1
00:00:04,379 --> 00:00:05,714
I SIMPSON
2
00:00:31,990 --> 00:00:33,450
Ok, Maggie.
3
00:00:33,533 --> 00:00:35,201
Di' buonanotte.
4
00:00:35,285 --> 00:00:37,037
Buonanotte, orsetto.
5
00:00:37,120 --> 00:00:39,289
Buonanotte, Justin Timberlupo.
6
00:00:39,372 --> 00:00:42,125
Buonanotte, Krusty Sognatore.
7
00:00:42,208 --> 00:00:43,752
{\an8}Sogni d'oro. Attenti ai mostri.
8
00:00:43,835 --> 00:00:46,212
{\an8}Spray di Krusty anti-mostro
in vendita separatamente.
9
00:00:46,296 --> 00:00:47,505
{\an8}Contiene tracce di veleno.
10
00:00:47,589 --> 00:00:50,216
{\an8}Buonanotte, Maggie.
11
00:00:52,469 --> 00:00:56,056
{\an8}Per favore, tesoro.
Sai che tutti vanno a nanna.
12
00:00:58,141 --> 00:00:59,934
BENVENUTI NUOVI STUDENTI
13
00:01:18,119 --> 00:01:20,997
E va bene, ti preparo un altro biberon.
14
00:01:23,792 --> 00:01:25,752
{\an8}Maggie è così appiccicosa.
15
00:01:25,835 --> 00:01:27,796
{\an8}Homer, tienila mentre prendo il latte.
16
00:01:27,879 --> 00:01:29,172
{\an8}Nessun problema.
17
00:01:30,173 --> 00:01:31,966
Ma quanto sei cresciuta.
18
00:01:40,809 --> 00:01:43,603
Ma che... Del latte versato!
19
00:01:48,024 --> 00:01:50,568
{\an8}Sul pavimento!
20
00:01:52,403 --> 00:01:53,238
LATTE
21
00:01:53,613 --> 00:01:56,032
Apu, che fine ha fatto il latte?
22
00:01:56,116 --> 00:01:57,534
{\an8}L'hanno comprato tutto i ragazzi.
23
00:01:57,617 --> 00:02:01,287
{\an8}Gira la voce che mescolando latte,
Mentos e resti di Gratta e vinci
24
00:02:01,371 --> 00:02:02,747
{\an8}ottieni la benzina per i jetpack.
25
00:02:02,831 --> 00:02:04,791
- E funziona?
- Beh, più o meno.
26
00:02:06,835 --> 00:02:08,044
DA BOE
27
00:02:08,878 --> 00:02:10,380
Ehi, Boe! Hai mica del latte?
28
00:02:11,673 --> 00:02:13,716
Non so se sia latte o vernice.
29
00:02:16,136 --> 00:02:17,637
{\an8}È vernice.
30
00:02:17,720 --> 00:02:19,347
{\an8}Almeno credo.
31
00:02:20,598 --> 00:02:22,225
{\an8}Sì, è vernice.
32
00:02:22,308 --> 00:02:24,936
{\an8}Allora costa di più, a seconda del colore.
33
00:02:25,019 --> 00:02:26,312
{\an8}Fuori la lingua.
34
00:02:26,396 --> 00:02:27,981
{\an8}Guscio d'uovo? No.
35
00:02:28,064 --> 00:02:30,233
{\an8}Avorio di Malabar? No.
36
00:02:30,316 --> 00:02:32,777
Ecru del Mediterraneo? No.
37
00:02:33,236 --> 00:02:34,863
Ah, ci siamo. Bianco.
38
00:02:35,363 --> 00:02:36,197
{\an8}PREZZI VERNICI 2007
39
00:02:36,281 --> 00:02:37,866
{\an8}Ti costerà parecchio.
40
00:02:38,241 --> 00:02:41,411
{\an8}Ci sarà pure un sito per genitori
con bambini troppo appiccicosi.
41
00:02:41,494 --> 00:02:44,205
{\an8}Non voglio disturbare Internet
con i miei problemi.
42
00:02:44,289 --> 00:02:46,291
Dai, mamma. Ti diamo una mano.
43
00:02:46,916 --> 00:02:48,793
{\an8}- Clicca lì, mamma. Vai in alto.
- No, in alto.
