1 00:00:32,073 --> 00:00:35,368 Allez, Maggie. C'est l'heure de dire bonne nuit. 2 00:00:35,452 --> 00:00:39,372 Bonne nuit, Nounours. Bonne nuit, Justin Timberloup. 3 00:00:39,456 --> 00:00:42,125 Bonne nuit, Krusty-Dodo. 4 00:00:42,208 --> 00:00:43,835 {\an8}Prends garde aux punaises de lit. 5 00:00:43,918 --> 00:00:46,046 {\an8}Insecticide vendu séparément. 6 00:00:46,379 --> 00:00:47,505 {\an8}Peut contenir du poison. 7 00:00:47,589 --> 00:00:49,674 {\an8}Bonne nuit, Maggie. 8 00:00:52,343 --> 00:00:56,056 {\an8}Allons, trésor. Tout le monde va faire dodo. 9 00:00:58,141 --> 00:00:59,934 BIENVENUE AUX BIZUTS 10 00:01:05,774 --> 00:01:08,485 - Un peu plus fort, maintenant - Un peu plus fort, maintenant 11 00:01:18,203 --> 00:01:20,747 D'accord, je vais te préparer un autre biberon. 12 00:01:23,917 --> 00:01:25,877 {\an8}Maggie est un vrai pot de colle. 13 00:01:25,960 --> 00:01:28,797 {\an8}- Tiens-la pour que je verse le lait. - No problemo. 14 00:01:30,256 --> 00:01:31,841 T'as grandi, toi. 15 00:01:40,767 --> 00:01:43,019 Quoi ? Du bon lait... renversé ! 16 00:01:48,108 --> 00:01:50,276 {\an8}Y en a partout sur le sol... 17 00:01:53,696 --> 00:01:56,032 Apu, il est où, ton lait ? 18 00:01:56,116 --> 00:01:57,617 {\an8}J'ai tout vendu à des ados. 19 00:01:57,700 --> 00:01:59,994 {\an8}Il paraît qu'en mélangeant du lait, des Mentos 20 00:02:00,078 --> 00:02:02,747 {\an8}et des rognures de billets à gratter, on obtient de l'essence à jet-pack. 21 00:02:02,831 --> 00:02:04,332 - Ça marche ? - Plus ou moins. 22 00:02:08,962 --> 00:02:10,380 Moe, t'as du lait ? 23 00:02:11,756 --> 00:02:13,341 C'est soit du lait, soit de la peinture. 24 00:02:16,219 --> 00:02:19,055 {\an8}De la peinture. À moins que... 25 00:02:20,723 --> 00:02:24,853 {\an8}- Si, c'est de la peinture. - Y a un supplément selon la teinte. 26 00:02:24,936 --> 00:02:26,062 {\an8}Tire la langue. 27 00:02:26,479 --> 00:02:27,313 {\an8}Coquille d'œuf ? Non. 28 00:02:28,189 --> 00:02:30,233 {\an8}Ivoire ? Non. 29 00:02:30,316 --> 00:02:32,443 Écru méditerranéen ? Non. 30 00:02:32,861 --> 00:02:34,863 Ah, voilà. Blanc. 31 00:02:35,947 --> 00:02:37,824 {\an8}Ça va te coûter cher. 32 00:02:38,283 --> 00:02:41,411 {\an8}Il doit bien y avoir des sites sur les bébés trop collants. 33 00:02:41,494 --> 00:02:44,080 {\an8}Je ne veux pas embêter Internet avec mes soucis. 34 00:02:44,164 --> 00:02:46,332 Allez, m'man. On va t'aider à naviguer. 35 00:02:47,000 --> 00:02:48,126 {\an8}- Clique là. - Remonte. 36 00:02:48,209 --> 00:02:49,752 {\an8}- Continue. - C'est des pubs. 37 00:02:49,836 --> 00:02:52,088 - C'est la barre d'outils. - Tu as ouvert Word. Ferme. 38 00:02:52,172 --> 00:02:53,715 {\an8}Ferme, ne sauvegarde pas. 39 00:02:53,798 --> 00:02:54,966 {\an8}- Arrête de cliquer. - Pas là ! 40 00:02:55,049 --> 00:02:56,384 {\an8}Pourquoi tu achètes un frigo ? 