1
00:00:06,673 --> 00:00:07,507
{\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
2
00:00:11,219 --> 00:00:12,053
SPRINGFIELD BARNESKOLE
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,891
JEG ER IKKE EN FDCI-FORSIKRET BANK
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,901
ADVARSEL
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,319
{\an8}MAMMAMAGASINET
6
00:01:07,942 --> 00:01:09,235
{\an8}Jøsses, Bart!
7
00:01:09,319 --> 00:01:11,654
{\an8}Du ser godt ut!
8
00:01:11,738 --> 00:01:13,656
Jeg må se bra ut i morgen.
9
00:01:13,740 --> 00:01:14,699
Ja visst.
10
00:01:14,783 --> 00:01:16,159
I morgen.
11
00:01:16,242 --> 00:01:18,912
{\an8}Du vet vel hva som skjer i morgen?
12
00:01:18,995 --> 00:01:20,038
Tenk. Tenk.
13
00:01:20,121 --> 00:01:21,623
Nei takk. Tenk selv.
14
00:01:21,706 --> 00:01:23,333
Det er jobben din å tenke.
15
00:01:23,416 --> 00:01:24,959
"Det er jobben din å tenke."
16
00:01:25,043 --> 00:01:26,377
Du, din lille...!
17
00:01:29,380 --> 00:01:30,340
{\an8}Homer!
18
00:01:30,423 --> 00:01:34,886
{\an8}Lisa skal motta "årtusenets elev"-prisen
på skolen.
19
00:01:34,969 --> 00:01:39,349
{\an8}Årtusenet har nettopp begynt,
så det er ikke så veldig stort.
20
00:01:39,849 --> 00:01:41,893
{\an8}Men de gir den til meg.
21
00:01:42,769 --> 00:01:44,104
Du må være der.
22
00:01:44,187 --> 00:01:47,732
{\an8}Du går glipp av altfor mange
viktige øyeblikk i barnas liv.
23
00:01:47,816 --> 00:01:49,567
{\an8}Hva? Nevn 12!
24
00:01:49,651 --> 00:01:52,987
{\an8}Denne uka var det idrettsdag,
å hente meg fra flyplassen...
25
00:01:53,071 --> 00:01:55,156
{\an8}Og far-datter-dansen.
26
00:01:55,240 --> 00:01:56,282
{\an8}FAR-DATTER-DANS
27
00:01:57,117 --> 00:02:01,412
Jeg er autorisert til å holde
en liksom-far-datter-samtale.
28
00:02:01,496 --> 00:02:03,123
Bare dans.
29
00:02:03,206 --> 00:02:05,834
Du kan ikke gå glipp av Lisas store dag.
30
00:02:05,917 --> 00:02:07,252
Og du må være edru!
31
00:02:07,335 --> 00:02:09,170
Amerikansk edru eller irsk edru?
32
00:02:09,254 --> 00:02:10,797
Null-komma-null-åtte-edru.
33
00:02:10,880 --> 00:02:12,090
Null komma femten.
34
00:02:12,173 --> 00:02:13,299
Null komma null ni.
35
00:02:13,383 --> 00:02:16,761
{\an8}Null komma én med en mage full av brød.
Siste tilbud.
36
00:02:17,679 --> 00:02:18,513
Avtale.
37
00:02:22,350 --> 00:02:24,018
{\an8}God natt, kjære.
38
00:02:29,149 --> 00:02:31,734
Må ikke komme sent til Lisas store dag.
39
00:02:51,254 --> 00:02:54,799
{\an8}Jeg rekker det.
Jeg kommer i tide til Lisas greie.
40
00:02:54,883 --> 00:02:56,718
{\an8}En kul ulykke.
41
00:02:56,801 --> 00:02:58,303
Rolig, rolig...
42
00:02:58,386 --> 00:03:01,389
Jeg skal bare glo i tre sekunder.
43
00:03:01,472 --> 00:03:03,474
Alle er uskadd.
44
00:03:04,601 --> 00:03:06,352
Jeg rekker det.
45
00:03:06,436 --> 00:03:07,937
LISA SIMPSON - ÅRTUSENETS ELEV
46
00:03:11,065 --> 00:03:14,527
{\an8}Én time og 54 minutter igjen.