44
00:02:48,877 --> 00:02:50,378
- Quelle sono pubblicità.
- È la barra.
45
00:02:50,461 --> 00:02:52,088
No, hai aperto Word. Chiudilo.
46
00:02:52,172 --> 00:02:53,548
{\an8}Chiudilo. No, non salvare.
47
00:02:53,631 --> 00:02:54,883
{\an8}- Smettila di cliccare a caso.
- Non lì!
48
00:02:54,966 --> 00:02:56,301
{\an8}Perché vuoi comprare un freezer?
49
00:02:56,384 --> 00:02:58,511
{\an8}Non cliccare sul carrello,
altrimenti li compri!
50
00:02:58,595 --> 00:03:00,263
{\an8}Hai cliccato sul carrello.
51
00:03:00,346 --> 00:03:03,057
{\an8}Se siete così furbi,
cercate voi questo sito.
52
00:03:03,600 --> 00:03:05,435
BIMBO APPICCICOSO?
POSSIAMO AIUTARTI
53
00:03:07,645 --> 00:03:08,646
"C.R.I.E.?"
54
00:03:08,730 --> 00:03:09,814
{\an8}Che significa?
55
00:03:09,898 --> 00:03:13,026
{\an8}"Creatività Risposta
Infanzia Educamorosa."
56
00:03:13,735 --> 00:03:14,986
Educamorosa? Mi piace.
57
00:03:15,069 --> 00:03:17,530
{\an8}"Vengono a casa tua
e ti aiutano a crescere bambini
58
00:03:17,614 --> 00:03:19,490
{\an8}indipendenti e autorealizzati.
59
00:03:19,574 --> 00:03:21,409
Gli educatori sono disponibili
giorno e notte,
60
00:03:21,492 --> 00:03:23,786
perché non hanno una famiglia."
61
00:03:23,870 --> 00:03:25,663
{\an8}Ok, li contatto subito.
62
00:03:25,747 --> 00:03:27,290
{\an8}Hai comprato un altro freezer.
63
00:03:27,373 --> 00:03:29,626
{\an8}Magari ne volevo due!
64
00:03:29,709 --> 00:03:31,377
{\an8}Devo trovare del latte.
65
00:03:31,461 --> 00:03:33,463
{\an8}BENVENUTI A SHELBYVILLE
NON C'È LATTE
66
00:03:35,048 --> 00:03:36,966
OGDENVILLE
NIENTE LATTE DAL '73
67
00:03:41,429 --> 00:03:43,097
{\an8}MR. T È IL RE LEONE
68
00:03:43,181 --> 00:03:44,807
{\an8}AL CAPITAL CITY PLAYHOUSE
69
00:03:48,519 --> 00:03:49,896
{\an8}LATTE
70
00:03:50,355 --> 00:03:52,690
{\an8}BENVENUTI A GUIDOPOLIS
CHE AVETE DA GUARDARE?
71
00:03:56,277 --> 00:03:58,988
TAVOLA CALDA - CERCASI
TAMARRO NON SPECIALIZZATO
72
00:03:59,072 --> 00:04:02,992
PARTI DI AUTO RUBATE
73
00:04:03,701 --> 00:04:05,453
TAMARRO-MART
74
00:04:07,205 --> 00:04:08,498
BANCA
PARCHEGGIO CLIENTI
75
00:04:08,581 --> 00:04:09,832
Vuole del latte?
76
00:04:09,916 --> 00:04:12,252
Ce l'ho proprio qui.
77
00:04:15,213 --> 00:04:17,799
Ma guarda, pensavo
avesse indicato i genitali.
78
00:04:17,882 --> 00:04:18,841
Ah, ma davvero?
79
00:04:18,925 --> 00:04:21,761
Ehi, gente!
Abbiamo un genio alla "Beautiful Mind",
80
00:04:21,844 --> 00:04:23,054
questo pensa!
81
00:04:24,430 --> 00:04:26,099
Aprite le orecchie, balordi!
82
00:04:26,182 --> 00:04:28,059
Chi di voi ha parcheggiato
di fronte alla banca?
83
00:04:28,142 --> 00:04:30,436
Vi stanno portando via la macchina.
84
00:04:32,230 --> 00:04:33,690
È la mia macchina!
