1
00:00:32,073 --> 00:00:35,368
Allez, Maggie.
C'est l'heure de dire bonne nuit.
2
00:00:35,452 --> 00:00:39,372
Bonne nuit, Nounours.
Bonne nuit, Justin Timberloup.
3
00:00:39,456 --> 00:00:42,125
Bonne nuit, Krusty-Dodo.
4
00:00:42,208 --> 00:00:43,835
{\an8}Prends garde
aux punaises de lit.
5
00:00:43,918 --> 00:00:46,046
{\an8}Insecticide vendu séparément.
6
00:00:46,379 --> 00:00:47,505
{\an8}Peut contenir du poison.
7
00:00:47,589 --> 00:00:49,674
{\an8}Bonne nuit, Maggie.
8
00:00:52,343 --> 00:00:56,056
{\an8}Allons, trésor.
Tout le monde va faire dodo.
9
00:00:58,141 --> 00:00:59,934
BIENVENUE AUX BIZUTS
10
00:01:05,774 --> 00:01:08,485
- Un peu plus fort, maintenant
- Un peu plus fort, maintenant
11
00:01:18,203 --> 00:01:20,747
D'accord, je vais te préparer
un autre biberon.
12
00:01:23,917 --> 00:01:25,877
{\an8}Maggie est un vrai pot de colle.
13
00:01:25,960 --> 00:01:28,797
{\an8}- Tiens-la pour que je verse le lait.
- No problemo.
14
00:01:30,256 --> 00:01:31,841
T'as grandi, toi.
15
00:01:40,767 --> 00:01:43,019
Quoi ?
Du bon lait... renversé !
16
00:01:48,108 --> 00:01:50,276
{\an8}Y en a partout sur le sol...
17
00:01:53,696 --> 00:01:56,032
Apu, il est où, ton lait ?
18
00:01:56,116 --> 00:01:57,617
{\an8}J'ai tout vendu à des ados.
19
00:01:57,700 --> 00:01:59,994
{\an8}Il paraît qu'en mélangeant du lait,
des Mentos
20
00:02:00,078 --> 00:02:02,747
{\an8}et des rognures de billets à gratter,
on obtient de l'essence à jet-pack.
21
00:02:02,831 --> 00:02:04,332
- Ça marche ?
- Plus ou moins.
22
00:02:08,962 --> 00:02:10,380
Moe, t'as du lait ?
23
00:02:11,756 --> 00:02:13,341
C'est soit du lait,
soit de la peinture.
24
00:02:16,219 --> 00:02:19,055
{\an8}De la peinture.
À moins que...
25
00:02:20,723 --> 00:02:24,853
{\an8}- Si, c'est de la peinture.
- Y a un supplément selon la teinte.
26
00:02:24,936 --> 00:02:26,062
{\an8}Tire la langue.
27
00:02:26,479 --> 00:02:27,313
{\an8}Coquille d'œuf ? Non.
28
00:02:28,189 --> 00:02:30,233
{\an8}Ivoire ? Non.
29
00:02:30,316 --> 00:02:32,443
Écru méditerranéen ? Non.
30
00:02:32,861 --> 00:02:34,863
Ah, voilà. Blanc.
31
00:02:35,947 --> 00:02:37,824
{\an8}Ça va te coûter cher.
32
00:02:38,283 --> 00:02:41,411
{\an8}Il doit bien y avoir des sites
sur les bébés trop collants.
33
00:02:41,494 --> 00:02:44,080
{\an8}Je ne veux pas embêter Internet
avec mes soucis.
34
00:02:44,164 --> 00:02:46,332
Allez, m'man. On va t'aider à naviguer.
35
00:02:47,000 --> 00:02:48,126
{\an8}- Clique là.
- Remonte.
36
00:02:48,209 --> 00:02:49,752
{\an8}- Continue.
- C'est des pubs.
37
00:02:49,836 --> 00:02:52,088
- C'est la barre d'outils.
- Tu as ouvert Word. Ferme.
38
00:02:52,172 --> 00:02:53,715
{\an8}Ferme, ne sauvegarde pas.