41 00:02:56,467 --> 00:03:00,346 {\an8}- Ne clique pas. Tu l'as acheté ! - Tu as cliqué sur le panier. 42 00:03:00,430 --> 00:03:02,599 {\an8}Puisque vous êtes si malins, je vous laisse faire. 43 00:03:03,558 --> 00:03:05,435 BÉBÉ TROP COLLANT ? ON PEUT VOUS AIDER 44 00:03:07,437 --> 00:03:09,981 {\an8}La méthode CRIE ? C'est quoi, ça ? 45 00:03:10,064 --> 00:03:13,026 {\an8}"Conseils et réponses sur l'éduc-amour des enfants." 46 00:03:13,109 --> 00:03:14,986 De l'éduc-amour ! 47 00:03:15,069 --> 00:03:19,490 {\an8}Ils aident à élever des enfants indépendants et épanouis. 48 00:03:19,574 --> 00:03:23,786 Les conseillers viennent jour et nuit, car ils n'ont pas de famille. 49 00:03:23,870 --> 00:03:25,330 {\an8}D'accord, je m'inscris. 50 00:03:25,872 --> 00:03:29,292 {\an8}- T'as acheté un autre frigo. - Peut-être que j'en avais envie ! 51 00:03:29,751 --> 00:03:30,835 Je vais bien trouver du lait quelque part. 52 00:03:30,919 --> 00:03:33,463 {\an8}BIENVENUE À SHELBYVILLE PAS DE LAIT 53 00:03:35,048 --> 00:03:36,966 OGDENVILLE PLUS DE LAIT DEPUIS 1973 54 00:03:41,012 --> 00:03:42,847 {\an8}MR T. EST LE ROI LION 55 00:03:49,395 --> 00:03:52,690 {\an8}BIENVENUE À GUIDOPOLIS QU'EST-CE QUE TU REGARDES ? 56 00:03:59,739 --> 00:04:02,992 PIÈCES DÉTACHÉES DE CONTREBANDE 57 00:04:06,704 --> 00:04:08,498 {\an8}PARKING RÉSERVÉ AUX CLIENTS 58 00:04:08,581 --> 00:04:11,668 Tu veux du lait ? J'en ai juste là. 59 00:04:15,296 --> 00:04:17,882 J'ai cru que vous me montriez votre braguette. 60 00:04:17,966 --> 00:04:22,679 C'est ce que tu as cru, hein ? Écoutez donc cette lumière, ici ! 61 00:04:24,555 --> 00:04:28,142 Dites, les gars. Qui c'est qui s'est garé devant la banque ? 62 00:04:28,226 --> 00:04:30,645 On embarque sa bagnole. 63 00:04:31,896 --> 00:04:33,231 C'est ma voiture ! 64 00:04:34,649 --> 00:04:36,359 Angelica, viens par ici. 65 00:04:41,322 --> 00:04:42,657 Te fais pas d'illusions. 66 00:04:45,368 --> 00:04:46,995 Pitié, faites pas ça. 67 00:04:47,078 --> 00:04:49,580 Toute la nuit, j'ai cherché du lait pour ma fille. 68 00:04:50,290 --> 00:04:53,042 Bon. Je vous emmène à la fourrière. 69 00:04:53,126 --> 00:04:55,003 D'accord, je vais récupérer mes papiers. 70 00:05:04,512 --> 00:05:08,516 J'y crois pas, votre patron vous laisse écouter du rock au travail. 71 00:05:08,599 --> 00:05:09,642 Mon patron ? 72 00:05:11,185 --> 00:05:14,022 Mon patron est toujours d'accord. 73 00:05:14,105 --> 00:05:16,482 J'aimerais bien le rencontrer. 74 00:05:16,566 --> 00:05:18,151 Il est ici, dans ce camion. 75 00:05:22,405 --> 00:05:25,950 Il n'y a que vous et moi. Donc, ça doit vouloir dire... 76 00:05:26,034 --> 00:05:27,368 que je suis votre patron ! 77 00:05:27,452 --> 00:05:29,245 J'en ai marre. T'es viré ! 78 00:05:29,329 --> 00:05:31,914 Mais non, abruti. Je suis mon propre patron. 79 00:05:31,998 --> 00:05:35,501 La vache ! Et t'appelles qui quand t'es malade ? 