85
00:04:34,565 --> 00:04:36,776
Ehi, Angelica. Vieni qui.
86
00:04:41,197 --> 00:04:42,657
Non significa nulla.
87
00:04:43,658 --> 00:04:44,534
{\an8}CARRO ATTREZZI DI LOUIE
88
00:04:45,576 --> 00:04:46,995
Per favore! Sono distrutto!
89
00:04:47,078 --> 00:04:49,580
Ho girato tutta la notte
per trovare del latte per mia figlia.
90
00:04:50,206 --> 00:04:51,207
Ok, facciamo così.
91
00:04:51,291 --> 00:04:53,042
Ti do un passaggio al deposito.
92
00:04:53,126 --> 00:04:55,420
Ok, prendo i documenti.
93
00:05:04,470 --> 00:05:08,433
Al tuo capo sta bene
che ascolti musica rock mentre lavori?
94
00:05:08,516 --> 00:05:09,809
Il mio capo?
95
00:05:11,185 --> 00:05:14,022
Al mio capo va sempre bene
quello che faccio.
96
00:05:14,480 --> 00:05:16,482
Mi farebbe piacere conoscerlo.
97
00:05:16,566 --> 00:05:18,443
Beh, è qui con noi.
98
00:05:22,322 --> 00:05:23,990
Ma ci siamo solo noi due.
99
00:05:24,365 --> 00:05:27,285
Sono io il tuo capo?
100
00:05:27,368 --> 00:05:29,203
Mi hai stufato! Ti licenzio!
101
00:05:29,287 --> 00:05:31,914
Ma no, scemo di città!
Il mio capo sono io.
102
00:05:31,998 --> 00:05:33,374
Ma dai!
103
00:05:33,458 --> 00:05:35,418
E quando sei malato, chi chiami?
104
00:05:35,501 --> 00:05:38,296
Non devo chiamare nessuno.
Lavoro quando mi va.
105
00:05:38,379 --> 00:05:40,173
Perché, a volte ti va?
106
00:05:40,256 --> 00:05:42,759
Sono nel mio camion,
mangio quando mi pare,
107
00:05:42,842 --> 00:05:44,469
rimiro le belle di notte...
108
00:05:45,303 --> 00:05:47,430
Sono tua zia, idiota!
109
00:05:47,513 --> 00:05:48,890
E catturo i vitelli della strada.
110
00:05:48,973 --> 00:05:49,807
Ci sono dei vitelli?
111
00:05:49,891 --> 00:05:52,393
Le auto che rimorchio.
Do un nome a ogni vettura.
112
00:05:52,477 --> 00:05:54,228
Smercedes, canottona ebraica,
113
00:05:54,312 --> 00:05:56,606
pezzo di latta, cassa da morto svedese.
114
00:05:56,689 --> 00:05:58,900
E ovviamente le limousine stiracchiate.
115
00:05:58,983 --> 00:06:00,526
Alcuni erano simpatici, altri no.
116
00:06:00,610 --> 00:06:01,611
DEPOSITO AUTO
117
00:06:02,820 --> 00:06:03,654
Guarda lì.
118
00:06:03,738 --> 00:06:05,448
La fila dei lamentosi.
119
00:06:05,531 --> 00:06:06,741
Quando mi ridate la mia BMW?
120
00:06:06,824 --> 00:06:08,743
Questo è un quartiere malfamato!
121
00:06:08,826 --> 00:06:10,078
I miei gioielli sono veri!
122
00:06:10,161 --> 00:06:11,704
Non potete sequestrare un'auto ibrida!
123
00:06:11,788 --> 00:06:14,624
Spero non abbiate toccato
la coca nel portaoggetti.
124
00:06:15,166 --> 00:06:18,252
Fate incavolare la gente
e loro non possono farci nulla!
125
00:06:18,336 --> 00:06:19,670
Siete come Dio.
126
00:06:19,754 --> 00:06:23,591
Wow, hai il lavoro più fico del mondo.
127
00:06:24,675 --> 00:06:26,469
Se la cosa t'interessa,
128
00:06:26,552 --> 00:06:28,346
ci farebbe comodo un altro ganciarolo.