47
00:03:14,611 --> 00:03:18,281
{\an8}Nå kan jeg endelig få jobbet
med Supermann-romanen min.
48
00:03:18,364 --> 00:03:20,074
{\an8}"Ban vei for Supermann!"
49
00:03:20,158 --> 00:03:23,870
{\an8}sa Supermann mens han slo alle på kaféen.
50
00:03:23,953 --> 00:03:25,288
{\an8}Kapittel to.
51
00:03:26,164 --> 00:03:28,708
GRATULERER, LISA
52
00:03:29,250 --> 00:03:33,671
{\an8}De begynner prisutdelingssesongen
tidligere og tidligere.
53
00:03:33,755 --> 00:03:38,384
{\an8}Hele greia er bare bløff
for å selge reklameplass i skoleavisen.
54
00:03:38,718 --> 00:03:39,761
{\an8}CONROYS BEGRAVELSESBYRÅ
55
00:03:39,844 --> 00:03:41,471
De tok begge bestemødrene mine.
56
00:03:41,554 --> 00:03:44,599
{\an8}-Jeg tok begge bestemødrene dine.
-Hold kjeft!
57
00:03:44,682 --> 00:03:46,434
Skal vi se på den neste?
58
00:03:46,809 --> 00:03:50,188
Willie. Han kjøper øl til deg,
men du må drikke den med ham.
59
00:03:50,271 --> 00:03:52,023
TROR DU AT DU ER BEDRE ENN MEG?
DET GJØR JEG OGSÅ!
60
00:03:52,106 --> 00:03:53,316
SPRINGFIELD BANK
61
00:03:58,029 --> 00:03:59,906
{\an8}Pokker ta disse bankkøene.
62
00:03:59,989 --> 00:04:03,368
{\an8}Men de gir meg alenetid
med tankene mine.
63
00:04:04,744 --> 00:04:07,080
{\an8}Pokker ta disse bankkøene.
64
00:04:13,878 --> 00:04:17,006
{\an8}Den gamle mannen
tar ikke engang ut penger.
65
00:04:17,090 --> 00:04:19,092
{\an8}Han vil bare ha noen å snakke med.
66
00:04:19,175 --> 00:04:23,554
{\an8}Før dette var Springfield-banken,
var det Midwest-sparebanken.
67
00:04:23,638 --> 00:04:26,641
{\an8}Før det var det et forlatt teater.
68
00:04:26,724 --> 00:04:29,102
{\an8}Og før det var det et teater.
69
00:04:29,185 --> 00:04:31,271
{\an8}Hvor er dr. Kevorkian når man trenger ham?
70
00:04:31,354 --> 00:04:35,191
{\an8}Hvis jeg kjenner leger rett,
så spiller han sikkert golf.
71
00:04:36,484 --> 00:04:37,819
Unnskyld meg et øyeblikk.
72
00:04:39,028 --> 00:04:41,114
Alle ned på gulvet, nå!
73
00:04:43,616 --> 00:04:44,951
Dette er et ran!
74
00:04:45,994 --> 00:04:47,912
Ikke et separat ran. Vi er sammen.
75
00:04:47,996 --> 00:04:49,372
Mener du som et par?
76
00:04:49,455 --> 00:04:51,040
-Nei!
-Ja!
77
00:04:51,124 --> 00:04:52,417
Fantastisk.
78
00:04:52,500 --> 00:04:56,170
Vi blir ranet av Johnny og Clyde!
79
00:05:00,967 --> 00:05:02,677
Ligg unna den knappen!
80
00:05:03,386 --> 00:05:04,345
Pokker!
81
00:05:10,268 --> 00:05:14,230
Vel, Marge?
Hvem er den udugelige forelderen nå?
82
00:05:15,023 --> 00:05:20,236
En rektors drøm hadde vært
en skole full av Lisa Simpson-er.
83
00:05:20,320 --> 00:05:22,822
Dessverre finnes resten av dere.
84
00:05:22,905 --> 00:05:24,824
Fra karaktertrygling til smisking...
85
00:05:30,330 --> 00:05:32,582
-Hun har en mobil!