80 00:05:35,585 --> 00:05:38,421 J'appelle personne, je bosse quand j'en ai envie. 81 00:05:38,504 --> 00:05:41,758 - T'as envie de bosser ? - Je peux aller où je veux, 82 00:05:41,841 --> 00:05:44,469 manger quand je veux, mater les nanas au bord de la route... 83 00:05:45,428 --> 00:05:47,430 Je suis ta tante, imbécile ! 84 00:05:47,513 --> 00:05:49,807 - Et choper le bétail urbain. - Le bétail urbain ? 85 00:05:49,891 --> 00:05:52,477 Les caisses que j'embarque. Je leur donne des surnoms. 86 00:05:52,560 --> 00:05:55,396 Ferrarisibles, automo-nazes, boîtes de conserves, 87 00:05:55,480 --> 00:05:58,900 boulettes de viande et bien sûr, limo-tacots. 88 00:05:58,983 --> 00:06:00,526 Y en a qui sont drôles. 89 00:06:03,029 --> 00:06:05,448 T'as vu le bureau des réclamations ? 90 00:06:05,531 --> 00:06:08,826 - Quand je peux récupérer ma caisse ? - Je peux pas attendre ici ! 91 00:06:08,910 --> 00:06:11,788 - Ce sont de vrais bijoux ! - On n'embarque pas une hybride. 92 00:06:11,871 --> 00:06:14,707 Ma coke a intérêt à toujours être dans la boîte à gants ! 93 00:06:14,791 --> 00:06:18,086 Tu pourris la vie des gens et ils sont totalement impuissants. 94 00:06:18,419 --> 00:06:19,754 Comme Dieu. 95 00:06:19,837 --> 00:06:23,091 Mon vieux, t'as le plus chouette boulot du monde. 96 00:06:24,801 --> 00:06:28,346 Si ça te dit, un deuxième harponneur serait pas de trop. 97 00:06:28,429 --> 00:06:30,223 Personne s'occupe de Springfield 98 00:06:30,306 --> 00:06:34,143 depuis que Fred Aplat est mort dans un triple meurtre-suicide. 99 00:06:34,227 --> 00:06:37,980 J'adorerais. Mais j'ai pas de remorqueur. 100 00:06:38,064 --> 00:06:40,400 Pour 500 dollars, je te revends cette vieillerie. 101 00:06:41,776 --> 00:06:44,737 Ma femme va pas aimer ces pare-boue coquins. 102 00:06:44,821 --> 00:06:48,825 Pas de souci, tu baisseras ceux-là en rentrant. 103 00:06:48,908 --> 00:06:52,161 - Encore trop sexy pour ma femme. - No problemo. 104 00:06:54,205 --> 00:06:57,250 Tu bosses un jour comme mannequin silhouette 105 00:06:57,333 --> 00:06:59,335 et ça te poursuit jusqu'à la fin de ta vie. 106 00:06:59,419 --> 00:07:00,795 Il y a deux règles à retenir. 107 00:07:01,170 --> 00:07:03,047 Primo, reste à Springfield. 108 00:07:03,131 --> 00:07:04,340 Si je te vois dans mon secteur, 109 00:07:04,424 --> 00:07:06,467 je t'arrache la tête, je vomis dans ton cou, 110 00:07:06,551 --> 00:07:08,261 j'arrache ton cœur, je le montre à ta tête 111 00:07:08,344 --> 00:07:10,221 et je remets tout dans ton cou 112 00:07:10,304 --> 00:07:13,558 - auquel je viens de faire allusion. - "...faire allusion". 113 00:07:13,641 --> 00:07:15,893 - Allusion, ça prend un ou deux "l" ? - Deuzio... 114 00:07:15,977 --> 00:07:19,689 - Garde ton crochet vers l'extérieur. - Et si je le mets comme ça ? 115 00:07:19,772 --> 00:07:23,526 - Salut ! - Coucou, Capitaine Crochet ! 116 00:07:24,527 --> 00:07:26,946 - Rabat-joie. - T'es pas drôle. 