39
00:02:53,798 --> 00:02:54,966
{\an8}- Arrête de cliquer.
- Pas là !
40
00:02:55,049 --> 00:02:56,384
{\an8}Pourquoi tu achètes un frigo ?
41
00:02:56,467 --> 00:03:00,346
{\an8}- Ne clique pas. Tu l'as acheté !
- Tu as cliqué sur le panier.
42
00:03:00,430 --> 00:03:02,599
{\an8}Puisque vous êtes si malins,
je vous laisse faire.
43
00:03:03,558 --> 00:03:05,435
BÉBÉ TROP COLLANT ?
ON PEUT VOUS AIDER
44
00:03:07,437 --> 00:03:09,981
{\an8}La méthode CRIE ?
C'est quoi, ça ?
45
00:03:10,064 --> 00:03:13,026
{\an8}"Conseils et réponses
sur l'éduc-amour des enfants."
46
00:03:13,109 --> 00:03:14,986
De l'éduc-amour !
47
00:03:15,069 --> 00:03:19,490
{\an8}Ils aident à élever des enfants
indépendants et épanouis.
48
00:03:19,574 --> 00:03:23,786
Les conseillers viennent jour et nuit,
car ils n'ont pas de famille.
49
00:03:23,870 --> 00:03:25,330
{\an8}D'accord, je m'inscris.
50
00:03:25,872 --> 00:03:29,292
{\an8}- T'as acheté un autre frigo.
- Peut-être que j'en avais envie !
51
00:03:29,751 --> 00:03:30,835
Je vais bien trouver du lait
quelque part.
52
00:03:30,919 --> 00:03:33,463
{\an8}BIENVENUE À SHELBYVILLE
PAS DE LAIT
53
00:03:35,048 --> 00:03:36,966
OGDENVILLE
PLUS DE LAIT DEPUIS 1973
54
00:03:41,012 --> 00:03:42,847
{\an8}MR T. EST LE ROI LION
55
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
{\an8}BIENVENUE À GUIDOPOLIS
QU'EST-CE QUE TU REGARDES ?
56
00:03:59,739 --> 00:04:02,992
PIÈCES DÉTACHÉES
DE CONTREBANDE
57
00:04:06,704 --> 00:04:08,498
{\an8}PARKING RÉSERVÉ
AUX CLIENTS
58
00:04:08,581 --> 00:04:11,668
Tu veux du lait ?
J'en ai juste là.
59
00:04:15,296 --> 00:04:17,882
J'ai cru que vous me montriez
votre braguette.
60
00:04:17,966 --> 00:04:22,679
C'est ce que tu as cru, hein ?
Écoutez donc cette lumière, ici !
61
00:04:24,555 --> 00:04:28,142
Dites, les gars. Qui c'est qui
s'est garé devant la banque ?
62
00:04:28,226 --> 00:04:30,645
On embarque sa bagnole.
63
00:04:31,896 --> 00:04:33,231
C'est ma voiture !
64
00:04:34,649 --> 00:04:36,359
Angelica, viens par ici.
65
00:04:41,322 --> 00:04:42,657
Te fais pas d'illusions.
66
00:04:45,368 --> 00:04:46,995
Pitié, faites pas ça.
67
00:04:47,078 --> 00:04:49,580
Toute la nuit, j'ai cherché
du lait pour ma fille.
68
00:04:50,290 --> 00:04:53,042
Bon.
Je vous emmène à la fourrière.
69
00:04:53,126 --> 00:04:55,003
D'accord,
je vais récupérer mes papiers.
70
00:05:04,512 --> 00:05:08,516
J'y crois pas, votre patron
vous laisse écouter du rock au travail.
71
00:05:08,599 --> 00:05:09,642
Mon patron ?
72
00:05:11,185 --> 00:05:14,022
Mon patron est toujours d'accord.
73
00:05:14,105 --> 00:05:16,482
J'aimerais bien le rencontrer.
74
00:05:16,566 --> 00:05:18,151
Il est ici, dans ce camion.
75
00:05:22,405 --> 00:05:25,950
Il n'y a que vous et moi.
Donc, ça doit vouloir dire...
