:07:52,805 --> 00:07:54,557
Du sagde blåøjet, ikke?
111
00:07:59,103 --> 00:08:02,231
Endelig kom hjælpen.
En dvd med Forhandleren.
112
00:08:05,651 --> 00:08:07,153
Hvilket kapitel er det mon?
113
00:08:07,236 --> 00:08:09,739
"Det er Danny Roman." "Problemer forude."
114
00:08:09,822 --> 00:08:14,660
"Taget af sagen." "Mit barn er derinde."
"Niebaum." "Skyd."
115
00:08:14,744 --> 00:08:20,249
"Sabians valg." "Skatmat."
"Venner til sidst." "Rulletekster"?
116
00:08:20,333 --> 00:08:23,711
Helt ærligt altså.
Hvad er det, der tager så lang tid?
117
00:08:23,794 --> 00:08:25,129
De gør klar til at skyde mig.
118
00:08:25,213 --> 00:08:30,259
Det er ikke rimeligt. Jeg bør ikke dø.
Jeg kom bare for at tjekke datoen.
119
00:08:34,222 --> 00:08:36,516
Dwight, tænk dig om.
120
00:08:36,599 --> 00:08:40,645
Hvis du overgiver dig nu,
står du til et par år i fængsel.
121
00:08:40,728 --> 00:08:42,313
Jeg siger, at du er en fin fyr.
122
00:08:42,396 --> 00:08:47,109
Jeg vil ikke tilbage i fængsel.
Jeg har ingen kone. Jeg har ingen familie.
123
00:08:47,193 --> 00:08:48,694
Jeg har ingenting!
124
00:08:54,951 --> 00:08:58,079
Hvis jeg melder mig,
kommer du så og besøger mig derinde?
125
00:09:02,750 --> 00:09:08,381
Hvis jeg kan sige ja til kinesisk legetøj,
der dræber børn, kan du sige ja til ham.
126
00:09:09,340 --> 00:09:11,509
Jeg skal nok besøge dig, Dwight.
127
00:09:21,143 --> 00:09:25,273
Åh, Marge. Jeg var bange for,
at jeg ville miste dig.
128
00:09:26,148 --> 00:09:30,528
Lad mig hjælpe dig med at vende
langsomt tilbage til hverdagen.
129
00:09:30,611 --> 00:09:32,530
Jeg vil bare gerne hjem.
130
00:09:32,613 --> 00:09:36,117
Du har et nyt hjem hos os nu.
131
00:09:36,659 --> 00:09:40,997
Vi ses snart, Marge. Meget snart.
Ligesom du lovede!
132
00:09:53,634 --> 00:09:54,802
Hvad er der galt?
133
00:09:54,885 --> 00:09:58,264
Jeg lovede bankrøveren,
at jeg ville besøge ham i fængslet,
134
00:09:58,347 --> 00:10:00,016
men jeg kan ikke.
135
00:10:00,099 --> 00:10:01,434
Du skylder ham ikke noget.
136
00:10:01,517 --> 00:10:04,645
Moe var indlagt i tre uger,
og jeg besøgte ham ikke.
137
00:10:04,729 --> 00:10:06,856
Du sagde, at du var der hver aften.
138
00:10:06,939 --> 00:10:09,609
Bodegaen Moe. Ikke personen Moe.
139
00:10:09,692 --> 00:10:12,028
Løfter betyder mere for mig.
140
00:10:14,989 --> 00:10:19,368
Du lovede ham det. Nu besøger du ham.
Ingen dårlige undskyldninger.
141
00:10:19,452 --> 00:10:22,913
Shlomos jødebiks
sælger ud af deres dreideler.
142
00:10:22,997 --> 00:10:27,043
SHLOMOS JØDEBIKS
DREIDELUDSALG
143
00:10:27,126 --> 00:10:28,586
Denne gang gør jeg det.
144
00:10:28,669 --> 00:10:33,507
Jeg besøger en bankrøver.