117 00:07:37,498 --> 00:07:39,041 Mon premier enlèvement. 118 00:07:41,002 --> 00:07:43,171 Je crois que ça s'accroche là. 119 00:07:49,427 --> 00:07:52,221 RÉSERVÉ AUX HANDICAPÉS 120 00:07:52,722 --> 00:07:54,348 Mon premier enlèvement. 121 00:07:59,103 --> 00:08:01,522 Arrêtez ! J'ai le droit de me garer là. 122 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 C'est quoi, votre handicap ? 123 00:08:03,774 --> 00:08:06,819 Pogonophobie, la peur des barbes et des moustaches. 124 00:08:09,989 --> 00:08:12,200 Je n'ai plus qu'à appeler un taxi. 125 00:08:14,619 --> 00:08:16,037 Tout le monde recule. 126 00:08:16,120 --> 00:08:19,248 ÉCOLE DE PÈRES NOËL 127 00:08:28,966 --> 00:08:31,219 Plus vite ! Que ce soit dangereux ! 128 00:08:45,233 --> 00:08:49,278 {\an8}Marge, votre éducation surprotectrice a infantilisé votre bébé. 129 00:08:49,362 --> 00:08:51,113 {\an8}Vous en avez fait la reine des pots de colle. 130 00:08:51,781 --> 00:08:54,700 Tu as entendu, Magginette ? Tu es une reine. 131 00:08:54,784 --> 00:08:57,620 - Vous renforcez le négatif. - Je quoi ? 132 00:08:57,703 --> 00:08:59,247 Je vais vous le démonstréduquer. 133 00:09:00,540 --> 00:09:01,541 Épanouis-toi ! 134 00:09:05,586 --> 00:09:08,714 Désormais, vous allez pouvoir vivre comme un être humain. 135 00:09:13,135 --> 00:09:15,763 - Maggie pleure. - Ce ne sont pas des pleurs. 136 00:09:15,846 --> 00:09:18,933 Elle fête son indépendance. Ne vous incrustez pas à sa fête. 137 00:09:19,767 --> 00:09:21,644 Un câlin ne peut pas lui faire de mal. 138 00:09:21,727 --> 00:09:24,939 Si ! Les câlins, c'est une drogue et votre fille est accro. 139 00:09:26,190 --> 00:09:29,819 Il est temps de laisser grandir ma petite fille... 140 00:09:35,199 --> 00:09:36,033 {\an8}Vous voyez ? 141 00:09:36,117 --> 00:09:36,576 {\an8}JE VAIS BIEN 142 00:09:36,659 --> 00:09:39,120 Son enfance peut commendébuter. 143 00:09:40,288 --> 00:09:44,584 Merci ! Et désolée pour le coup de genou. 144 00:09:44,959 --> 00:09:47,128 C'est la première fois que ça m'arrive. 145 00:09:47,211 --> 00:09:49,922 Contente que ce coup d'essai ait été une réussite. 146 00:09:53,050 --> 00:09:55,886 - Qu'est-ce que vous faites ? - Mon boulot. 147 00:09:55,970 --> 00:09:57,805 Vous survolez une bouche d'incendie. 148 00:10:03,853 --> 00:10:06,480 Vous êtes dans le ciel et c'est mon territoire ! 149 00:10:18,951 --> 00:10:21,412 J'ai un tas de blé à dépenser. 150 00:10:22,204 --> 00:10:24,999 J'offre une tournée de ton cocktail le plus chic. 151 00:10:25,082 --> 00:10:27,251 Quatre homard-tinis, quatre ! 152 00:10:37,928 --> 00:10:39,930 À Homer et aux voitures qu'il embarque. 153 00:10:41,349 --> 00:10:44,352 Vu que les bagnoles ont dégagé, j'ai pu me garer devant. 154 00:10:44,435 --> 00:10:46,646 Devant ? C'est limité à une heure de parking 155 00:10:46,729 --> 00:10:48,230 et ça fait 81 bonnes minutes que t'es là. 156 00:10:48,314 --> 00:10:50,983 Je te corrige, 81 super minutes ! 