76
00:05:26,034 --> 00:05:27,368
que je suis votre patron !
77
00:05:27,452 --> 00:05:29,245
J'en ai marre. T'es viré !
78
00:05:29,329 --> 00:05:31,914
Mais non, abruti.
Je suis mon propre patron.
79
00:05:31,998 --> 00:05:35,501
La vache ! Et t'appelles qui
quand t'es malade ?
80
00:05:35,585 --> 00:05:38,421
J'appelle personne,
je bosse quand j'en ai envie.
81
00:05:38,504 --> 00:05:41,758
- T'as envie de bosser ?
- Je peux aller où je veux,
82
00:05:41,841 --> 00:05:44,469
manger quand je veux,
mater les nanas au bord de la route...
83
00:05:45,428 --> 00:05:47,430
Je suis ta tante, imbécile !
84
00:05:47,513 --> 00:05:49,807
- Et choper le bétail urbain.
- Le bétail urbain ?
85
00:05:49,891 --> 00:05:52,477
Les caisses que j'embarque.
Je leur donne des surnoms.
86
00:05:52,560 --> 00:05:55,396
Ferrarisibles, automo-nazes,
boîtes de conserves,
87
00:05:55,480 --> 00:05:58,900
boulettes de viande
et bien sûr, limo-tacots.
88
00:05:58,983 --> 00:06:00,526
Y en a qui sont drôles.
89
00:06:03,029 --> 00:06:05,448
T'as vu le bureau
des réclamations ?
90
00:06:05,531 --> 00:06:08,826
- Quand je peux récupérer ma caisse ?
- Je peux pas attendre ici !
91
00:06:08,910 --> 00:06:11,788
- Ce sont de vrais bijoux !
- On n'embarque pas une hybride.
92
00:06:11,871 --> 00:06:14,707
Ma coke a intérêt à toujours être
dans la boîte à gants !
93
00:06:14,791 --> 00:06:18,086
Tu pourris la vie des gens
et ils sont totalement impuissants.
94
00:06:18,419 --> 00:06:19,754
Comme Dieu.
95
00:06:19,837 --> 00:06:23,091
Mon vieux, t'as le plus chouette
boulot du monde.
96
00:06:24,801 --> 00:06:28,346
Si ça te dit, un deuxième harponneur
serait pas de trop.
97
00:06:28,429 --> 00:06:30,223
Personne s'occupe de Springfield
98
00:06:30,306 --> 00:06:34,143
depuis que Fred Aplat est mort
dans un triple meurtre-suicide.
99
00:06:34,227 --> 00:06:37,980
J'adorerais.
Mais j'ai pas de remorqueur.
100
00:06:38,064 --> 00:06:40,400
Pour 500 dollars,
je te revends cette vieillerie.
101
00:06:41,776 --> 00:06:44,737
Ma femme va pas aimer
ces pare-boue coquins.
102
00:06:44,821 --> 00:06:48,825
Pas de souci,
tu baisseras ceux-là en rentrant.
103
00:06:48,908 --> 00:06:52,161
- Encore trop sexy pour ma femme.
- No problemo.
104
00:06:54,205 --> 00:06:57,250
Tu bosses un jour
comme mannequin silhouette
105
00:06:57,333 --> 00:06:59,335
et ça te poursuit
jusqu'à la fin de ta vie.
106
00:06:59,419 --> 00:07:00,795
Il y a deux règles à retenir.
107
00:07:01,170 --> 00:07:03,047
Primo, reste à Springfield.
108
00:07:03,131 --> 00:07:04,340
Si je te vois dans mon secteur,
109
00:07:04,424 --> 00:07:06,467
je t'arrache la tête,
je vomis dans ton cou,
110
00:07:06,551 --> 00:07:08,261
j'arrache ton cœur,
je le montre à ta tête
111
00:07:08,344 --> 00:07:10,221
et je remets tout dans ton cou
112
00:07:10,304 --> 00:07:13,558
- auquel je viens de faire allusion.
- "...faire allusion".
113
00:07:13,641 --> 00:07:15,893
- Allusion, ça prend un ou deux "l" ?
- Deuzio...