129
00:06:28,429 --> 00:06:30,181
L'area di Springfield è scoperta
130
00:06:30,264 --> 00:06:32,308
da quando Flatbed Fred
si è fatto ammazzare
131
00:06:32,392 --> 00:06:34,143
in un omicidio-omicidio-suicidio.
132
00:06:34,227 --> 00:06:35,978
Ci sto!
133
00:06:36,062 --> 00:06:37,897
Ma non ho un carro attrezzi.
134
00:06:37,980 --> 00:06:40,650
Per 500 dollari
posso venderti questo relitto.
135
00:06:41,651 --> 00:06:44,529
Non so se mia moglie approverebbe
i parafanghi, sono un po' osceni.
136
00:06:44,612 --> 00:06:45,446
Non c'è problema.
137
00:06:46,531 --> 00:06:48,825
Quando vai a casa, monti questi.
138
00:06:49,367 --> 00:06:51,244
No, ancora troppo osceni.
139
00:06:51,327 --> 00:06:52,161
Non c'è problema.
140
00:06:54,205 --> 00:06:57,166
Ho fatto da modello per silhouette
una volta sola
141
00:06:57,250 --> 00:06:59,335
e il passato
continua a perseguitarmi.
142
00:06:59,419 --> 00:07:01,003
Ci sono solo due regole da tenere a mente.
143
00:07:01,087 --> 00:07:03,047
Prima regola, lavori solo a Springfield.
144
00:07:03,131 --> 00:07:05,299
Se ti becco nel mio territorio,
ti strappo la testa,
145
00:07:05,383 --> 00:07:07,218
ti vomito nel collo,
ti tiro fuori il cuore,
146
00:07:07,301 --> 00:07:08,177
te lo faccio vedere
147
00:07:08,261 --> 00:07:11,848
e poi lo ficco nel collo,
che è aperto come precedentemente.
148
00:07:11,931 --> 00:07:13,474
"...precedentemente."
149
00:07:13,558 --> 00:07:15,017
Come si scrive?
150
00:07:15,101 --> 00:07:17,562
Secondo, tieni il gancio
rivolto da questa parte.
151
00:07:17,645 --> 00:07:19,605
Perché? Che succede se lo giro così?
152
00:07:19,689 --> 00:07:20,898
Salve!
153
00:07:20,982 --> 00:07:23,526
- Salve!
- Ciao, Capitan Uncino!
154
00:07:25,153 --> 00:07:27,405
- Guastafeste.
- Quanto sei noioso.
155
00:07:37,915 --> 00:07:39,500
La mia prima rimozione.
156
00:07:40,960 --> 00:07:43,588
Ok, credo vada messo qui.
157
00:07:53,139 --> 00:07:54,765
La mia prima rimozione.
158
00:07:59,020 --> 00:07:59,896
Fermo!
159
00:07:59,979 --> 00:08:01,522
Ho il diritto di parcheggiare qui.
160
00:08:01,606 --> 00:08:03,691
Ah, davvero?
Quale sarebbe il suo handicap?
161
00:08:03,774 --> 00:08:06,819
Soffro di pogonofobia,
ho paura di barbe e baffi.
162
00:08:09,906 --> 00:08:12,700
Va beh, chiamerò un taxi.
163
00:08:14,535 --> 00:08:16,078
State indietro, gente!
164
00:08:16,162 --> 00:08:19,248
SCUOLA DI BABBO NATALE
165
00:08:28,883 --> 00:08:30,092
Più veloce!
166
00:08:30,176 --> 00:08:31,219
Più pericoloso!
167
00:08:45,149 --> 00:08:46,150
{\an8}LA DIFFERENZA È L'INDIFFERENZA
168
00:08:46,234 --> 00:08:49,195
{\an8}Marge, hai instaurato un rapporto
codipendente e infantilizzato Maggie.
169
00:08:49,278 --> 00:08:51,614
{\an8}Si sente la regina viziata
del castello.
170
00:08:51,697 --> 00:08:54,700
Sentiti, Maggie-mia? Sei una regina.
171
00:08:54,784 --> 00:08:56,410
Così rinforzi le abitudini negative.
172
00:08:56,494 --> 00:08:57,620
Faccio cosa?
173
00:08:57,703 --> 00:08:59,705
Lascia che ti mostri
come fare la differenza.
174
00:09:00,456 --> 00:09:01,958
Realizzati!