157 00:10:51,067 --> 00:10:55,905 Rien de tel que voir ses amis, en sirotant un cocktail au homard... 158 00:10:58,866 --> 00:10:59,742 Elle est bonne, Homer. 159 00:11:00,743 --> 00:11:03,287 Tu peux décrocher ma voiture, maintenant. 160 00:11:04,080 --> 00:11:05,414 On dirait qu'il l'emmène. 161 00:11:06,415 --> 00:11:09,251 Non, il la déplace pour pas que la fourrière l'emmène. 162 00:11:26,519 --> 00:11:29,522 Maggie, qu'est-ce que tu veux pour le petit-déj... ? 163 00:11:31,065 --> 00:11:32,650 Tu as tout fait toute seule ! 164 00:11:34,610 --> 00:11:35,861 Homer, où étais-tu ? 165 00:11:35,945 --> 00:11:38,614 Quand on épouse un cow-boy de la route, Marge, 166 00:11:38,698 --> 00:11:40,574 on passe des jours sans le voir. 167 00:11:40,658 --> 00:11:42,451 Je ne veux pas de cette vie-là. 168 00:11:42,535 --> 00:11:45,371 En épousant un type qui, des années plus tard, 169 00:11:45,454 --> 00:11:47,790 ouvrirait une fourrière sans prévenir, 170 00:11:47,873 --> 00:11:50,376 tu savais à quoi t'attendre. 171 00:11:50,459 --> 00:11:52,420 Personne n'a jamais dit le contraire. 172 00:11:52,503 --> 00:11:53,337 Tu sais quoi, fiston ? 173 00:11:53,421 --> 00:11:55,965 Hier soir, j'ai embarqué la caisse de ton principal. 174 00:11:56,048 --> 00:11:58,342 Trop bien. Comment il se déplace, maintenant ? 175 00:12:01,637 --> 00:12:03,723 Vous ne mettrez pas mon moral à la fourrière. 176 00:12:08,352 --> 00:12:10,062 Sali-Salut, Remorqu'Homer. 177 00:12:10,146 --> 00:12:13,899 - C'est Homer, andouille. - Ah bon ? 178 00:12:13,983 --> 00:12:16,485 Je viens payer l'amende pour le bus de l'église. 179 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 {\an8}Tu l'as emmené avec les enfants dedans. 180 00:12:19,697 --> 00:12:22,742 Faut croire que je suis plus fort que Dieu. 181 00:12:22,825 --> 00:12:26,412 Tu sais ce qu'on dit : "À grand pouvoir, grandes responsabilités." 182 00:12:26,495 --> 00:12:29,206 Qui a dit ça ? Je vais le tuer avec mon pouvoir. 183 00:12:32,334 --> 00:12:34,837 Prends ça, remorqu'tyran ! 184 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 On devrait pas plaisanter avec les tyrans. 185 00:12:37,256 --> 00:12:41,343 Staline a enfermé ma grand-mère en camp de travail pendant 20 ans. 186 00:12:41,427 --> 00:12:43,429 Désolé, j'ai été maladroit. 187 00:12:43,512 --> 00:12:46,098 Mais ce type n'est qu'une brute à remorque. 188 00:12:46,182 --> 00:12:49,268 Si je voulais que les lois soient respectées au pied de la lettre, 189 00:12:49,351 --> 00:12:51,896 j'aurais pas nommé ce gros lard chef de la police. 190 00:12:51,979 --> 00:12:54,148 Tu entends ça, Ralphie ? Le maire connaît papa. 191 00:12:55,024 --> 00:12:58,694 Écoutez. Les mecs de la fourrière, je les connais bien. 192 00:12:58,778 --> 00:13:01,989 J'en ai épousé trois. Ils défendent leur territoire à fond. 193 00:13:02,072 --> 00:13:03,324 J'ai un plan. 194 00:13:04,742 --> 00:13:07,119 Viens par ici, Mel. Je ne vais pas te mordre. 