En, der truede mig med en pistol.
145
00:10:33,591 --> 00:10:35,217
Jeg skal besøge ham.
146
00:10:35,301 --> 00:10:39,764
Vagter skal kropsvisitere mig
og gennemrode min taske...
147
00:10:39,847 --> 00:10:42,016
Man kan plukke æbler lige deroppe!
148
00:10:42,099 --> 00:10:43,017
FÆNGSEL
INDGANG
149
00:10:43,392 --> 00:10:44,810
ÆBLEPLANTAGE 400 KM
150
00:10:44,894 --> 00:10:46,437
{\an8}FÆNGSLET I SPRINGFIELD
151
00:10:46,854 --> 00:10:48,105
Jeg får besøg i dag.
152
00:10:48,189 --> 00:10:51,359
Det føles, som om jeg har ædt
en flok sommerfugle.
153
00:10:51,442 --> 00:10:54,737
Jeg tvivler på, at du får besøg.
Folk kan ikke lide dig.
154
00:10:54,820 --> 00:10:56,989
Du virker krævende og har udstående øjne.
155
00:10:57,073 --> 00:10:59,992
Du tager fejl. Marge kommer. Det gør hun.
156
00:11:00,076 --> 00:11:02,495
Slap af. Hun er jo ikke ligefrem din mor.
157
00:11:02,578 --> 00:11:05,873
Bare hun var. Min mor efterlod mig
i en forlystelsespark.
158
00:11:05,956 --> 00:11:08,292
{\an8}Nu har jeg kun en karikatur fra den dag.
159
00:11:08,376 --> 00:11:09,418
JEG SAVNER MIN MOAR
160
00:11:09,502 --> 00:11:10,878
Den er grov.
161
00:11:15,758 --> 00:11:17,385
Hej, skat. Hør her.
162
00:11:17,468 --> 00:11:21,722
Nogen har redigeret min biografi
på Wikipedia. Du skal dræbe ham.
163
00:11:21,806 --> 00:11:22,890
Helt i orden, skat.
164
00:11:22,973 --> 00:11:26,310
Jeg smider hans lig i samme sø
som din elendige advokat.
165
00:11:26,394 --> 00:11:28,688
Når du kommer ud, holder vi skovtur der.
166
00:11:29,313 --> 00:11:31,482
Hvor er det sødt.
167
00:11:33,943 --> 00:11:35,319
Har jeg fået besøg?
168
00:11:39,907 --> 00:11:43,160
Jeg kan ikke dukke op
uden en æbletærte til Dwight.
169
00:11:43,244 --> 00:11:48,124
Jeg kan ikke dukke op
uden en æbletærte til alle i fængslet.
170
00:11:48,207 --> 00:11:52,211
Jamen dog. Klokken er 17.00.
Jeg nåede ikke besøgstiden.
171
00:11:57,717 --> 00:11:58,884
Perfekt.
172
00:11:58,968 --> 00:12:02,722
Se, Lisa. Jeg har sat nye tråde
i alle vores gamle pærer.
173
00:12:02,805 --> 00:12:05,766
Din far, millionæren, mente,
at vi skulle smide dem ud.
174
00:12:05,850 --> 00:12:08,644
Jeg tror, at du forsøger at undgå noget.
175
00:12:08,728 --> 00:12:14,525
-Eller nogen.
-Vær nu ikke fjollet, Lisa. Faktisk...
176
00:12:28,289 --> 00:12:31,208
Pokker tage
de solide, udenlandske telefoner.
177
00:12:33,586 --> 00:12:35,129
Hallo. Hallo?
178
00:12:35,629 --> 00:12:36,714
Hallo?
179
00:12:38,132 --> 00:12:40,092
-Marge?
-Hej, det er Ted Nugent.
180
00:12:40,176 --> 00:12:43,971
Motor City Madman. Jeg vil bede dig
stemme nej til forslag 87.