175
00:09:05,586 --> 00:09:09,298
Ora sei libera
di vivere una vita realizzata.
176
00:09:13,052 --> 00:09:14,637
Maggie sta piangendo.
177
00:09:14,720 --> 00:09:17,557
No, sta festeggiando la sua indipendenza.
178
00:09:17,640 --> 00:09:18,933
Non rovinarle la festa.
179
00:09:19,642 --> 00:09:21,644
Un abbraccio non le farà male.
180
00:09:21,727 --> 00:09:24,939
Oh, sì. Gli abbracci sono una droga
e tua figlia è abbraccio-dipendente.
181
00:09:26,023 --> 00:09:29,986
D'accordo, forse è ora
che la mia piccolina cresca.
182
00:09:34,824 --> 00:09:35,658
{\an8}Visto?
183
00:09:35,741 --> 00:09:36,576
{\an8}STO BENE
184
00:09:36,659 --> 00:09:39,537
Finalmente può iniziare
la sua realizzazione.
185
00:09:39,912 --> 00:09:42,123
Grazie, CRIE.
186
00:09:42,206 --> 00:09:44,750
Mi spiace per il calcio.
187
00:09:44,834 --> 00:09:47,128
Non avevo mai dato un calcio
a nessuno, prima d'ora.
188
00:09:47,211 --> 00:09:50,214
Sono felice
che la prima volta sia andata bene.
189
00:09:52,967 --> 00:09:54,385
Che cavolo vuoi fare?
190
00:09:54,468 --> 00:09:55,886
Il mio lavoro.
191
00:09:55,970 --> 00:09:57,805
Ti sei fermato sopra un idrante.
192
00:09:59,473 --> 00:10:00,308
{\an8}CARRO ATTREZZI DI HOMER
193
00:10:03,853 --> 00:10:06,480
Ora sei in cielo, il mio regno.
194
00:10:08,649 --> 00:10:09,483
{\an8}CANALE 6
195
00:10:18,951 --> 00:10:22,121
Sono pieno di verdoni
e offro da bere agli ubriaconi!
196
00:10:22,204 --> 00:10:24,999
Sul serio, un giro
del drink più costoso.
197
00:10:25,082 --> 00:10:27,668
Quattro "Aragosta-politan" in arrivo.
198
00:10:37,845 --> 00:10:40,348
Brindiamo a Homer
e alle auto che ha rimosso.
199
00:10:41,349 --> 00:10:44,352
Hai fatto un bel largo,
ho trovato parcheggio qui fuori.
200
00:10:44,435 --> 00:10:46,646
Qui fuori? La sosta massima è di un'ora
201
00:10:46,729 --> 00:10:48,147
e tu sei qui da 81 minuti.
202
00:10:48,230 --> 00:10:50,900
Esatto. E me li sono goduti tutti.
203
00:10:50,983 --> 00:10:53,444
Non c'è niente di meglio
che passare il tempo con gli amici
204
00:10:53,527 --> 00:10:56,238
a bere cocktail inventati
a base di aragosta e...
205
00:10:58,783 --> 00:11:00,159
Bello scherzo, Homer.
206
00:11:00,660 --> 00:11:02,536
Adesso sgancia la mia auto.
207
00:11:04,038 --> 00:11:05,873
Sembra la porti via.
208
00:11:06,332 --> 00:11:09,418
Ma no, la sposta
così non me la sequestrano.
209
00:11:26,394 --> 00:11:29,814
Maggie, cosa ti va per colazio...
210
00:11:30,981 --> 00:11:32,900
Ah, hai fatto tutto da sola.
211
00:11:34,443 --> 00:11:35,778
Homer, dove sei stato?
212
00:11:35,861 --> 00:11:38,489
Marge, quando tuo marito è
un uomo da carro attrezzi,
213
00:11:38,572 --> 00:11:40,574
a volte sparisce per giorni interi.
214
00:11:40,658 --> 00:11:42,451
Non voglio vivere così.
215
00:11:42,535 --> 00:11:45,204
Beh, hai sposato un uomo
che un giorno, senza preavviso,
216
00:11:45,287 --> 00:11:47,665
ha deciso di comprare un carro attrezzi.
217
00:11:47,748 --> 00:11:50,292
Sapevi cosa ti aspettava.