-Dette var ikke planen.
86
00:05:32,665 --> 00:05:34,125
Dette var ikke planen!
87
00:05:35,752 --> 00:05:38,963
Gamle Gil er her
for sin første jobb som sikkerhetsvakt.
88
00:05:39,047 --> 00:05:40,089
Å, jøss.
89
00:05:43,092 --> 00:05:45,136
Å, nei! Nå er det drap!
90
00:05:45,219 --> 00:05:46,137
Det er drap!
91
00:05:49,557 --> 00:05:52,268
Sjef, vi har visst en 64-G.
92
00:05:54,437 --> 00:05:56,147
Væpnet ran med pistoler.
93
00:06:01,569 --> 00:06:05,114
-Kom igjen. Du kan dette.
-Å, en skytestjeling.
94
00:06:09,243 --> 00:06:13,289
Og nå, grunnen til at vi er her i dag:
Lisa Simpson!
95
00:06:17,418 --> 00:06:18,544
STORE BLÅ
96
00:06:19,087 --> 00:06:20,755
Hallo, Marge.
97
00:06:20,838 --> 00:06:25,468
Jeg er på den viktigste begivenheten
i vår datters liv, og du er sen.
98
00:06:25,551 --> 00:06:27,470
Er jeg skuffet? Ja.
99
00:06:27,553 --> 00:06:29,430
Er jeg overrasket? Nei.
100
00:06:29,514 --> 00:06:30,390
Homer.
101
00:06:30,473 --> 00:06:33,351
Jeg er et gissel i et bankran.
102
00:06:33,434 --> 00:06:35,937
Hva? Herregud! Min kjære Margie!
103
00:06:36,020 --> 00:06:37,855
Hør veldig nøye etter.
104
00:06:37,939 --> 00:06:39,732
Ikke gjør noe av det de sier,
105
00:06:39,816 --> 00:06:42,610
få panikk, og fremfor alt,
prøv å være en helt.
106
00:06:42,693 --> 00:06:43,986
Jeg må gå.
107
00:06:44,070 --> 00:06:46,739
Hvis jeg ikke overlever,
kan du gifte deg på nytt
108
00:06:46,823 --> 00:06:49,784
med alle på listen på korktavlen i skapet.
109
00:06:51,494 --> 00:06:52,870
{\an8}OGSÅ: MAT KATTEN
110
00:06:54,705 --> 00:06:56,040
Adjø, elskede.
111
00:07:00,253 --> 00:07:02,213
Greit, dette var ikke planen,
112
00:07:02,296 --> 00:07:05,508
men dere overlever
hvis dere ikke finner på noe sprell.
113
00:07:05,591 --> 00:07:06,759
Ikke vær redd.
114
00:07:06,843 --> 00:07:09,554
Jeg ble kåret til
USAs minst morsomme klovn.
115
00:07:09,637 --> 00:07:13,599
Dårligere enn Scuzzo, Scummo,
Oopsie, Carlos Mencia, Stinko, Blumpy...
116
00:07:13,683 --> 00:07:15,601
Selv dårligere enn Sersjant Seriøs!
117
00:07:15,685 --> 00:07:18,729
Hvordan er det mulig?
Jeg stjal alle vitsene hans.
118
00:07:22,316 --> 00:07:25,570
Du må gjøre noe.
Min nåværende kone er der inne!
119
00:07:25,653 --> 00:07:28,406
Vil du overta?
Det står ingenting på spill for meg.
120
00:07:28,489 --> 00:07:31,576
Det er ikke engang min bank.
Jeg bruker First Federal.
121
00:07:37,290 --> 00:07:38,374
Malingsbombe!
122
00:07:38,458 --> 00:07:40,418
Det svir!
123
00:07:41,294 --> 00:07:43,921
Pokker! Hva ser du på?
124
00:07:46,424 --> 00:07:50,761
Er noen andre en malingsbombe?
Si det nå, så skal jeg ikke skyte.
125
00:07:50,845 --> 00:07:51,721
Jeg...
126
00:07:52,805 --> 00:07:54,557
Du sa "diabetiker", ikke sant?
127
00:07:59,103 --> 00:08:02,231
Endelig hjelpen vi trenger.