114
00:07:15,977 --> 00:07:19,689
- Garde ton crochet vers l'extérieur.
- Et si je le mets comme ça ?
115
00:07:19,772 --> 00:07:23,526
- Salut !
- Coucou, Capitaine Crochet !
116
00:07:24,527 --> 00:07:26,946
- Rabat-joie.
- T'es pas drôle.
117
00:07:37,498 --> 00:07:39,041
Mon premier enlèvement.
118
00:07:41,002 --> 00:07:43,171
Je crois que ça s'accroche là.
119
00:07:49,427 --> 00:07:52,221
RÉSERVÉ AUX HANDICAPÉS
120
00:07:52,722 --> 00:07:54,348
Mon premier enlèvement.
121
00:07:59,103 --> 00:08:01,522
Arrêtez !
J'ai le droit de me garer là.
122
00:08:01,606 --> 00:08:03,691
C'est quoi, votre handicap ?
123
00:08:03,774 --> 00:08:06,819
Pogonophobie,
la peur des barbes et des moustaches.
124
00:08:09,989 --> 00:08:12,200
Je n'ai plus qu'à appeler un taxi.
125
00:08:14,619 --> 00:08:16,037
Tout le monde recule.
126
00:08:16,120 --> 00:08:19,248
ÉCOLE DE PÈRES NOËL
127
00:08:28,966 --> 00:08:31,219
Plus vite ! Que ce soit dangereux !
128
00:08:45,233 --> 00:08:49,278
{\an8}Marge, votre éducation surprotectrice
a infantilisé votre bébé.
129
00:08:49,362 --> 00:08:51,113
{\an8}Vous en avez fait
la reine des pots de colle.
130
00:08:51,781 --> 00:08:54,700
Tu as entendu, Magginette ?
Tu es une reine.
131
00:08:54,784 --> 00:08:57,620
- Vous renforcez le négatif.
- Je quoi ?
132
00:08:57,703 --> 00:08:59,247
Je vais vous le démonstréduquer.
133
00:09:00,540 --> 00:09:01,541
Épanouis-toi !
134
00:09:05,586 --> 00:09:08,714
Désormais, vous allez pouvoir vivre
comme un être humain.
135
00:09:13,135 --> 00:09:15,763
- Maggie pleure.
- Ce ne sont pas des pleurs.
136
00:09:15,846 --> 00:09:18,933
Elle fête son indépendance.
Ne vous incrustez pas à sa fête.
137
00:09:19,767 --> 00:09:21,644
Un câlin ne peut pas
lui faire de mal.
138
00:09:21,727 --> 00:09:24,939
Si ! Les câlins, c'est une drogue
et votre fille est accro.
139
00:09:26,190 --> 00:09:29,819
Il est temps de laisser
grandir ma petite fille...
140
00:09:35,199 --> 00:09:36,033
{\an8}Vous voyez ?
141
00:09:36,117 --> 00:09:36,576
{\an8}JE VAIS BIEN
142
00:09:36,659 --> 00:09:39,120
Son enfance peut commendébuter.
143
00:09:40,288 --> 00:09:44,584
Merci !
Et désolée pour le coup de genou.
144
00:09:44,959 --> 00:09:47,128
C'est la première fois
que ça m'arrive.
145
00:09:47,211 --> 00:09:49,922
Contente que ce coup d'essai
ait été une réussite.
146
00:09:53,050 --> 00:09:55,886
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Mon boulot.
147
00:09:55,970 --> 00:09:57,805
Vous survolez une bouche d'incendie.
148
00:10:03,853 --> 00:10:06,480
Vous êtes dans le ciel
et c'est mon territoire !
149
00:10:18,951 --> 00:10:21,412
J'ai un tas de blé à dépenser.
150
00:10:22,204 --> 00:10:24,999
J'offre une tournée de ton cocktail
le plus chic.
151
00:10:25,082 --> 00:10:27,251
Quatre homard-tinis, quatre !
152
00:10:37,928 --> 00:10:39,930
À Homer
et aux voitures qu'il embarque.
153
00:10:41,349 --> 00:10:44,352
Vu que les bagnoles ont dégagé,
j'ai pu me garer devant.
