1 00:00:06,673 --> 00:00:07,507 {\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,053 SPRINGFIELD BARNESKOLE 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,891 JEG ER IKKE EN FDCI-FORSIKRET BANK 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,901 ADVARSEL 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,319 {\an8}MAMMAMAGASINET 6 00:01:07,942 --> 00:01:09,235 {\an8}Jøsses, Bart! 7 00:01:09,319 --> 00:01:11,654 {\an8}Du ser godt ut! 8 00:01:11,738 --> 00:01:13,656 Jeg må se bra ut i morgen. 9 00:01:13,740 --> 00:01:14,699 Ja visst. 10 00:01:14,783 --> 00:01:16,159 I morgen. 11 00:01:16,242 --> 00:01:18,912 {\an8}Du vet vel hva som skjer i morgen? 12 00:01:18,995 --> 00:01:20,038 Tenk. Tenk. 13 00:01:20,121 --> 00:01:21,623 Nei takk. Tenk selv. 14 00:01:21,706 --> 00:01:23,333 Det er jobben din å tenke. 15 00:01:23,416 --> 00:01:24,959 "Det er jobben din å tenke." 16 00:01:25,043 --> 00:01:26,377 Du, din lille...! 17 00:01:29,380 --> 00:01:30,340 {\an8}Homer! 18 00:01:30,423 --> 00:01:34,886 {\an8}Lisa skal motta "årtusenets elev"-prisen på skolen. 19 00:01:34,969 --> 00:01:39,349 {\an8}Årtusenet har nettopp begynt, så det er ikke så veldig stort. 20 00:01:39,849 --> 00:01:41,893 {\an8}Men de gir den til meg. 21 00:01:42,769 --> 00:01:44,104 Du må være der. 22 00:01:44,187 --> 00:01:47,732 {\an8}Du går glipp av altfor mange viktige øyeblikk i barnas liv. 23 00:01:47,816 --> 00:01:49,567 {\an8}Hva? Nevn 12! 24 00:01:49,651 --> 00:01:52,987 {\an8}Denne uka var det idrettsdag, å hente meg fra flyplassen... 25 00:01:53,071 --> 00:01:55,156 {\an8}Og far-datter-dansen. 26 00:01:55,240 --> 00:01:56,282 {\an8}FAR-DATTER-DANS 27 00:01:57,117 --> 00:02:01,412 Jeg er autorisert til å holde en liksom-far-datter-samtale. 28 00:02:01,496 --> 00:02:03,123 Bare dans. 29 00:02:03,206 --> 00:02:05,834 Du kan ikke gå glipp av Lisas store dag. 30 00:02:05,917 --> 00:02:07,252 Og du må være edru! 31 00:02:07,335 --> 00:02:09,170 Amerikansk edru eller irsk edru? 32 00:02:09,254 --> 00:02:10,797 Null-komma-null-åtte-edru. 33 00:02:10,880 --> 00:02:12,090 Null komma femten. 34 00:02:12,173 --> 00:02:13,299 Null komma null ni. 35 00:02:13,383 --> 00:02:16,761 {\an8}Null komma én med en mage full av brød. Siste tilbud. 36 00:02:17,679 --> 00:02:18,513 Avtale. 37 00:02:22,350 --> 00:02:24,018 {\an8}God natt, kjære. 38 00:02:29,149 --> 00:02:31,734 Må ikke komme sent til Lisas store dag. 39 00:02:51,254 --> 00:02:54,799 {\an8}Jeg rekker det. Jeg kommer i tide til Lisas greie. 40 00:02:54,883 --> 00:02:56,718 {\an8}En kul ulykke. 41 00:02:56,801 --> 00:02:58,303 Rolig, rolig... 42 00:02:58,386 --> 00:03:01,389 Jeg skal bare glo i tre sekunder. 43 00:03:01,472 --> 00:03:03,474 Alle er uskadd. 