1 00:00:03,211 --> 00:00:06,423 Simpsons... 2 00:00:31,990 --> 00:00:33,450 Godt, Maggie. 3 00:00:33,533 --> 00:00:35,201 Sig godnat. 4 00:00:35,285 --> 00:00:37,037 Godnat, bamsebjørn. 5 00:00:37,120 --> 00:00:39,289 Godnat, Justin Timberulv. 6 00:00:39,372 --> 00:00:42,125 Godnat, Sove-Krusty. 7 00:00:42,208 --> 00:00:43,752 {\an8}Pas på væggelusene! 8 00:00:43,835 --> 00:00:47,505 {\an8}Krustys væggelusespray sælges separat og kan indeholde gift. 9 00:00:47,589 --> 00:00:50,216 {\an8}Godnat, Maggie. 10 00:00:52,469 --> 00:00:56,056 {\an8}Kom nu, skat. Vi skal alle sammen sove. 11 00:01:18,119 --> 00:01:20,997 Ja, ja da. Jeg laver en flaske mere til dig. 12 00:01:23,792 --> 00:01:27,796 {\an8}Maggie klæber sådan. Hold hende, mens jeg hælder mælk op. 13 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 {\an8}Helt i orden. 14 00:01:30,173 --> 00:01:31,966 Du er blevet så stor. 15 00:01:40,809 --> 00:01:43,603 Jøsses... Spildt mælk? 16 00:01:48,024 --> 00:01:50,568 {\an8}Ud over hele gulvet. 17 00:01:52,403 --> 00:01:53,238 MÆLK 18 00:01:53,613 --> 00:01:56,032 Apu, hvor er al din mælk blevet af? 19 00:01:56,116 --> 00:01:57,534 {\an8}Det er solgt til teenagere. 20 00:01:57,617 --> 00:02:01,287 {\an8}Det siges, at man kan blande mælk, Mentos og skrabelodsfnuller 21 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 {\an8}og lave jetpackbrændstof. 22 00:02:02,831 --> 00:02:04,791 -Virker det? -På en måde. 23 00:02:08,878 --> 00:02:10,380 Hej, Moe. Har du mælk? 24 00:02:11,673 --> 00:02:13,716 Det er enten mælk eller maling. 25 00:02:16,136 --> 00:02:17,637 {\an8}Det er maling. 26 00:02:17,720 --> 00:02:19,347 {\an8}Eller er det? 27 00:02:20,598 --> 00:02:22,225 {\an8}Ja, det er maling. 28 00:02:22,308 --> 00:02:26,312 {\an8}Jeg tager ekstra alt efter farven. Stik tungen ud. 29 00:02:26,396 --> 00:02:30,233 {\an8}Æggeskal? Nej. Malabar-elfenben? Nej. 30 00:02:30,316 --> 00:02:32,777 Middelhavs-ecru? Nej. 31 00:02:33,236 --> 00:02:34,863 Her er den. Hvid. 32 00:02:35,363 --> 00:02:36,197 {\an8}MALINGPRISER 33 00:02:36,281 --> 00:02:37,866 {\an8}Det bliver dyrt. 34 00:02:38,241 --> 00:02:41,411 {\an8}Der må være en hjemmeside, der kan hjælpe med en klæbende baby. 35 00:02:41,494 --> 00:02:44,205 {\an8}Jeg vil da ikke belemre internettet. 36 00:02:44,289 --> 00:02:46,291 Kom nu, mor. Vi hjælper dig. 37 00:02:46,916 --> 00:02:48,793 {\an8}-Klik på den, mor. Op. -Nej, op. 38 00:02:48,877 --> 00:02:50,378 De blå er reklamer. 39 00:02:50,461 --> 00:02:52,088 Nu har du åbnet Word. Luk det. 40 00:02:52,172 --> 00:02:53,548 {\an8}Luk nu. Ikke gemme. 41 00:02:53,631 --> 00:02:54,883 {\an8}-Stop. -Lad være. 42 00:02:54,966 --> 00:02:58,511 {\an8}-Hvorfor køber du en fryser? -Du må ikke klikke på indkøbsvognen. 