181
00:12:44,054 --> 00:12:46,557
Hvis vi forbyder armbrøster
i vores skoler,
182
00:12:46,640 --> 00:12:49,185
hvem skal så beskytte børnene mod hjorte?
183
00:12:49,268 --> 00:12:50,895
Tak for din tid og som altid...
184
00:12:50,978 --> 00:12:54,815
Jeg siger Wango! Jeg siger Tango!
185
00:12:58,819 --> 00:13:01,238
Vi vender tilbage til "Et kys før maden".
186
00:13:01,322 --> 00:13:03,282
FILM FOR SOFAKARTOFLER
187
00:13:03,365 --> 00:13:06,619
Det er næsten midnat.
De kommer snart, Johnny.
188
00:13:06,702 --> 00:13:08,913
De tager dig med til den elektriske stol.
189
00:13:10,164 --> 00:13:13,292
Jeg frygter ikke gamle gnist.
Den varme stol, strømsofaen.
190
00:13:13,375 --> 00:13:17,296
Dødsflyderen, det elektriske skød.
Skurkeristeren, smeltestolen!
191
00:13:17,379 --> 00:13:20,049
-Jeg er ikke bange, ser du.
-Det kan jeg ikke se.
192
00:13:20,132 --> 00:13:21,759
Du ryger lige lukt i helvede.
193
00:13:21,842 --> 00:13:25,221
Jeg er ikke bange, for min hellige mor
kommer og besøger mig inden.
194
00:13:25,304 --> 00:13:27,264
Når jeg sætter mig på stødtronen,
195
00:13:27,348 --> 00:13:31,477
kigger jeg på mors søde ansigt,
mens min tunge eksploderer,
196
00:13:31,560 --> 00:13:33,729
og geleen i mine øjne koger.
197
00:13:33,813 --> 00:13:36,398
Stakkels Johnny Stabbo.
198
00:13:50,871 --> 00:13:53,874
{\an8}FÆNGSELSKLOAK
199
00:14:00,339 --> 00:14:01,757
RENT KILDEVAND FRA BJERGENE
200
00:14:01,841 --> 00:14:02,800
Fandens!
201
00:14:12,935 --> 00:14:15,312
RESERVERET TIL MOR STABBO
202
00:14:15,396 --> 00:14:17,106
Mor! Mor? Hvor er du, mor?
203
00:14:17,189 --> 00:14:18,899
Du må ikke opgive håbet, Johnny!
204
00:14:18,983 --> 00:14:21,735
Opgiv håbet, Johnny. Din mor kommer ikke.
205
00:14:23,070 --> 00:14:25,990
Må jeg have æren?
206
00:14:27,157 --> 00:14:31,412
Mor. Mor. Mor!
207
00:14:31,912 --> 00:14:35,666
Mor!
208
00:14:37,126 --> 00:14:40,921
Mor!
209
00:14:44,258 --> 00:14:46,886
GIDSEL VENDER HJEM
TIL EVERGREEN TERRACE 742
210
00:14:46,969 --> 00:14:49,096
ALARMKODE 3457
211
00:15:00,274 --> 00:15:02,818
U-NATURTALENT
212
00:15:08,616 --> 00:15:09,825
Du er ude!
213
00:15:12,703 --> 00:15:13,871
STEROIDER
214
00:15:14,955 --> 00:15:17,166
STEROIDER GIVER
HELBREDSPROBLEMER
215
00:15:17,791 --> 00:15:19,793
STJERNESPILLERE TJENER MILLIONER
216
00:15:30,304 --> 00:15:32,848
SYDPOLEN
217
00:15:32,932 --> 00:15:35,476
VERDENS STØRSTE HELT
218
00:15:35,559 --> 00:15:37,102
{\an8}SEKS ÅR SENERE
219
00:15:37,186 --> 00:15:39,980
Du bringer skam
over Amerikas fritidsinteresser!
220
00:15:40,064 --> 00:15:42,816
Du burde skamme dig! Hvad i...