44 00:03:04,601 --> 00:03:06,352 Jeg rekker det. 45 00:03:06,436 --> 00:03:07,937 LISA SIMPSON - ÅRTUSENETS ELEV 46 00:03:11,065 --> 00:03:14,527 {\an8}Én time og 54 minutter igjen. 47 00:03:14,611 --> 00:03:18,281 {\an8}Nå kan jeg endelig få jobbet med Supermann-romanen min. 48 00:03:18,364 --> 00:03:20,074 {\an8}"Ban vei for Supermann!" 49 00:03:20,158 --> 00:03:23,870 {\an8}sa Supermann mens han slo alle på kaféen. 50 00:03:23,953 --> 00:03:25,288 {\an8}Kapittel to. 51 00:03:26,164 --> 00:03:28,708 GRATULERER, LISA 52 00:03:29,250 --> 00:03:33,671 {\an8}De begynner prisutdelingssesongen tidligere og tidligere. 53 00:03:33,755 --> 00:03:38,384 {\an8}Hele greia er bare bløff for å selge reklameplass i skoleavisen. 54 00:03:38,718 --> 00:03:39,761 {\an8}CONROYS BEGRAVELSESBYRÅ 55 00:03:39,844 --> 00:03:41,471 De tok begge bestemødrene mine. 56 00:03:41,554 --> 00:03:44,599 {\an8}-Jeg tok begge bestemødrene dine. -Hold kjeft! 57 00:03:44,682 --> 00:03:46,434 Skal vi se på den neste? 58 00:03:46,809 --> 00:03:50,188 Willie. Han kjøper øl til deg, men du må drikke den med ham. 59 00:03:50,271 --> 00:03:52,023 TROR DU AT DU ER BEDRE ENN MEG? DET GJØR JEG OGSÅ! 60 00:03:52,106 --> 00:03:53,316 SPRINGFIELD BANK 61 00:03:58,029 --> 00:03:59,906 {\an8}Pokker ta disse bankkøene. 62 00:03:59,989 --> 00:04:03,368 {\an8}Men de gir meg alenetid med tankene mine. 63 00:04:04,744 --> 00:04:07,080 {\an8}Pokker ta disse bankkøene. 64 00:04:13,878 --> 00:04:17,006 {\an8}Den gamle mannen tar ikke engang ut penger. 65 00:04:17,090 --> 00:04:19,092 {\an8}Han vil bare ha noen å snakke med. 66 00:04:19,175 --> 00:04:23,554 {\an8}Før dette var Springfield-banken, var det Midwest-sparebanken. 67 00:04:23,638 --> 00:04:26,641 {\an8}Før det var det et forlatt teater. 68 00:04:26,724 --> 00:04:29,102 {\an8}Og før det var det et teater. 69 00:04:29,185 --> 00:04:31,271 {\an8}Hvor er dr. Kevorkian når man trenger ham? 70 00:04:31,354 --> 00:04:35,191 {\an8}Hvis jeg kjenner leger rett, så spiller han sikkert golf. 71 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 Unnskyld meg et øyeblikk. 72 00:04:39,028 --> 00:04:41,114 Alle ned på gulvet, nå! 73 00:04:43,616 --> 00:04:44,951 Dette er et ran! 74 00:04:45,994 --> 00:04:47,912 Ikke et separat ran. Vi er sammen. 75 00:04:47,996 --> 00:04:49,372 Mener du som et par? 76 00:04:49,455 --> 00:04:51,040 -Nei! -Ja! 77 00:04:51,124 --> 00:04:52,417 Fantastisk. 78 00:04:52,500 --> 00:04:56,170 Vi blir ranet av Johnny og Clyde! 79 00:05:00,967 --> 00:05:02,677 Ligg unna den knappen! 80 00:05:03,386 --> 00:05:04,345 Pokker! 81 00:05:10,268 --> 00:05:14,230 Vel, Marge? Hvem er den udugelige forelderen nå? 82 00:05:15,023 --> 00:05:20,236 En rektors drøm hadde vært en skole full av Lisa Simpson-er. 83 00:05:20,320 --> 00:05:22,822 Dessverre finnes resten av dere. 84 00:05:22,905 --> 00:05:24,824 Fra karaktertrygling til smisking... 