43 00:02:58,595 --> 00:03:03,057 {\an8}-Du klikkede på den. -Gør det selv, hvis I er så kloge. 44 00:03:03,558 --> 00:03:05,435 KLÆBENDE BABY? VI KAN HJÆLPE 45 00:03:07,645 --> 00:03:08,646 T.U.D.E.? 46 00:03:08,730 --> 00:03:09,814 {\an8}Hvad står det for? 47 00:03:09,898 --> 00:03:13,026 {\an8}"Tværfaglig Uddannelsesomsorg for Diverse Englebørn". 48 00:03:13,735 --> 00:03:14,986 Uddannelsesomsorg? 49 00:03:15,069 --> 00:03:19,490 {\an8}"De hjælper en med at opfostre selvstændige, selvrealiserende børn. 50 00:03:19,574 --> 00:03:23,786 Rådgiverne kan komme dag og nat, fordi de ikke selv har familier." 51 00:03:23,870 --> 00:03:25,663 {\an8}Fint. Det prøver jeg. 52 00:03:25,747 --> 00:03:29,626 {\an8}-Du har købt en fryser mere. -Måske ville jeg have en mere! 53 00:03:29,709 --> 00:03:31,419 {\an8}Jeg er nødt til at finde mælk. 54 00:03:31,502 --> 00:03:33,463 {\an8}VELKOMMEN TIL SHELBYVILLE INGEN MÆLK 55 00:03:35,048 --> 00:03:36,966 OGDENVILLE INGEN MÆLK SIDEN 1973 56 00:03:41,429 --> 00:03:44,807 {\an8}MR T ÆVLER OM LØVERNES KONGE CAPITAL CITY TEATER 57 00:03:48,519 --> 00:03:49,896 {\an8}MÆLK 58 00:03:50,355 --> 00:03:52,690 {\an8}VELKOMMEN TIL GUIDOPOLIS HVAD GLOR DU PÅ? 59 00:03:56,277 --> 00:03:58,988 DINER SØGES: DUM KOK 60 00:03:59,072 --> 00:04:02,992 STJÅLNE RESERVEDELE 61 00:04:03,701 --> 00:04:05,453 DUM-E-MART 62 00:04:07,205 --> 00:04:08,498 BANK KUNDEPARKERING 63 00:04:08,581 --> 00:04:09,832 Vil du have mælk? 64 00:04:09,916 --> 00:04:12,252 Jeg har mælk lige her. 65 00:04:15,213 --> 00:04:18,841 -Jeg troede, at du pegede på dit skridt. -Troede du det? 66 00:04:18,925 --> 00:04:23,054 Se lige "Et smukt sind" herovre med alt det tænkeri. 67 00:04:24,430 --> 00:04:26,099 Hør lige, tåber! 68 00:04:26,182 --> 00:04:30,436 Hvem af jer har parkeret ved banken? De er ved at slæbe bilen væk. 69 00:04:32,230 --> 00:04:33,690 Det er min bil! 70 00:04:34,565 --> 00:04:36,776 Angelica. Kom herover. 71 00:04:41,197 --> 00:04:42,657 Det her betyder intet. 72 00:04:43,574 --> 00:04:44,492 {\an8}LOUIES FEJEBLAD 73 00:04:45,576 --> 00:04:46,995 Giv mig nu en chance. 74 00:04:47,078 --> 00:04:49,580 Jeg har kørt hele natten for at købe mælk. 75 00:04:50,206 --> 00:04:53,042 Nu skal du høre. Du kan køre med. 76 00:04:53,126 --> 00:04:55,420 Fint. Jeg tager lige registreringsbeviset. 77 00:05:04,470 --> 00:05:08,433 Tænk, at din chef lader dig høre rockmusik, mens du arbejder. 78 00:05:08,516 --> 00:05:09,809 Min chef? 79 00:05:11,185 --> 00:05:14,022 Min chef har ingen problemer med noget som helst. 