218
00:11:50,376 --> 00:11:52,378
Questo non lo discuto, ma...
219
00:11:52,461 --> 00:11:55,965
Indovina, rospetto.
Ho sequestrato l'auto del preside.
220
00:11:56,549 --> 00:11:58,426
Forte! Come andrà al lavoro?
221
00:12:01,512 --> 00:12:03,889
Non puoi sequestrare il mio spirito.
222
00:12:08,602 --> 00:12:10,062
Salve, salvino, Homer-chiatore.
223
00:12:10,146 --> 00:12:12,440
Mi chiamo Homer, idiota.
224
00:12:13,107 --> 00:12:13,941
Ma certo.
225
00:12:14,024 --> 00:12:16,485
Devo pagare la multa
per il furgone della parrocchia.
226
00:12:16,569 --> 00:12:18,404
{\an8}L'hai rimorchiato con i bambini dentro.
227
00:12:19,655 --> 00:12:22,658
Sono più onnipotente del Signore.
228
00:12:22,742 --> 00:12:26,328
Sai come si dice, Homer. Da grandi poteri
derivano grandi responsabilità.
229
00:12:26,412 --> 00:12:27,455
Chi è che l'ha detto?
230
00:12:27,538 --> 00:12:29,665
Li uccido con la mia onnipotenza.
231
00:12:32,334 --> 00:12:34,837
Beccati questa,
razza di dittatore della strada.
232
00:12:34,920 --> 00:12:37,089
Non mi pare appropriato
scherzare sui dittatori.
233
00:12:37,173 --> 00:12:41,427
Vero. Stalin ha rinchiuso mia nonna
in un campo di lavoro per 20 anni.
234
00:12:41,510 --> 00:12:43,429
Ok, è stata un'uscita insensibile,
mi spiace.
235
00:12:43,512 --> 00:12:46,015
Ma qui si tratta
di un prepotente armato di argano.
236
00:12:46,098 --> 00:12:49,143
Se volessi che la legge
venisse applicata alla lettera,
237
00:12:49,226 --> 00:12:51,896
non avrei scelto il ciccione
come commissario di polizia.
238
00:12:51,979 --> 00:12:54,482
Hai sentito, Ralphie?
Il sindaco conosce il tuo papà.
239
00:12:54,940 --> 00:12:56,317
Ascoltate, gente.
240
00:12:56,400 --> 00:12:58,611
Ne so abbastanza
dei bulletti col carro attrezzi,
241
00:12:58,694 --> 00:13:01,864
ne ho sposati tre.
Sono estremamente territoriali.
242
00:13:01,947 --> 00:13:03,991
Ecco cosa faremo.
243
00:13:04,658 --> 00:13:07,119
Avvicinati, Mel. Guarda che non mordo.
244
00:13:07,203 --> 00:13:09,663
Al massimo ti stringo con le gengive,
potrebbe piacerti.
245
00:13:10,164 --> 00:13:11,916
BENVENUTI A GUIDOPOLIS
246
00:13:20,716 --> 00:13:22,009
SIETE ANCORA A SPRINGFIELD
247
00:13:22,092 --> 00:13:24,595
Dobbiamo nasconderci tutti
fra i cespugli?
248
00:13:24,678 --> 00:13:26,347
Ho i biglietti per il teatro.
249
00:13:26,430 --> 00:13:27,932
Ah, davvero?
250
00:13:28,015 --> 00:13:29,141
Ora non ce li hai più.
251
00:13:42,071 --> 00:13:44,698
IL MIO DIARIO
252
00:13:44,782 --> 00:13:47,576
Maggie è del tutto indipendente.
253
00:13:47,660 --> 00:13:51,413
Almeno tu hai ancora bisogno di me,
caro sacco di patate.
254
00:14:09,348 --> 00:14:11,433
Oh, santo cielo.
255
00:14:11,517 --> 00:14:14,436
Multe multiple. Posto disabili.
256
00:14:14,520 --> 00:14:15,813
Vicino a un idrante.
257
00:14:15,896 --> 00:14:17,940
Targa personalizzata incomprensibile.
258
00:14:18,440 --> 00:14:21,569
Se la mia vita da uomo di carro attrezzi
fosse un dramma TV,
259
00:14:21,652 --> 00:14:23,904
questa sarebbe la fine del secondo atto.