En DVD med Forhandleren.
128
00:08:05,651 --> 00:08:07,153
Hvilket kapittel?
129
00:08:07,236 --> 00:08:09,739
"Møt Danny Roman", "Trøbbel i emning",
130
00:08:09,822 --> 00:08:11,949
"Tatt av saken", "Babyen min er der",
131
00:08:12,033 --> 00:08:14,660
"Her kommer Niebaum", "Skyt",
132
00:08:14,744 --> 00:08:17,330
"Sabians valg", "Sjakk og matt",
133
00:08:17,413 --> 00:08:20,249
"Venner", "Rulletekst"?
134
00:08:20,333 --> 00:08:25,129
Pokker, pokker! Hva er det de somler med?
De forbereder seg på å drepe meg.
135
00:08:25,213 --> 00:08:30,259
Det er urettferdig. Jeg burde ikke dø.
Jeg kom hit bare for å sjekke datoen.
136
00:08:34,222 --> 00:08:36,516
Dwight, bruk hodet.
137
00:08:36,599 --> 00:08:40,645
Hvis du overgir deg nå,
får du bare noen få år i fengsel.
138
00:08:40,728 --> 00:08:42,313
Jeg skal si at du er ålreit.
139
00:08:42,396 --> 00:08:47,109
Jeg kan ikke havne i fengsel igjen.
Jeg har ingen kone og ingen familie.
140
00:08:47,193 --> 00:08:48,694
Jeg har ingenting!
141
00:08:54,951 --> 00:08:58,079
Hvis jeg overgir meg,
vil du besøke meg i spjeldet?
142
00:09:02,750 --> 00:09:08,381
Hvis jeg kan si ja til kinesiske leker
som dreper barn, kan du si ja til ham.
143
00:09:09,340 --> 00:09:11,509
Greit, jeg skal besøke deg, Dwight.
144
00:09:21,143 --> 00:09:25,273
Å, Marge!
Jeg var redd jeg ville miste deg!
145
00:09:26,148 --> 00:09:30,528
Jeg skal hjelpe deg med den langsomme
overgangen tilbake til samfunnet.
146
00:09:30,611 --> 00:09:32,530
Jeg vil bare dra hjem.
147
00:09:32,613 --> 00:09:36,117
Du har et nytt hjem nå, med oss.
148
00:09:36,659 --> 00:09:39,120
Sees snart, Marge. Veldig snart!
149
00:09:39,203 --> 00:09:40,997
Slik du lovet!
150
00:09:53,634 --> 00:09:54,802
Hva er i veien?
151
00:09:54,885 --> 00:09:58,264
Jeg lovet bankraneren
å besøke ham i fengsel,
152
00:09:58,347 --> 00:10:00,016
men jeg klarer det ikke.
153
00:10:00,099 --> 00:10:01,434
Du skylder ham ingenting.
154
00:10:01,517 --> 00:10:04,645
Moe var på sykehus i tre uker
uten at jeg besøkte ham.
155
00:10:04,729 --> 00:10:06,856
Du sa du besøkte ham hver kveld.
156
00:10:06,939 --> 00:10:09,609
Baren Moe, ikke personen Moe.
157
00:10:09,692 --> 00:10:12,028
Vel, løfter betyr mer for meg.
158
00:10:14,989 --> 00:10:19,368
Du lovet.
Du skal besøke ham. Ingen unnskyldninger.
159
00:10:19,452 --> 00:10:22,913
Shlomos Judaika har et salg på dreidler!
160
00:10:22,997 --> 00:10:27,043
SHLOMOS JUDAIKA
DREIDELSALG
161
00:10:27,126 --> 00:10:28,586
Greit, nå drar jeg.
162
00:10:28,669 --> 00:10:31,631
Jeg skal faktisk besøke en bankraner.
163
00:10:31,714 --> 00:10:33,507
En mann som rettet våpen mot meg.
164
00:10:33,591 --> 00:10:35,217
Jeg skal besøke ham i fengsel,
165
00:10:35,301 --> 00:10:39,764
hvor vakter vil kroppsvisitere meg,
grave i vesken min og...