85 00:05:30,330 --> 00:05:32,582 -Hun har en mobil! -Dette var ikke planen. 86 00:05:32,665 --> 00:05:34,125 Dette var ikke planen! 87 00:05:35,752 --> 00:05:38,963 Gamle Gil er her for sin første jobb som sikkerhetsvakt. 88 00:05:39,047 --> 00:05:40,089 Å, jøss. 89 00:05:43,092 --> 00:05:45,136 Å, nei! Nå er det drap! 90 00:05:45,219 --> 00:05:46,137 Det er drap! 91 00:05:49,557 --> 00:05:52,268 Sjef, vi har visst en 64-G. 92 00:05:54,437 --> 00:05:56,147 Væpnet ran med pistoler. 93 00:06:01,569 --> 00:06:05,114 -Kom igjen. Du kan dette. -Å, en skytestjeling. 94 00:06:09,243 --> 00:06:13,289 Og nå, grunnen til at vi er her i dag: Lisa Simpson! 95 00:06:17,418 --> 00:06:18,544 STORE BLÅ 96 00:06:19,087 --> 00:06:20,755 Hallo, Marge. 97 00:06:20,838 --> 00:06:25,468 Jeg er på den viktigste begivenheten i vår datters liv, og du er sen. 98 00:06:25,551 --> 00:06:27,470 Er jeg skuffet? Ja. 99 00:06:27,553 --> 00:06:29,430 Er jeg overrasket? Nei. 100 00:06:29,514 --> 00:06:30,390 Homer. 101 00:06:30,473 --> 00:06:33,351 Jeg er et gissel i et bankran. 102 00:06:33,434 --> 00:06:35,937 Hva? Herregud! Min kjære Margie! 103 00:06:36,020 --> 00:06:37,855 Hør veldig nøye etter. 104 00:06:37,939 --> 00:06:39,732 Ikke gjør noe av det de sier, 105 00:06:39,816 --> 00:06:42,610 få panikk, og fremfor alt, prøv å være en helt. 106 00:06:42,693 --> 00:06:43,986 Jeg må gå. 107 00:06:44,070 --> 00:06:46,739 Hvis jeg ikke overlever, kan du gifte deg på nytt 108 00:06:46,823 --> 00:06:49,784 med alle på listen på korktavlen i skapet. 109 00:06:51,494 --> 00:06:52,870 {\an8}OGSÅ: MAT KATTEN 110 00:06:54,705 --> 00:06:56,040 Adjø, elskede. 111 00:07:00,253 --> 00:07:02,213 Greit, dette var ikke planen, 112 00:07:02,296 --> 00:07:05,508 men dere overlever hvis dere ikke finner på noe sprell. 113 00:07:05,591 --> 00:07:06,759 Ikke vær redd. 114 00:07:06,843 --> 00:07:09,554 Jeg ble kåret til USAs minst morsomme klovn. 115 00:07:09,637 --> 00:07:13,599 Dårligere enn Scuzzo, Scummo, Oopsie, Carlos Mencia, Stinko, Blumpy... 116 00:07:13,683 --> 00:07:15,601 Selv dårligere enn Sersjant Seriøs! 117 00:07:15,685 --> 00:07:18,729 Hvordan er det mulig? Jeg stjal alle vitsene hans. 118 00:07:22,316 --> 00:07:25,570 Du må gjøre noe. Min nåværende kone er der inne! 119 00:07:25,653 --> 00:07:28,406 Vil du overta? Det står ingenting på spill for meg. 120 00:07:28,489 --> 00:07:31,576 Det er ikke engang min bank. Jeg bruker First Federal. 121 00:07:37,290 --> 00:07:38,374 Malingsbombe! 122 00:07:38,458 --> 00:07:40,418 Det svir! 123 00:07:41,294 --> 00:07:43,921 Pokker! Hva ser du på? 124 00:07:46,424 --> 00:07:50,761 Er noen andre en malingsbombe? Si det nå, så skal jeg ikke skyte. 125 00:07:50,845 --> 00:07:51,721 Jeg... 126 00:07:52,805 --> 00:07:54,557 Du sa "diabetiker", ikke sant? 127 00:07:59,103 --> 00:08:02,231 Endelig hjelpen vi trenger. En DVD med Forhandleren. 