260
00:14:34,498 --> 00:14:36,834
Ti avevo detto
di stare alla larga dal mio territorio!
261
00:14:36,917 --> 00:14:38,669
Cosa? Ma sono ancora a Springfield.
262
00:14:41,714 --> 00:14:42,673
Ma...
263
00:14:43,048 --> 00:14:44,258
Ok, è stato un errore.
264
00:14:44,341 --> 00:14:48,512
Perché non ci inventiamo una graduatoria
e mi togli due punti?
265
00:14:49,930 --> 00:14:52,308
FINE SECONDO ATTO
266
00:14:58,439 --> 00:14:59,648
IL CARRO ATTREZZI DI HOMER
267
00:14:59,732 --> 00:15:01,942
Mettimi giù, razza di...
268
00:15:03,402 --> 00:15:05,029
Ok, ti avviso...
269
00:15:06,322 --> 00:15:08,657
Ti uccido, figlio di...
270
00:15:09,825 --> 00:15:12,369
Va bene, bello, ora ne ho...
271
00:15:22,212 --> 00:15:23,714
Ehi! Lasciami!
272
00:15:25,466 --> 00:15:27,593
Lasciami andare.
273
00:15:31,263 --> 00:15:32,932
Una botola! Che c'è lì sotto?
274
00:15:33,015 --> 00:15:34,266
La tua collezione di polpette?
275
00:15:34,350 --> 00:15:35,809
- Addio.
- Credevo fossimo amici!
276
00:15:35,893 --> 00:15:38,228
I miei erano insulti amichevoli!
277
00:15:41,565 --> 00:15:42,524
E voi chi siete?
278
00:15:42,608 --> 00:15:43,901
Siamo gente come te.
279
00:15:43,984 --> 00:15:46,153
Autisti di carri attrezzi
che sono diventati avidi.
280
00:15:46,236 --> 00:15:48,405
Louie vi tiene prigionieri qui?
281
00:15:48,489 --> 00:15:52,034
No. Siamo qui per una presentazione
sulle multiproprietà.
282
00:15:52,117 --> 00:15:53,869
O forse siamo un gruppo a cappella
283
00:15:53,953 --> 00:15:56,163
e facciamo le prove
per "Under the Boardwalk".
284
00:15:56,246 --> 00:15:58,540
No, stiamo qui ad aspettare
che ci crescano i capelli
285
00:15:58,624 --> 00:16:00,292
per farci le treccine.
286
00:16:01,502 --> 00:16:03,337
Ho capito. Non sono mica stupido.
287
00:16:03,420 --> 00:16:04,964
È la numero due, vero?
288
00:16:27,361 --> 00:16:31,073
È bello non avere Homer
che ci fa la predica sui parcheggi.
289
00:16:31,156 --> 00:16:33,033
Già. Senza leggi repressive,
290
00:16:33,117 --> 00:16:35,911
la società saprà auto-gestirsi
senza problemi.
291
00:16:44,253 --> 00:16:45,546
Che sfacciati!
292
00:16:54,596 --> 00:16:57,558
Vado a comprare valigie non rigide.
293
00:17:02,229 --> 00:17:03,897
Papà? Ma dove sei?
294
00:17:03,981 --> 00:17:05,983
Non preoccuparti, sto lavorando.
295
00:17:06,066 --> 00:17:07,401
E dove?
296
00:17:07,484 --> 00:17:10,320
Non fare domande.
E non chiamare la polizia,
297
00:17:10,404 --> 00:17:11,655
oppure mi uccide... ranno.
298
00:17:11,739 --> 00:17:12,865
Hai una voce strana.
299
00:17:12,948 --> 00:17:15,284
Va tutto bene. Ci vediamo. Mai più.
300
00:17:17,703 --> 00:17:19,788
- Togliti di mezzo!
- Quel posto è mio!
301
00:17:19,872 --> 00:17:20,998
Sono arrivato prima io.
302
00:17:21,081 --> 00:17:22,249
PARCHEGGIO VIETATO
SCUOLA
303
00:17:22,958 --> 00:17:24,251
BIRRA DUFF
304
00:17:24,334 --> 00:17:26,462
Ferma i motori, balena del cielo!