166
00:10:39,847 --> 00:10:42,016
Epleplukking rett oppi veien!
167
00:10:42,099 --> 00:10:42,933
SPRINGFIELD FENGSEL
168
00:10:43,392 --> 00:10:44,810
{\an8}EPLEHAGE
400 KILOMETER
169
00:10:44,894 --> 00:10:46,437
SPRINGFIELD FENGSEL
170
00:10:46,854 --> 00:10:48,105
Jeg får besøk i dag.
171
00:10:48,189 --> 00:10:51,359
Det føles som at jeg har fått sommerfugler
opp i rumpa.
172
00:10:51,442 --> 00:10:54,737
Jeg tviler på at du får besøk.
Folk liker deg ikke.
173
00:10:54,820 --> 00:10:56,989
Du virker klengete og har nifse øyne.
174
00:10:57,073 --> 00:10:59,992
Du tar feil. Marge kommer.
175
00:11:00,076 --> 00:11:03,704
-Rolig. Hun er ikke mora di.
-Jeg skulle ønske hun var det.
176
00:11:03,788 --> 00:11:05,873
Mora mi forlot meg i en fornøyelsespark.
177
00:11:05,956 --> 00:11:08,334
Alt jeg har, er denne karikaturen.
178
00:11:08,417 --> 00:11:09,377
BU HU, JEG SAVNER MAMMA
179
00:11:09,460 --> 00:11:10,878
Brutalt.
180
00:11:15,758 --> 00:11:17,385
Hei, baby. Hør nøye etter.
181
00:11:17,468 --> 00:11:20,429
Noen har endret biografien min
på Wikipedia.
182
00:11:20,513 --> 00:11:21,722
Du må drepe ham.
183
00:11:21,806 --> 00:11:22,890
Ikke noe problem.
184
00:11:22,973 --> 00:11:26,310
Jeg dumper liket i innsjøen
hvor jeg dumpet advokaten din.
185
00:11:26,394 --> 00:11:28,688
Vi kan ha piknik der når du slipper ut!
186
00:11:29,313 --> 00:11:31,482
Så søtt.
187
00:11:33,943 --> 00:11:35,319
Noen til meg?
188
00:11:39,907 --> 00:11:43,160
Jeg burde ikke komme
uten en eplepai til Dwight.
189
00:11:43,244 --> 00:11:48,124
Jeg burde egentlig ikke komme
uten en eplepai til alle i fengselet.
190
00:11:48,207 --> 00:11:49,917
Oi! Klokken er fem!
191
00:11:50,000 --> 00:11:52,211
Jeg gikk glipp av besøkstiden.
192
00:11:57,717 --> 00:11:58,884
Perfekt!
193
00:11:58,968 --> 00:12:02,722
Se, Lisa. Jeg satte nye filamenter
i alle de utbrente lyspærene.
194
00:12:02,805 --> 00:12:05,766
Din far, millionæren,
mente vi burde kaste dem.
195
00:12:05,850 --> 00:12:08,644
Jeg tror du prøver å unngå noe.
196
00:12:08,728 --> 00:12:10,604
Eller noen.
197
00:12:11,021 --> 00:12:14,525
Ikke vær tåpelig, Lisa. Faktisk...
198
00:12:28,289 --> 00:12:31,208
Pokker ta disse solide,
utenlandske telefonene.
199
00:12:33,586 --> 00:12:35,129
Hallo. Hallo?
200
00:12:35,629 --> 00:12:36,714
Hallo?
201
00:12:38,132 --> 00:12:40,092
-Marge?
-Dette er Ted Nugent,
202
00:12:40,176 --> 00:12:43,971
Motor City Madman,
som ber deg stemme nei til lovforslag 87.
203
00:12:44,054 --> 00:12:49,185
Hvis vi forbyr armbrøster på skolen,
hvem skal beskytte barna våre mot elger?
204
00:12:49,268 --> 00:12:50,895
Takk, og som alltid...
205
00:12:50,978 --> 00:12:52,354
Jeg sier Wango!
206
00:12:52,438 --> 00:12:54,815
Jeg sier Tango!
207
00:12:58,819 --> 00:13:01,238
Nå fortsetter Et kyss før steking.