195 00:13:07,203 --> 00:13:09,246 Enfin si, avec les gencives et tu risques d'aimer. 196 00:13:20,925 --> 00:13:22,092 VOUS ÊTES TOUJOURS À SPRINGFIELD 197 00:13:22,176 --> 00:13:26,430 On doit tous attendre ici ? J'ai des billets pour le théâtre. 198 00:13:26,514 --> 00:13:27,431 Des billets pour le théâtre, hein ? 199 00:13:28,098 --> 00:13:28,933 Voilà, t'en as plus. 200 00:13:44,782 --> 00:13:47,159 Maggie est complètement indépendante. 201 00:13:47,743 --> 00:13:50,955 Toi au moins, tu as besoin de moi. 202 00:14:09,390 --> 00:14:11,225 Punaise ! 203 00:14:11,600 --> 00:14:14,520 Plein d'amendes, place pour handicapés, 204 00:14:14,603 --> 00:14:17,940 à côté d'une bouche d'incendie et plaque incompréhensible. 205 00:14:18,566 --> 00:14:21,735 Si ma vie de conducteur de remorqueuse était une série télé, 206 00:14:21,819 --> 00:14:23,904 ce serait la fin de l'acte deux. 207 00:14:34,582 --> 00:14:36,834 Je t'avais dit de rester hors de mon territoire. 208 00:14:36,917 --> 00:14:38,586 Je suis toujours à Springfield. 209 00:14:43,048 --> 00:14:46,010 Bon, je me suis gouré. Retire-moi deux points 210 00:14:46,093 --> 00:14:48,053 de la carte à points que je viens d'inventer. 211 00:14:49,972 --> 00:14:52,308 FIN DE L'ACTE DEUX 212 00:14:59,815 --> 00:15:01,525 Lâche-moi, espèce de... 213 00:15:03,402 --> 00:15:04,695 Je te préviens... 214 00:15:06,447 --> 00:15:08,240 Je vais te tuer... 215 00:15:09,909 --> 00:15:12,369 Ça suffit, mon pote. 216 00:15:22,296 --> 00:15:23,714 Lâche-moi ! 217 00:15:31,347 --> 00:15:32,181 Une trappe ? 218 00:15:32,264 --> 00:15:34,391 C'est pour ta collec' de boulettes de viande ? 219 00:15:34,475 --> 00:15:37,770 - Au revoir. - Mais t'es mon pote, je te taquinais ! 220 00:15:41,649 --> 00:15:43,692 - Vous êtes qui, vous ? - On est comme toi. 221 00:15:44,109 --> 00:15:46,153 Des chauffeurs un peu trop gourmands. 222 00:15:46,236 --> 00:15:48,530 Louie vous a emprisonnés ? 223 00:15:48,614 --> 00:15:52,117 Non, on attend sa présentation sur l'achat en multipropriété. 224 00:15:52,201 --> 00:15:56,038 Non, on est un groupe a cappella et on chante Under the Boardwalk. 225 00:15:56,121 --> 00:15:59,708 En vérité, on attend que nos cheveux poussent pour se faire des tresses. 226 00:16:01,502 --> 00:16:04,880 J'ai compris, je suis pas débile. La deuxième réponse est la bonne, hein ? 227 00:16:27,361 --> 00:16:31,156 C'est mieux, sans Homer pour nous dire où on peut se garer. 228 00:16:31,240 --> 00:16:35,828 Sans lois oppressantes, la société se régule toute seule. 229 00:16:44,503 --> 00:16:45,546 Quel culot ! 230 00:16:54,722 --> 00:16:57,099 Et maintenant, je vais m'acheter un sac en toile. 231 00:17:02,312 --> 00:17:05,983 - Papa, où es-tu ? - T'en fais pas, je travaille. 