305
00:17:37,347 --> 00:17:39,266
Mi serve una batteria nuova!
306
00:17:41,060 --> 00:17:42,269
{\an8}MACCHINE FOTOGRAFICHE
307
00:17:47,733 --> 00:17:52,529
E poi, i Transformers si trasformarono
di nuovo in macchine e camion.
308
00:17:52,613 --> 00:17:53,781
Fine.
309
00:17:53,864 --> 00:17:55,115
- Grande.
- Che bella storia.
310
00:17:55,199 --> 00:17:56,950
D'accordo, un'ultima storia.
311
00:17:57,034 --> 00:17:58,243
- Sì!
- Bene.
312
00:17:58,327 --> 00:17:59,620
C'era una volta
313
00:17:59,703 --> 00:18:02,748
un orco molto simpatico
chiamato Shrek Terzo.
314
00:18:02,831 --> 00:18:04,500
Viveva ai tempi del Medioevo,
315
00:18:04,583 --> 00:18:07,795
eppure a volte parlava
con espressioni moderne tipo...
316
00:18:09,588 --> 00:18:10,631
Trovata un'altra!
317
00:18:10,714 --> 00:18:12,216
RIVELAZIONI 17
PROSTITUTA
318
00:18:13,550 --> 00:18:16,220
CULO - DANNATO - LEVITICO
319
00:18:16,303 --> 00:18:18,847
Possiamo dire queste parolacce,
perché sono nella Bibbia!
320
00:18:18,931 --> 00:18:20,849
Non credo che "Levitico"
sia una parolaccia.
321
00:18:20,933 --> 00:18:22,768
{\an8}Chiudi il becco, dannata prostituta!
322
00:18:22,851 --> 00:18:23,977
{\an8}Bart?
323
00:18:25,312 --> 00:18:27,689
Sono un po' in ansia per tuo padre.
324
00:18:27,773 --> 00:18:29,858
Sì, lo so che sembra diventare
più scemo ogni anno,
325
00:18:29,942 --> 00:18:31,318
ma credo si sia stabilizzato.
326
00:18:31,401 --> 00:18:34,571
Non torna a casa da quattro giorni.
327
00:18:34,655 --> 00:18:37,157
Anche se mi ha detto di non preoccuparmi.
328
00:18:38,242 --> 00:18:40,369
Dove sei, papino?
329
00:19:25,539 --> 00:19:26,582
Forza, cani!
330
00:19:27,708 --> 00:19:30,002
Correte!
331
00:19:48,145 --> 00:19:51,315
Se mi eleggerete presidente
della nostra piccola comunità,
332
00:19:51,398 --> 00:19:53,317
determinerò una volta per tutte
333
00:19:53,400 --> 00:19:56,778
fin dove possiamo arrivare
senza diventare gay.
334
00:20:00,407 --> 00:20:01,241
Maggie!
335
00:20:17,799 --> 00:20:18,884
Siamo liberi!
336
00:20:20,594 --> 00:20:23,222
Maggie! Sei stata tu?
337
00:20:25,307 --> 00:20:28,227
Per ringraziarti, ti restituisco il naso.
338
00:20:28,310 --> 00:20:29,937
Eccolo qui.
339
00:20:30,020 --> 00:20:32,522
Papà ti ha ridato il naso.
340
00:20:32,606 --> 00:20:34,900
Proprio così, il tuo...
Oh, no. Era il naso di Lisa.
341
00:20:36,610 --> 00:20:37,694
Il mio Homer!
342
00:20:37,778 --> 00:20:39,571
Stai bene!
343
00:20:40,697 --> 00:20:41,698
Sì, grazie a lei.
344
00:20:43,909 --> 00:20:45,035
Sul serio?
345
00:20:45,118 --> 00:20:48,372
Ma guardati, sei grande ormai.
346
00:20:48,455 --> 00:20:51,333
Beh, anch'io ho voltato pagina.
347
00:20:51,416 --> 00:20:52,292
PATATE
348
00:21:01,551 --> 00:21:02,844
Sei sicura?
349
00:21:02,928 --> 00:21:04,429
Gli abbracci sono una...
350
00:21:58,859 --> 00:22:02,195
{\an8}Sottotitoli: Luisa Zamboni