128 00:08:05,651 --> 00:08:07,153 Hvilket kapittel? 129 00:08:07,236 --> 00:08:09,739 "Møt Danny Roman", "Trøbbel i emning", 130 00:08:09,822 --> 00:08:11,949 "Tatt av saken", "Babyen min er der", 131 00:08:12,033 --> 00:08:14,660 "Her kommer Niebaum", "Skyt", 132 00:08:14,744 --> 00:08:17,330 "Sabians valg", "Sjakk og matt", 133 00:08:17,413 --> 00:08:20,249 "Venner", "Rulletekst"? 134 00:08:20,333 --> 00:08:25,129 Pokker, pokker! Hva er det de somler med? De forbereder seg på å drepe meg. 135 00:08:25,213 --> 00:08:30,259 Det er urettferdig. Jeg burde ikke dø. Jeg kom hit bare for å sjekke datoen. 136 00:08:34,222 --> 00:08:36,516 Dwight, bruk hodet. 137 00:08:36,599 --> 00:08:40,645 Hvis du overgir deg nå, får du bare noen få år i fengsel. 138 00:08:40,728 --> 00:08:42,313 Jeg skal si at du er ålreit. 139 00:08:42,396 --> 00:08:47,109 Jeg kan ikke havne i fengsel igjen. Jeg har ingen kone og ingen familie. 140 00:08:47,193 --> 00:08:48,694 Jeg har ingenting! 141 00:08:54,951 --> 00:08:58,079 Hvis jeg overgir meg, vil du besøke meg i spjeldet? 142 00:09:02,750 --> 00:09:08,381 Hvis jeg kan si ja til kinesiske leker som dreper barn, kan du si ja til ham. 143 00:09:09,340 --> 00:09:11,509 Greit, jeg skal besøke deg, Dwight. 144 00:09:21,143 --> 00:09:25,273 Å, Marge! Jeg var redd jeg ville miste deg! 145 00:09:26,148 --> 00:09:30,528 Jeg skal hjelpe deg med den langsomme overgangen tilbake til samfunnet. 146 00:09:30,611 --> 00:09:32,530 Jeg vil bare dra hjem. 147 00:09:32,613 --> 00:09:36,117 Du har et nytt hjem nå, med oss. 148 00:09:36,659 --> 00:09:39,120 Sees snart, Marge. Veldig snart! 149 00:09:39,203 --> 00:09:40,997 Slik du lovet! 150 00:09:53,634 --> 00:09:54,802 Hva er i veien? 151 00:09:54,885 --> 00:09:58,264 Jeg lovet bankraneren å besøke ham i fengsel, 152 00:09:58,347 --> 00:10:00,016 men jeg klarer det ikke. 153 00:10:00,099 --> 00:10:01,434 Du skylder ham ingenting. 154 00:10:01,517 --> 00:10:04,645 Moe var på sykehus i tre uker uten at jeg besøkte ham. 155 00:10:04,729 --> 00:10:06,856 Du sa du besøkte ham hver kveld. 156 00:10:06,939 --> 00:10:09,609 Baren Moe, ikke personen Moe. 157 00:10:09,692 --> 00:10:12,028 Vel, løfter betyr mer for meg. 158 00:10:14,989 --> 00:10:19,368 Du lovet. Du skal besøke ham. Ingen unnskyldninger. 159 00:10:19,452 --> 00:10:22,913 Shlomos Judaika har et salg på dreidler! 160 00:10:22,997 --> 00:10:27,043 SHLOMOS JUDAIKA DREIDELSALG 161 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 Greit, nå drar jeg. 162 00:10:28,669 --> 00:10:31,631 Jeg skal faktisk besøke en bankraner. 163 00:10:31,714 --> 00:10:33,507 En mann som rettet våpen mot meg. 164 00:10:33,591 --> 00:10:35,217 Jeg skal besøke ham i fengsel, 165 00:10:35,301 --> 00:10:39,764 hvor vakter vil kroppsvisitere meg, grave i vesken min og... 166 00:10:39,847 --> 00:10:42,016 Epleplukking rett oppi veien! 