232 00:17:06,066 --> 00:17:07,484 Tu travailles ? Où ça ? 233 00:17:07,568 --> 00:17:10,446 Ne pose pas de questions et n'appelle pas les flics, 234 00:17:10,529 --> 00:17:11,739 ou je vais me tuer. 235 00:17:11,822 --> 00:17:12,906 Tu as une drôle de voix. 236 00:17:12,990 --> 00:17:14,825 Tout va bien. Adieu. 237 00:17:17,786 --> 00:17:18,871 Hors de mon chemin ! 238 00:17:18,954 --> 00:17:20,080 C'est ma place ! 239 00:17:24,334 --> 00:17:26,045 Halte là, baleine du ciel. 240 00:17:37,473 --> 00:17:38,849 J'ai besoin de piles pour mon appareil photo. 241 00:17:47,816 --> 00:17:52,362 Et les Transformers se retransforment en camions et voitures. 242 00:17:52,696 --> 00:17:53,781 Fin. 243 00:17:53,864 --> 00:17:56,950 - Super histoire. - On a le temps pour une autre. 244 00:17:57,034 --> 00:17:58,368 D'accord ! 245 00:17:58,452 --> 00:18:02,831 Il était une fois un ogre hilarant qui s'appelait Shrek Trois. 246 00:18:02,915 --> 00:18:04,583 Il vivait au Moyen Âge 247 00:18:04,666 --> 00:18:07,669 mais, parfois, il parlait comme on parle de nos jours. 248 00:18:09,838 --> 00:18:11,006 J'en ai un ! 249 00:18:11,924 --> 00:18:13,342 PUTAIN 250 00:18:14,718 --> 00:18:16,220 ENFER - CUL - BORDEL - LÉVITIQUE 251 00:18:16,303 --> 00:18:18,847 On peut dire tous ces gros mots, ils sont dans la Bible. 252 00:18:18,931 --> 00:18:20,933 Lévitique, c'est pas un gros mot. 253 00:18:21,016 --> 00:18:23,477 - Ferme-la, bordel de cul ! - Bart ! 254 00:18:25,312 --> 00:18:27,773 Je me fais du souci pour ton père. 255 00:18:27,856 --> 00:18:31,318 Chaque année, il semble plus débile, mais ça fait un moment qu'il stagne. 256 00:18:31,401 --> 00:18:33,862 Ça fait quatre jours qu'il n'est pas rentré. 257 00:18:34,655 --> 00:18:36,824 Mais il m'a dit de ne pas m'en faire. 258 00:18:38,325 --> 00:18:40,285 Où es-tu, Homer ? 259 00:19:27,791 --> 00:19:29,626 Allez ! 260 00:19:48,145 --> 00:19:51,315 Si je suis élu président de notre communauté, 261 00:19:51,398 --> 00:19:56,653 je décrèterai jusqu'où on peut aller sans être gay. 262 00:20:00,407 --> 00:20:01,241 Maggie ! 263 00:20:17,883 --> 00:20:18,800 Nous sommes libres ! 264 00:20:20,636 --> 00:20:23,222 Maggie, c'est toi qui as fait tout ça ? 265 00:20:25,390 --> 00:20:28,018 Pour te remercier, je te rends ton nez. 266 00:20:28,393 --> 00:20:32,064 Le voilà, ton nez. Papa remet ton nez. 267 00:20:33,357 --> 00:20:34,900 Zut, c'est le nez de Lisa. 268 00:20:36,693 --> 00:20:38,946 Homer, tu es sain et sauf ! 269 00:20:40,781 --> 00:20:41,907 C'est grâce à elle. 270 00:20:44,117 --> 00:20:45,118 C'est vrai ? 271 00:20:45,202 --> 00:20:47,996 Regarde-toi. Tu es une grande fille maintenant. 272 00:20:48,538 --> 00:20:50,791 Moi aussi, je suis passée à autre chose. 273 00:21:01,635 --> 00:21:04,012 Tu es sûre ? Les câlins sont une drogue. 274 00:21:58,859 --> 00:22:02,195 {\an8}Adaptation : Vanessa Fusco