208
00:13:01,322 --> 00:13:03,282
SOFAGRISTEATERET
209
00:13:03,365 --> 00:13:04,950
Det er snart midnatt.
210
00:13:05,034 --> 00:13:08,913
De kommer snart, Johnny.
De skal sette deg i den elektriske stol.
211
00:13:10,164 --> 00:13:13,292
Jeg er ikke redd for gnisten,
varmesetet, kilowattsofaen,
212
00:13:13,375 --> 00:13:17,296
dødsdivanen, det elektriske fanget,
skurkestekeren, svistolen!
213
00:13:17,379 --> 00:13:18,506
Jeg er ikke redd, skjønner du.
214
00:13:18,589 --> 00:13:21,759
Nei, Johnny, jeg skjønner ikke.
Du skal rett til helvete.
215
00:13:21,842 --> 00:13:25,221
Jeg er ikke redd,
for min gode mor kommer før jeg dør.
216
00:13:25,304 --> 00:13:27,264
Når jeg sitter i sjokktronen,
217
00:13:27,348 --> 00:13:31,477
vil jeg se på mors søte ansikt
idet tungen min eksploderer i munnen
218
00:13:31,560 --> 00:13:33,729
og guggen syder i øynene mine.
219
00:13:33,813 --> 00:13:36,398
Stakkars Johnny Stabbo.
220
00:13:50,871 --> 00:13:53,874
{\an8}FENGSELSAVFALL
221
00:14:00,381 --> 00:14:01,757
KILDEVANN
222
00:14:01,841 --> 00:14:02,800
Pokker!
223
00:14:14,061 --> 00:14:15,145
RESERVERT FOR MOR STABBO
224
00:14:15,229 --> 00:14:17,106
Mor! Hvor er du, mor?
225
00:14:17,189 --> 00:14:18,899
Ikke gi opp håpet, Johnny!
226
00:14:18,983 --> 00:14:20,317
Gi opp håpet, Johnny.
227
00:14:20,401 --> 00:14:21,735
Moren din kommer ikke.
228
00:14:23,070 --> 00:14:25,990
Kan jeg få gjøre det?
229
00:14:27,157 --> 00:14:31,412
Mor! Mor! Mor!
230
00:14:31,912 --> 00:14:35,666
Mor!
231
00:14:37,126 --> 00:14:40,921
Mor!
232
00:14:44,258 --> 00:14:46,218
GISSEL VENDER HJEM
TIL 742 EVERGREEN TERRACE
233
00:14:46,969 --> 00:14:49,096
ALARMKODE 3457
234
00:15:00,274 --> 00:15:02,818
DEN VERSTE
235
00:15:08,616 --> 00:15:09,825
Du er ute.
236
00:15:12,703 --> 00:15:13,871
STEROIDER
237
00:15:14,955 --> 00:15:17,166
STEROIDER GIR HELSEPROBLEMER
238
00:15:17,791 --> 00:15:19,793
SLAGMENN TJENER MILLIONER
239
00:15:30,304 --> 00:15:32,848
SYDPOLEN
240
00:15:32,932 --> 00:15:35,476
TIDENES STØRSTE HELT
241
00:15:35,559 --> 00:15:37,102
{\an8}SEKS ÅR SENERE
242
00:15:37,186 --> 00:15:39,980
Du vanærer Amerikas hobby.
243
00:15:40,064 --> 00:15:41,732
Du burde skamme deg.
244
00:15:41,815 --> 00:15:42,816
Hva i...?
245
00:16:08,175 --> 00:16:10,260
VANÆREGALLERIET
246
00:16:14,431 --> 00:16:16,600
{\an8}Vi avbryter den prisvinnende tegnefilmen
247
00:16:16,684 --> 00:16:17,851
med en viktig melding.
248
00:16:17,935 --> 00:16:19,937
{\an8}Bankraner Dwight David Diddlehopper
249
00:16:20,020 --> 00:16:22,272
{\an8}har rømt fra Springfield-fengselet.
250
00:16:22,356 --> 00:16:25,442
{\an8}Rømlingen la igjen en lapp
om at han vil angi seg selv
251
00:16:25,526 --> 00:16:28,529
{\an8}etter å ha tatt hånd om én siste ting.