154
00:10:44,435 --> 00:10:46,646
Devant ? C'est limité
à une heure de parking
155
00:10:46,729 --> 00:10:48,230
et ça fait 81 bonnes minutes
que t'es là.
156
00:10:48,314 --> 00:10:50,983
Je te corrige, 81 super minutes !
157
00:10:51,067 --> 00:10:55,905
Rien de tel que voir ses amis,
en sirotant un cocktail au homard...
158
00:10:58,866 --> 00:10:59,742
Elle est bonne, Homer.
159
00:11:00,743 --> 00:11:03,287
Tu peux décrocher ma voiture, maintenant.
160
00:11:04,080 --> 00:11:05,414
On dirait qu'il l'emmène.
161
00:11:06,415 --> 00:11:09,251
Non, il la déplace
pour pas que la fourrière l'emmène.
162
00:11:26,519 --> 00:11:29,522
Maggie, qu'est-ce que tu veux
pour le petit-déj... ?
163
00:11:31,065 --> 00:11:32,650
Tu as tout fait toute seule !
164
00:11:34,610 --> 00:11:35,861
Homer, où étais-tu ?
165
00:11:35,945 --> 00:11:38,614
Quand on épouse
un cow-boy de la route, Marge,
166
00:11:38,698 --> 00:11:40,574
on passe des jours
sans le voir.
167
00:11:40,658 --> 00:11:42,451
Je ne veux pas de cette vie-là.
168
00:11:42,535 --> 00:11:45,371
En épousant un type qui,
des années plus tard,
169
00:11:45,454 --> 00:11:47,790
ouvrirait une fourrière
sans prévenir,
170
00:11:47,873 --> 00:11:50,376
tu savais à quoi t'attendre.
171
00:11:50,459 --> 00:11:52,420
Personne n'a jamais dit le contraire.
172
00:11:52,503 --> 00:11:53,337
Tu sais quoi, fiston ?
173
00:11:53,421 --> 00:11:55,965
Hier soir, j'ai embarqué
la caisse de ton principal.
174
00:11:56,048 --> 00:11:58,342
Trop bien.
Comment il se déplace, maintenant ?
175
00:12:01,637 --> 00:12:03,723
Vous ne mettrez pas
mon moral à la fourrière.
176
00:12:08,352 --> 00:12:10,062
Sali-Salut, Remorqu'Homer.
177
00:12:10,146 --> 00:12:13,899
- C'est Homer, andouille.
- Ah bon ?
178
00:12:13,983 --> 00:12:16,485
Je viens payer l'amende
pour le bus de l'église.
179
00:12:16,569 --> 00:12:18,404
{\an8}Tu l'as emmené
avec les enfants dedans.
180
00:12:19,697 --> 00:12:22,742
Faut croire que je suis
plus fort que Dieu.
181
00:12:22,825 --> 00:12:26,412
Tu sais ce qu'on dit : "À grand pouvoir,
grandes responsabilités."
182
00:12:26,495 --> 00:12:29,206
Qui a dit ça ? Je vais le tuer
avec mon pouvoir.
183
00:12:32,334 --> 00:12:34,837
Prends ça, remorqu'tyran !
184
00:12:34,920 --> 00:12:37,173
On devrait pas plaisanter
avec les tyrans.
185
00:12:37,256 --> 00:12:41,343
Staline a enfermé ma grand-mère
en camp de travail pendant 20 ans.
186
00:12:41,427 --> 00:12:43,429
Désolé, j'ai été maladroit.
187
00:12:43,512 --> 00:12:46,098
Mais ce type
n'est qu'une brute à remorque.
188
00:12:46,182 --> 00:12:49,268
Si je voulais que les lois soient
respectées au pied de la lettre,
189
00:12:49,351 --> 00:12:51,896
j'aurais pas nommé ce gros lard
chef de la police.
190
00:12:51,979 --> 00:12:54,148
Tu entends ça, Ralphie ?
Le maire connaît papa.
191
00:12:55,024 --> 00:12:58,694
Écoutez. Les mecs de la fourrière,
je les connais bien.