167 00:10:42,099 --> 00:10:42,933 SPRINGFIELD FENGSEL 168 00:10:43,392 --> 00:10:44,810 {\an8}EPLEHAGE 400 KILOMETER 169 00:10:44,894 --> 00:10:46,437 SPRINGFIELD FENGSEL 170 00:10:46,854 --> 00:10:48,105 Jeg får besøk i dag. 171 00:10:48,189 --> 00:10:51,359 Det føles som at jeg har fått sommerfugler opp i rumpa. 172 00:10:51,442 --> 00:10:54,737 Jeg tviler på at du får besøk. Folk liker deg ikke. 173 00:10:54,820 --> 00:10:56,989 Du virker klengete og har nifse øyne. 174 00:10:57,073 --> 00:10:59,992 Du tar feil. Marge kommer. 175 00:11:00,076 --> 00:11:03,704 -Rolig. Hun er ikke mora di. -Jeg skulle ønske hun var det. 176 00:11:03,788 --> 00:11:05,873 Mora mi forlot meg i en fornøyelsespark. 177 00:11:05,956 --> 00:11:08,334 Alt jeg har, er denne karikaturen. 178 00:11:08,417 --> 00:11:09,377 BU HU, JEG SAVNER MAMMA 179 00:11:09,460 --> 00:11:10,878 Brutalt. 180 00:11:15,758 --> 00:11:17,385 Hei, baby. Hør nøye etter. 181 00:11:17,468 --> 00:11:20,429 Noen har endret biografien min på Wikipedia. 182 00:11:20,513 --> 00:11:21,722 Du må drepe ham. 183 00:11:21,806 --> 00:11:22,890 Ikke noe problem. 184 00:11:22,973 --> 00:11:26,310 Jeg dumper liket i innsjøen hvor jeg dumpet advokaten din. 185 00:11:26,394 --> 00:11:28,688 Vi kan ha piknik der når du slipper ut! 186 00:11:29,313 --> 00:11:31,482 Så søtt. 187 00:11:33,943 --> 00:11:35,319 Noen til meg? 188 00:11:39,907 --> 00:11:43,160 Jeg burde ikke komme uten en eplepai til Dwight. 189 00:11:43,244 --> 00:11:48,124 Jeg burde egentlig ikke komme uten en eplepai til alle i fengselet. 190 00:11:48,207 --> 00:11:49,917 Oi! Klokken er fem! 191 00:11:50,000 --> 00:11:52,211 Jeg gikk glipp av besøkstiden. 192 00:11:57,717 --> 00:11:58,884 Perfekt! 193 00:11:58,968 --> 00:12:02,722 Se, Lisa. Jeg satte nye filamenter i alle de utbrente lyspærene. 194 00:12:02,805 --> 00:12:05,766 Din far, millionæren, mente vi burde kaste dem. 195 00:12:05,850 --> 00:12:08,644 Jeg tror du prøver å unngå noe. 196 00:12:08,728 --> 00:12:10,604 Eller noen. 197 00:12:11,021 --> 00:12:14,525 Ikke vær tåpelig, Lisa. Faktisk... 198 00:12:28,289 --> 00:12:31,208 Pokker ta disse solide, utenlandske telefonene. 199 00:12:33,586 --> 00:12:35,129 Hallo. Hallo? 200 00:12:35,629 --> 00:12:36,714 Hallo? 201 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 -Marge? -Dette er Ted Nugent, 202 00:12:40,176 --> 00:12:43,971 Motor City Madman, som ber deg stemme nei til lovforslag 87. 203 00:12:44,054 --> 00:12:49,185 Hvis vi forbyr armbrøster på skolen, hvem skal beskytte barna våre mot elger? 204 00:12:49,268 --> 00:12:50,895 Takk, og som alltid... 205 00:12:50,978 --> 00:12:52,354 Jeg sier Wango! 206 00:12:52,438 --> 00:12:54,815 Jeg sier Tango! 