252
00:16:28,612 --> 00:16:31,949
{\an8}Politiet har sagt
at de mener det er rett og rimelig.
253
00:16:41,875 --> 00:16:43,794
{\an8}ISOTOPE STADION
254
00:16:43,877 --> 00:16:45,170
DRIKK DUFF-ØL
255
00:16:51,385 --> 00:16:52,970
{\an8}"OVER 100 ÅR UTEN ET SLAGORD"
256
00:16:54,513 --> 00:16:56,265
GARDEROBE
257
00:16:58,934 --> 00:16:59,810
Hei sann.
258
00:16:59,893 --> 00:17:02,604
Det er visst ikke her man stemmer.
259
00:17:09,695 --> 00:17:11,155
Hallo, Marge.
260
00:17:13,615 --> 00:17:15,576
Alle disse bilene ser like ut.
261
00:17:17,077 --> 00:17:18,287
Kjør!
262
00:17:21,623 --> 00:17:23,375
Dwight!
263
00:17:23,959 --> 00:17:26,754
Jeg var på vei for å besøke deg i fengsel.
264
00:17:26,837 --> 00:17:27,921
Jaså, Marge?
265
00:17:28,005 --> 00:17:31,175
-Se meg inn i øynene og si det.
-Greit.
266
00:17:34,344 --> 00:17:35,971
De er altfor utstående.
267
00:17:39,266 --> 00:17:41,643
Vær så snill. Ikke gjør noe sprøtt.
268
00:17:41,727 --> 00:17:42,853
Bare kjør inn der.
269
00:17:43,896 --> 00:17:46,440
GIPSFJELLET FORNØYELSESPARK
270
00:17:47,441 --> 00:17:49,193
Hva gjør vi her?
271
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
Det var her mora mi forlot meg.
272
00:17:52,154 --> 00:17:54,531
Så trist.
273
00:17:54,615 --> 00:17:55,908
Jaså?
274
00:17:55,991 --> 00:17:57,201
DILBERTS FLYVENDE AVLUKKE
275
00:17:59,495 --> 00:18:02,122
Kan du gi meg dagen mora mi aldri ga meg?
276
00:18:02,206 --> 00:18:04,458
Kjøre karuseller og spise sukkerspinn?
277
00:18:04,541 --> 00:18:05,584
Så kan du gå hjem.
278
00:18:05,667 --> 00:18:09,838
Greit, men det vil være enklere
hvis du blir kvitt pistolen.
279
00:18:09,922 --> 00:18:11,840
Da vil du stikke, slik hun gjorde.
280
00:18:11,924 --> 00:18:14,093
Kan du i det minste ha den i jakka?
281
00:18:14,176 --> 00:18:16,887
Greit, men jeg skal fortsatt
stikke den frem.
282
00:18:17,221 --> 00:18:18,806
HERR FROSKS MILDE KJØRETUR
283
00:18:21,183 --> 00:18:22,059
Krusty.
284
00:18:22,142 --> 00:18:24,895
Jeg har ikke sett deg
siden den forferdelige dagen.
285
00:18:25,521 --> 00:18:28,232
Du må være mye mer spesifikk.
286
00:18:28,315 --> 00:18:30,984
-Vi var gisler i banken.
-Ja visst.
287
00:18:31,068 --> 00:18:33,987
Beklager at jeg tilbød dem livet ditt
for å redde meg selv.
288
00:18:35,197 --> 00:18:36,698
Se, det er Marge!
289
00:18:36,782 --> 00:18:38,117
Med Dwight!
290
00:18:38,200 --> 00:18:40,202
Jeg sa det var en gnist mellom dem,
291
00:18:40,285 --> 00:18:42,121
men du sa: "Aldri i verden."
292
00:18:42,204 --> 00:18:45,749
Jeg så det,
men jeg ville ikke snakke med eg.
293
00:18:45,833 --> 00:18:47,835
Vent, noe er galt her.
294
00:18:47,918 --> 00:18:49,294
Jeg ringer politiet.
295
00:18:49,378 --> 00:18:51,964
Det trengs ikke. De er der borte.