221
00:16:08,175 --> 00:16:10,260
SKAMMENS HUS
222
00:16:14,431 --> 00:16:17,851
{\an8}Vi afbryder den prisvindende tegnefilm
med en meddelelse.
223
00:16:17,935 --> 00:16:22,272
{\an8}Bankrøver Dwight David Diddlehopper
er undsluppet Springfields fængsel.
224
00:16:22,356 --> 00:16:25,442
{\an8}Han efterlod en besked om,
at han vil melde sig selv,
225
00:16:25,526 --> 00:16:28,529
{\an8}når han har taget sig
af et uafsluttet mellemværende.
226
00:16:28,612 --> 00:16:31,949
{\an8}Politiet udtaler: "Det virker rimeligt."
227
00:16:43,877 --> 00:16:45,129
DRIK DUFF ØL
228
00:16:54,513 --> 00:16:56,265
PRØVERUM
229
00:16:58,934 --> 00:17:02,604
Hov... Hej.
Jamen det er jo ikke her, jeg skal stemme.
230
00:17:09,695 --> 00:17:11,155
Goddag, Marge.
231
00:17:13,615 --> 00:17:15,576
De biler ligner hinanden.
232
00:17:17,077 --> 00:17:18,287
Kør så.
233
00:17:21,623 --> 00:17:23,375
Dwight!
234
00:17:23,959 --> 00:17:26,754
Jeg var på vej for at besøge dig.
235
00:17:26,837 --> 00:17:27,921
Var du, Marge?
236
00:17:28,005 --> 00:17:31,175
-Se mig i øjnene og sig det.
-Fint nok.
237
00:17:34,344 --> 00:17:35,971
De er for udstående. Jeg kan ikke.
238
00:17:39,266 --> 00:17:42,853
-Dwight, du må ikke gøre noget skørt.
-Hold ind her.
239
00:17:43,896 --> 00:17:46,440
GIPSBJERGETS FORLYSTELSESPARK
240
00:17:47,441 --> 00:17:49,193
Hvad skal vi her?
241
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
Det var her, min mor efterlod mig.
242
00:17:52,154 --> 00:17:55,908
-Hvor er det trist.
-Det siger du ikke?
243
00:17:55,991 --> 00:17:57,201
DILBERTS FLYVENDE BÅS
244
00:17:59,495 --> 00:18:02,122
Giv mig den dag, min mor ikke gav mig.
245
00:18:02,206 --> 00:18:05,584
Jeg vil prøve forlystelser
og spise candyfloss. Så kan du tage hjem.
246
00:18:05,667 --> 00:18:09,838
Det ville føles rarere,
hvis du lagde pistolen væk.
247
00:18:09,922 --> 00:18:11,840
Jamen så går du jo, ligesom hun gjorde.
248
00:18:11,924 --> 00:18:16,887
-Kan du ikke bare stikke den ind i jakken?
-Fint nok, men jeg laver stadig formen.
249
00:18:17,221 --> 00:18:18,806
HR. FRØS BØRNEKARRUSEL
250
00:18:21,183 --> 00:18:22,059
Krusty.
251
00:18:22,142 --> 00:18:24,895
Jeg har ikke set dig
siden den forfærdelige dag.
252
00:18:25,521 --> 00:18:28,232
Du må være lidt mere specifik.
253
00:18:28,315 --> 00:18:30,984
-Vi var gidsler i banken.
-Nå, ja.
254
00:18:31,068 --> 00:18:33,987
Undskyld, at jeg ville ofre dig.
255
00:18:35,197 --> 00:18:38,117
Se, der er Marge! Sammen med Dwight!
256
00:18:38,200 --> 00:18:42,121
Jeg mente nok, at der var noget der.
Det troede du ikke på.
257
00:18:42,204 --> 00:18:45,749
Jeg så det godt.
Jeg ville bare ikke tale med dig.
258
00:18:45,833 --> 00:18:49,294
Vent. Der er noget galt her.
Jeg ringer til politiet!