207 00:12:58,819 --> 00:13:01,238 Nå fortsetter Et kyss før steking. 208 00:13:01,322 --> 00:13:03,282 SOFAGRISTEATERET 209 00:13:03,365 --> 00:13:04,950 Det er snart midnatt. 210 00:13:05,034 --> 00:13:08,913 De kommer snart, Johnny. De skal sette deg i den elektriske stol. 211 00:13:10,164 --> 00:13:13,292 Jeg er ikke redd for gnisten, varmesetet, kilowattsofaen, 212 00:13:13,375 --> 00:13:17,296 dødsdivanen, det elektriske fanget, skurkestekeren, svistolen! 213 00:13:17,379 --> 00:13:18,506 Jeg er ikke redd, skjønner du. 214 00:13:18,589 --> 00:13:21,759 Nei, Johnny, jeg skjønner ikke. Du skal rett til helvete. 215 00:13:21,842 --> 00:13:25,221 Jeg er ikke redd, for min gode mor kommer før jeg dør. 216 00:13:25,304 --> 00:13:27,264 Når jeg sitter i sjokktronen, 217 00:13:27,348 --> 00:13:31,477 vil jeg se på mors søte ansikt idet tungen min eksploderer i munnen 218 00:13:31,560 --> 00:13:33,729 og guggen syder i øynene mine. 219 00:13:33,813 --> 00:13:36,398 Stakkars Johnny Stabbo. 220 00:13:50,871 --> 00:13:53,874 {\an8}FENGSELSAVFALL 221 00:14:00,381 --> 00:14:01,757 KILDEVANN 222 00:14:01,841 --> 00:14:02,800 Pokker! 223 00:14:14,061 --> 00:14:15,145 RESERVERT FOR MOR STABBO 224 00:14:15,229 --> 00:14:17,106 Mor! Hvor er du, mor? 225 00:14:17,189 --> 00:14:18,899 Ikke gi opp håpet, Johnny! 226 00:14:18,983 --> 00:14:20,317 Gi opp håpet, Johnny. 227 00:14:20,401 --> 00:14:21,735 Moren din kommer ikke. 228 00:14:23,070 --> 00:14:25,990 Kan jeg få gjøre det? 229 00:14:27,157 --> 00:14:31,412 Mor! Mor! Mor! 230 00:14:31,912 --> 00:14:35,666 Mor! 231 00:14:37,126 --> 00:14:40,921 Mor! 232 00:14:44,258 --> 00:14:46,218 GISSEL VENDER HJEM TIL 742 EVERGREEN TERRACE 233 00:14:46,969 --> 00:14:49,096 ALARMKODE 3457 234 00:15:00,274 --> 00:15:02,818 DEN VERSTE 235 00:15:08,616 --> 00:15:09,825 Du er ute. 236 00:15:12,703 --> 00:15:13,871 STEROIDER 237 00:15:14,955 --> 00:15:17,166 STEROIDER GIR HELSEPROBLEMER 238 00:15:17,791 --> 00:15:19,793 SLAGMENN TJENER MILLIONER 239 00:15:30,304 --> 00:15:32,848 SYDPOLEN 240 00:15:32,932 --> 00:15:35,476 TIDENES STØRSTE HELT 241 00:15:35,559 --> 00:15:37,102 {\an8}SEKS ÅR SENERE 242 00:15:37,186 --> 00:15:39,980 Du vanærer Amerikas hobby. 243 00:15:40,064 --> 00:15:41,732 Du burde skamme deg. 244 00:15:41,815 --> 00:15:42,816 Hva i...? 245 00:16:08,175 --> 00:16:10,260 VANÆREGALLERIET 246 00:16:14,431 --> 00:16:16,600 {\an8}Vi avbryter den prisvinnende tegnefilmen 247 00:16:16,684 --> 00:16:17,851 med en viktig melding. 248 00:16:17,935 --> 00:16:19,937 {\an8}Bankraner Dwight David Diddlehopper 249 00:16:20,020 --> 00:16:22,272 {\an8}har rømt fra Springfield-fengselet. 250 00:16:22,356 --> 00:16:25,442 {\an8}Rømlingen la igjen en lapp om at han vil angi seg selv 251 00:16:25,526 --> 00:16:28,529 {\an8}etter å ha tatt hånd om én siste ting. 252 00:16:28,612 --> 00:16:31,949 {\an8}Politiet har sagt at de mener det er rett og rimelig. 