296
00:18:52,339 --> 00:18:54,133
Rolig. Rolig.
297
00:18:54,216 --> 00:18:57,344
Ta sikte og trykk på avtrekkeren.
298
00:18:59,388 --> 00:19:01,598
Jeg tror vi har en gisselsituasjon.
299
00:19:02,266 --> 00:19:04,977
Kan jeg ikke få ett minutt
med apekatten min?
300
00:19:05,060 --> 00:19:06,311
Ett minutt?
301
00:19:06,395 --> 00:19:08,897
-Apen ville vært en bedre politisjef.
-Hva sa du?
302
00:19:08,981 --> 00:19:11,733
Jeg sa at apen ville vært
en bedre politisjef!
303
00:19:11,817 --> 00:19:13,527
Han er en bra apekatt, ja.
304
00:19:14,403 --> 00:19:16,280
KØEN ER LANG
305
00:19:19,116 --> 00:19:20,242
Vikingskipene.
306
00:19:20,617 --> 00:19:23,162
Det var her jeg mistet min første mamma.
307
00:19:23,787 --> 00:19:26,540
Denne mammaen vil ikke si adjøyne.
308
00:19:26,623 --> 00:19:28,709
Jeg mener adjø.
309
00:19:30,335 --> 00:19:31,545
Pokker!
310
00:19:31,920 --> 00:19:34,214
GÆRNINGSPEIL
311
00:19:36,216 --> 00:19:39,761
Jeg føler meg virkelig
som en viking i denne.
312
00:19:40,470 --> 00:19:43,015
Jeg skal vise dem
hvilken ape som er flinkest.
313
00:19:46,685 --> 00:19:48,145
Stopp båtene!
314
00:19:49,062 --> 00:19:50,480
Beklager.
315
00:19:51,857 --> 00:19:53,400
Tuller du!
316
00:19:54,610 --> 00:19:56,820
Dwight! Gjør noe!
317
00:19:56,904 --> 00:19:58,947
Greit. For deg, mor.
318
00:20:02,492 --> 00:20:04,161
-Flott.
-Dwight?
319
00:20:04,244 --> 00:20:06,997
Går det bra med deg? Dwight!
320
00:20:08,457 --> 00:20:11,585
Han vil bli frisk.
Ikke som deg og meg, men frisk.
321
00:20:11,668 --> 00:20:13,420
Overlat komikken til meg.
322
00:20:13,503 --> 00:20:15,923
Greit, moromann. Få meg til å le.
323
00:20:18,884 --> 00:20:21,762
Istedenfor en karusell,
hva om han ble overkjørt
324
00:20:21,845 --> 00:20:24,306
av en ismaskin med bart?
325
00:20:24,389 --> 00:20:26,433
-Jeg ser det ikke for meg.
-Da har jeg ingenting.
326
00:20:28,560 --> 00:20:32,231
Dwight, det er det mest uselviske
jeg noen gang har sett.
327
00:20:32,314 --> 00:20:35,067
Beklager at jeg ikke
besøkte deg tidligere.
328
00:20:35,150 --> 00:20:37,736
Marge! Se på oss! De fire amigos.
329
00:20:37,819 --> 00:20:41,365
De skal la meg løpe ærender på utsiden.
330
00:20:41,448 --> 00:20:45,285
Jeg så en løvetann utenfor cellevinduet.
Jeg plukket den til deg.
331
00:20:46,453 --> 00:20:48,038
Så presset jeg den i Bibelen.
332
00:20:49,539 --> 00:20:51,875
Jeg laget en ramme av et såpestykke.
333
00:20:52,417 --> 00:20:53,835
Les inskripsjonen.
334
00:20:53,919 --> 00:20:58,757
"Du prater med vakten ved porten
mens jeg knivstikker vakten bak meg."
335
00:20:58,840 --> 00:21:00,300
Det kan jeg ikke gjøre.
336
00:21:00,384 --> 00:21:01,969
Jeg tippet du ville si det.
337
00:21:02,594 --> 00:21:04,054
Men du kan beholde den.
338
00:21:04,513 --> 00:21:05,931
Takk.
339
00:21:56,940 --> 00:22:00,277
{\an8}Tekst: Aleksander Kerr