192
00:12:58,778 --> 00:13:01,989
J'en ai épousé trois.
Ils défendent leur territoire à fond.
193
00:13:02,072 --> 00:13:03,324
J'ai un plan.
194
00:13:04,742 --> 00:13:07,119
Viens par ici, Mel.
Je ne vais pas te mordre.
195
00:13:07,203 --> 00:13:09,246
Enfin si, avec les gencives
et tu risques d'aimer.
196
00:13:20,925 --> 00:13:22,092
VOUS ÊTES TOUJOURS À SPRINGFIELD
197
00:13:22,176 --> 00:13:26,430
On doit tous attendre ici ?
J'ai des billets pour le théâtre.
198
00:13:26,514 --> 00:13:27,431
Des billets pour le théâtre, hein ?
199
00:13:28,098 --> 00:13:28,933
Voilà, t'en as plus.
200
00:13:44,782 --> 00:13:47,159
Maggie est complètement indépendante.
201
00:13:47,743 --> 00:13:50,955
Toi au moins, tu as besoin de moi.
202
00:14:09,390 --> 00:14:11,225
Punaise !
203
00:14:11,600 --> 00:14:14,520
Plein d'amendes,
place pour handicapés,
204
00:14:14,603 --> 00:14:17,940
à côté d'une bouche d'incendie
et plaque incompréhensible.
205
00:14:18,566 --> 00:14:21,735
Si ma vie de conducteur de remorqueuse
était une série télé,
206
00:14:21,819 --> 00:14:23,904
ce serait la fin de l'acte deux.
207
00:14:34,582 --> 00:14:36,834
Je t'avais dit de rester
hors de mon territoire.
208
00:14:36,917 --> 00:14:38,586
Je suis toujours à Springfield.
209
00:14:43,048 --> 00:14:46,010
Bon, je me suis gouré.
Retire-moi deux points
210
00:14:46,093 --> 00:14:48,053
de la carte à points
que je viens d'inventer.
211
00:14:49,972 --> 00:14:52,308
FIN DE L'ACTE DEUX
212
00:14:59,815 --> 00:15:01,525
Lâche-moi, espèce de...
213
00:15:03,402 --> 00:15:04,695
Je te préviens...
214
00:15:06,447 --> 00:15:08,240
Je vais te tuer...
215
00:15:09,909 --> 00:15:12,369
Ça suffit, mon pote.
216
00:15:22,296 --> 00:15:23,714
Lâche-moi !
217
00:15:31,347 --> 00:15:32,181
Une trappe ?
218
00:15:32,264 --> 00:15:34,391
C'est pour
ta collec' de boulettes de viande ?
219
00:15:34,475 --> 00:15:37,770
- Au revoir.
- Mais t'es mon pote, je te taquinais !
220
00:15:41,649 --> 00:15:43,692
- Vous êtes qui, vous ?
- On est comme toi.
221
00:15:44,109 --> 00:15:46,153
Des chauffeurs
un peu trop gourmands.
222
00:15:46,236 --> 00:15:48,530
Louie vous a emprisonnés ?
223
00:15:48,614 --> 00:15:52,117
Non, on attend sa présentation
sur l'achat en multipropriété.
224
00:15:52,201 --> 00:15:56,038
Non, on est un groupe a cappella
et on chante Under the Boardwalk.
225
00:15:56,121 --> 00:15:59,708
En vérité, on attend que nos cheveux
poussent pour se faire des tresses.
226
00:16:01,502 --> 00:16:04,880
J'ai compris, je suis pas débile.
La deuxième réponse est la bonne, hein ?
227
00:16:27,361 --> 00:16:31,156
C'est mieux, sans Homer
pour nous dire où on peut se garer.
228
00:16:31,240 --> 00:16:35,828
Sans lois oppressantes,
la société se régule toute seule.
229
00:16:44,503 --> 00:16:45,546
Quel culot !
230
00:16:54,722 --> 00:16:57,099
Et maintenant, je vais m'acheter
un sac en toile.
231
00:17:02,312 --> 00:17:05,983
- Papa, où es-tu ?
- T'en fais pas, je travaille.