253 00:16:41,875 --> 00:16:43,794 {\an8}ISOTOPE STADION 254 00:16:43,877 --> 00:16:45,170 DRIKK DUFF-ØL 255 00:16:51,385 --> 00:16:52,970 {\an8}"OVER 100 ÅR UTEN ET SLAGORD" 256 00:16:54,513 --> 00:16:56,265 GARDEROBE 257 00:16:58,934 --> 00:16:59,810 Hei sann. 258 00:16:59,893 --> 00:17:02,604 Det er visst ikke her man stemmer. 259 00:17:09,695 --> 00:17:11,155 Hallo, Marge. 260 00:17:13,615 --> 00:17:15,576 Alle disse bilene ser like ut. 261 00:17:17,077 --> 00:17:18,287 Kjør! 262 00:17:21,623 --> 00:17:23,375 Dwight! 263 00:17:23,959 --> 00:17:26,754 Jeg var på vei for å besøke deg i fengsel. 264 00:17:26,837 --> 00:17:27,921 Jaså, Marge? 265 00:17:28,005 --> 00:17:31,175 -Se meg inn i øynene og si det. -Greit. 266 00:17:34,344 --> 00:17:35,971 De er altfor utstående. 267 00:17:39,266 --> 00:17:41,643 Vær så snill. Ikke gjør noe sprøtt. 268 00:17:41,727 --> 00:17:42,853 Bare kjør inn der. 269 00:17:43,896 --> 00:17:46,440 GIPSFJELLET FORNØYELSESPARK 270 00:17:47,441 --> 00:17:49,193 Hva gjør vi her? 271 00:17:49,735 --> 00:17:52,071 Det var her mora mi forlot meg. 272 00:17:52,154 --> 00:17:54,531 Så trist. 273 00:17:54,615 --> 00:17:55,908 Jaså? 274 00:17:55,991 --> 00:17:57,201 DILBERTS FLYVENDE AVLUKKE 275 00:17:59,495 --> 00:18:02,122 Kan du gi meg dagen mora mi aldri ga meg? 276 00:18:02,206 --> 00:18:04,458 Kjøre karuseller og spise sukkerspinn? 277 00:18:04,541 --> 00:18:05,584 Så kan du gå hjem. 278 00:18:05,667 --> 00:18:09,838 Greit, men det vil være enklere hvis du blir kvitt pistolen. 279 00:18:09,922 --> 00:18:11,840 Da vil du stikke, slik hun gjorde. 280 00:18:11,924 --> 00:18:14,093 Kan du i det minste ha den i jakka? 281 00:18:14,176 --> 00:18:16,887 Greit, men jeg skal fortsatt stikke den frem. 282 00:18:17,221 --> 00:18:18,806 HERR FROSKS MILDE KJØRETUR 283 00:18:21,183 --> 00:18:22,059 Krusty. 284 00:18:22,142 --> 00:18:24,895 Jeg har ikke sett deg siden den forferdelige dagen. 285 00:18:25,521 --> 00:18:28,232 Du må være mye mer spesifikk. 286 00:18:28,315 --> 00:18:30,984 -Vi var gisler i banken. -Ja visst. 287 00:18:31,068 --> 00:18:33,987 Beklager at jeg tilbød dem livet ditt for å redde meg selv. 288 00:18:35,197 --> 00:18:36,698 Se, det er Marge! 289 00:18:36,782 --> 00:18:38,117 Med Dwight! 290 00:18:38,200 --> 00:18:40,202 Jeg sa det var en gnist mellom dem, 291 00:18:40,285 --> 00:18:42,121 men du sa: "Aldri i verden." 292 00:18:42,204 --> 00:18:45,749 Jeg så det, men jeg ville ikke snakke med eg. 293 00:18:45,833 --> 00:18:47,835 Vent, noe er galt her. 294 00:18:47,918 --> 00:18:49,294 Jeg ringer politiet. 295 00:18:49,378 --> 00:18:51,964 Det trengs ikke. De er der borte. 296 00:18:52,339 --> 00:18:54,133 Rolig. Rolig. 