259
00:18:49,378 --> 00:18:51,964
Glem det. De er lige derovre.
260
00:18:52,339 --> 00:18:57,344
Rolig. Rolig. Tag sigte og tryk så.
261
00:18:59,388 --> 00:19:01,598
Jeg tror, at der er en gidselsituation.
262
00:19:02,266 --> 00:19:06,311
Kan man ikke få et øjeblik
med sin bamseabe? Et lille øjeblik?
263
00:19:06,395 --> 00:19:08,897
-Aben ville være en bedre politimester.
-Hvad?
264
00:19:08,981 --> 00:19:13,527
-Aben ville være en bedre politimester!
-Ja, han er en god abe.
265
00:19:14,403 --> 00:19:16,280
DER ER LANG KØ
266
00:19:19,116 --> 00:19:20,242
Vikingeskibene.
267
00:19:20,617 --> 00:19:23,162
Det var her, jeg mistede min første mor.
268
00:19:23,787 --> 00:19:26,540
Den her mor lader ikke
noget være udstående.
269
00:19:26,623 --> 00:19:28,709
Nej, udestående.
270
00:19:30,335 --> 00:19:31,545
Fandens!
271
00:19:31,920 --> 00:19:34,214
GALNINGSPEJL
272
00:19:36,216 --> 00:19:39,761
Jeg føler mig virkelig som en viking.
273
00:19:40,470 --> 00:19:43,015
Jeg skal vise dem,
hvilken abe der er bedst.
274
00:19:46,685 --> 00:19:48,145
Stop bådene!
275
00:19:49,062 --> 00:19:50,480
Beklager, hr.
276
00:19:51,857 --> 00:19:53,400
Det mener du ikke!
277
00:19:54,610 --> 00:19:56,820
Dwight, gør noget!
278
00:19:56,904 --> 00:19:58,947
Ja. For din skyld, mor.
279
00:20:02,492 --> 00:20:06,997
-Skønt.
-Dwight? Er du uskadt? Dwight!
280
00:20:08,457 --> 00:20:11,585
Han bliver rask.
Ikke som os, men rask nok.
281
00:20:11,668 --> 00:20:15,923
-Lad mig om vittighederne.
-Fint, så få mig til at grine.
282
00:20:18,884 --> 00:20:21,762
I stedet for en forlystelse
hvad så hvis han blev ramt
283
00:20:21,845 --> 00:20:24,306
af en ismaskine med overskæg?
284
00:20:24,389 --> 00:20:26,433
-Hvordan dog det?
-Så er jeg blank.
285
00:20:28,560 --> 00:20:32,231
Dwight, det var det mest uselviske,
jeg nogensinde har set.
286
00:20:32,314 --> 00:20:35,067
Jeg er ked af, at jeg ikke kom.
287
00:20:35,150 --> 00:20:37,736
Marge, se lige! De fire amigos.
288
00:20:37,819 --> 00:20:41,365
De vil lade mig arbejde lidt
for dem udenfor.
289
00:20:41,448 --> 00:20:45,285
Uden for min celle så jeg en mælkebøtte.
Jeg plukkede den til dig.
290
00:20:46,453 --> 00:20:48,038
Jeg pressede den i min bibel.
291
00:20:49,539 --> 00:20:51,875
Jeg skar en ramme til den af en sæbe.
292
00:20:52,417 --> 00:20:53,835
Læs det, der står bagpå.
293
00:20:53,919 --> 00:20:58,757
"Tal med vagten ved porten,
mens jeg dolker vagten bag mig."
294
00:20:58,840 --> 00:21:00,300
Det kan jeg ikke, Dwight.
295
00:21:00,384 --> 00:21:01,969
Det tænkte jeg nok.
296
00:21:02,594 --> 00:21:04,054
Men behold den bare.
297
00:21:04,513 --> 00:21:05,931
Tak.
298
00:21:56,940 --> 00:22:00,277
{\an8}Tekster af Helle Virenfeldt Smith