232
00:17:06,066 --> 00:17:07,484
Tu travailles ? Où ça ?
233
00:17:07,568 --> 00:17:10,446
Ne pose pas de questions
et n'appelle pas les flics,
234
00:17:10,529 --> 00:17:11,739
ou je vais me tuer.
235
00:17:11,822 --> 00:17:12,906
Tu as une drôle de voix.
236
00:17:12,990 --> 00:17:14,825
Tout va bien.
Adieu.
237
00:17:17,786 --> 00:17:18,871
Hors de mon chemin !
238
00:17:18,954 --> 00:17:20,080
C'est ma place !
239
00:17:24,334 --> 00:17:26,045
Halte là, baleine du ciel.
240
00:17:37,473 --> 00:17:38,849
J'ai besoin de piles
pour mon appareil photo.
241
00:17:47,816 --> 00:17:52,362
Et les Transformers se retransforment
en camions et voitures.
242
00:17:52,696 --> 00:17:53,781
Fin.
243
00:17:53,864 --> 00:17:56,950
- Super histoire.
- On a le temps pour une autre.
244
00:17:57,034 --> 00:17:58,368
D'accord !
245
00:17:58,452 --> 00:18:02,831
Il était une fois un ogre hilarant
qui s'appelait Shrek Trois.
246
00:18:02,915 --> 00:18:04,583
Il vivait au Moyen Âge
247
00:18:04,666 --> 00:18:07,669
mais, parfois, il parlait
comme on parle de nos jours.
248
00:18:09,838 --> 00:18:11,006
J'en ai un !
249
00:18:11,924 --> 00:18:13,342
PUTAIN
250
00:18:14,718 --> 00:18:16,220
ENFER - CUL - BORDEL - LÉVITIQUE
251
00:18:16,303 --> 00:18:18,847
On peut dire tous ces gros mots,
ils sont dans la Bible.
252
00:18:18,931 --> 00:18:20,933
Lévitique, c'est pas un gros mot.
253
00:18:21,016 --> 00:18:23,477
- Ferme-la, bordel de cul !
- Bart !
254
00:18:25,312 --> 00:18:27,773
Je me fais du souci pour ton père.
255
00:18:27,856 --> 00:18:31,318
Chaque année, il semble plus débile,
mais ça fait un moment qu'il stagne.
256
00:18:31,401 --> 00:18:33,862
Ça fait quatre jours
qu'il n'est pas rentré.
257
00:18:34,655 --> 00:18:36,824
Mais il m'a dit de ne pas m'en faire.
258
00:18:38,325 --> 00:18:40,285
Où es-tu, Homer ?
259
00:19:27,791 --> 00:19:29,626
Allez !
260
00:19:48,145 --> 00:19:51,315
Si je suis élu président
de notre communauté,
261
00:19:51,398 --> 00:19:56,653
je décrèterai jusqu'où on peut aller
sans être gay.
262
00:20:00,407 --> 00:20:01,241
Maggie !
263
00:20:17,883 --> 00:20:18,800
Nous sommes libres !
264
00:20:20,636 --> 00:20:23,222
Maggie,
c'est toi qui as fait tout ça ?
265
00:20:25,390 --> 00:20:28,018
Pour te remercier,
je te rends ton nez.
266
00:20:28,393 --> 00:20:32,064
Le voilà, ton nez.
Papa remet ton nez.
267
00:20:33,357 --> 00:20:34,900
Zut, c'est le nez de Lisa.
268
00:20:36,693 --> 00:20:38,946
Homer, tu es sain et sauf !
269
00:20:40,781 --> 00:20:41,907
C'est grâce à elle.
270
00:20:44,117 --> 00:20:45,118
C'est vrai ?
271
00:20:45,202 --> 00:20:47,996
Regarde-toi.
Tu es une grande fille maintenant.
272
00:20:48,538 --> 00:20:50,791
Moi aussi,
je suis passée à autre chose.
273
00:21:01,635 --> 00:21:04,012
Tu es sûre ?
Les câlins sont une drogue.
274
00:21:58,859 --> 00:22:02,195
{\an8}Adaptation : Vanessa Fusco