297 00:18:54,216 --> 00:18:57,344 Ta sikte og trykk på avtrekkeren. 298 00:18:59,388 --> 00:19:01,598 Jeg tror vi har en gisselsituasjon. 299 00:19:02,266 --> 00:19:04,977 Kan jeg ikke få ett minutt med apekatten min? 300 00:19:05,060 --> 00:19:06,311 Ett minutt? 301 00:19:06,395 --> 00:19:08,897 -Apen ville vært en bedre politisjef. -Hva sa du? 302 00:19:08,981 --> 00:19:11,733 Jeg sa at apen ville vært en bedre politisjef! 303 00:19:11,817 --> 00:19:13,527 Han er en bra apekatt, ja. 304 00:19:14,403 --> 00:19:16,280 KØEN ER LANG 305 00:19:19,116 --> 00:19:20,242 Vikingskipene. 306 00:19:20,617 --> 00:19:23,162 Det var her jeg mistet min første mamma. 307 00:19:23,787 --> 00:19:26,540 Denne mammaen vil ikke si adjøyne. 308 00:19:26,623 --> 00:19:28,709 Jeg mener adjø. 309 00:19:30,335 --> 00:19:31,545 Pokker! 310 00:19:31,920 --> 00:19:34,214 GÆRNINGSPEIL 311 00:19:36,216 --> 00:19:39,761 Jeg føler meg virkelig som en viking i denne. 312 00:19:40,470 --> 00:19:43,015 Jeg skal vise dem hvilken ape som er flinkest. 313 00:19:46,685 --> 00:19:48,145 Stopp båtene! 314 00:19:49,062 --> 00:19:50,480 Beklager. 315 00:19:51,857 --> 00:19:53,400 Tuller du! 316 00:19:54,610 --> 00:19:56,820 Dwight! Gjør noe! 317 00:19:56,904 --> 00:19:58,947 Greit. For deg, mor. 318 00:20:02,492 --> 00:20:04,161 -Flott. -Dwight? 319 00:20:04,244 --> 00:20:06,997 Går det bra med deg? Dwight! 320 00:20:08,457 --> 00:20:11,585 Han vil bli frisk. Ikke som deg og meg, men frisk. 321 00:20:11,668 --> 00:20:13,420 Overlat komikken til meg. 322 00:20:13,503 --> 00:20:15,923 Greit, moromann. Få meg til å le. 323 00:20:18,884 --> 00:20:21,762 Istedenfor en karusell, hva om han ble overkjørt 324 00:20:21,845 --> 00:20:24,306 av en ismaskin med bart? 325 00:20:24,389 --> 00:20:26,433 -Jeg ser det ikke for meg. -Da har jeg ingenting. 326 00:20:28,560 --> 00:20:32,231 Dwight, det er det mest uselviske jeg noen gang har sett. 327 00:20:32,314 --> 00:20:35,067 Beklager at jeg ikke besøkte deg tidligere. 328 00:20:35,150 --> 00:20:37,736 Marge! Se på oss! De fire amigos. 329 00:20:37,819 --> 00:20:41,365 De skal la meg løpe ærender på utsiden. 330 00:20:41,448 --> 00:20:45,285 Jeg så en løvetann utenfor cellevinduet. Jeg plukket den til deg. 331 00:20:46,453 --> 00:20:48,038 Så presset jeg den i Bibelen. 332 00:20:49,539 --> 00:20:51,875 Jeg laget en ramme av et såpestykke. 333 00:20:52,417 --> 00:20:53,835 Les inskripsjonen. 334 00:20:53,919 --> 00:20:58,757 "Du prater med vakten ved porten mens jeg knivstikker vakten bak meg." 335 00:20:58,840 --> 00:21:00,300 Det kan jeg ikke gjøre. 336 00:21:00,384 --> 00:21:01,969 Jeg tippet du ville si det. 337 00:21:02,594 --> 00:21:04,054 Men du kan beholde den. 338 00:21:04,513 --> 00:21:05,931 Takk. 339 00:21:56,940 --> 00:22:00,277 {\an8}Tekst: Aleksander Kerr