80 00:05:14,480 --> 00:05:18,443 -Ham ville jeg gerne møde. -Han er her lige nu. 81 00:05:22,322 --> 00:05:23,990 Jamen her er jo kun os to. 82 00:05:24,365 --> 00:05:27,285 Det må betyde, at jeg er din chef! 83 00:05:27,368 --> 00:05:29,203 Jeg er træt af dig. Du er fyret! 84 00:05:29,287 --> 00:05:31,914 Nej, din dumrian. Jeg er min egen chef. 85 00:05:31,998 --> 00:05:35,418 Det er løgn. Hvem ringer du så til, når du er syg? 86 00:05:35,501 --> 00:05:38,296 Jeg melder mig ikke syg. Jeg arbejder, når jeg vil. 87 00:05:38,379 --> 00:05:40,173 Vil du gerne arbejde nogle gange? 88 00:05:40,256 --> 00:05:44,469 Jeg kan køre rundt og spise det, jeg har lyst til, og se lidt på damerne. 89 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 Jeg er din tante, dit fjols! 90 00:05:47,513 --> 00:05:49,807 -Jeg indfanger gadekvæget. -Gadekvæget? 91 00:05:49,891 --> 00:05:52,393 Bilerne. Jeg kalder dem alt muligt. 92 00:05:52,477 --> 00:05:56,606 Shehata'er, hebraiske kanoer, dåser, svenske kødboller 93 00:05:56,689 --> 00:05:58,900 og selvfølgelig: Lammosiner. 94 00:05:58,983 --> 00:06:00,526 Nogle af dem var ret sjove. 95 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 BESLAGTE BILER 96 00:06:02,820 --> 00:06:03,654 Se lige. 97 00:06:03,738 --> 00:06:05,448 Der er allerede klynkekø. 98 00:06:05,531 --> 00:06:08,743 -Hvornår får jeg min bimmer? -Jeg vil ikke være i dette kvarter! 99 00:06:08,826 --> 00:06:11,704 -Mine smykker er ægte! -Man fjerner ikke en hybrid. 100 00:06:11,788 --> 00:06:14,624 Min sne har bare at være i handskerummet. 101 00:06:15,166 --> 00:06:18,252 De gør dem gale, og de kan intet stille op! 102 00:06:18,336 --> 00:06:19,670 Ligesom Gud. 103 00:06:19,754 --> 00:06:23,591 Du har da verdens bedste job. 104 00:06:24,675 --> 00:06:28,346 Hvis du er interesseret, kan vi godt bruge en mand mere. 105 00:06:28,429 --> 00:06:30,181 Springfield er helt åben, 106 00:06:30,264 --> 00:06:34,143 efter fejeblads-Fred blev dræbt i det tredobbelte drab og selvmord. 107 00:06:34,227 --> 00:06:37,897 Det vil jeg gerne! Jeg har bare ingen kranvogn. 108 00:06:37,980 --> 00:06:40,650 Jeg kan sælge dig den gamle spand her for 500 dollar. 109 00:06:41,651 --> 00:06:44,529 Min kone er nok ikke vild med de uartige flapper. 110 00:06:44,612 --> 00:06:48,825 Bare rolig. Det er dem her, du viser frem derhjemme. 111 00:06:49,367 --> 00:06:52,161 -Det er stadig for sexet for min kone. -Intet problem. 112 00:06:54,205 --> 00:06:57,166 Man stiller op som silhuetmodel en enkelt dag, 113 00:06:57,250 --> 00:06:59,335 og så hjemsøger det en for altid. 114 00:06:59,419 --> 00:07:01,003 Husk på to regler. 115 00:07:01,087 --> 00:07:03,047 Et: Hold dig til Springfield. 116 00:07:03,131 --> 00:07:07,218 Fanger jeg dig her, river jeg roen af dig, brækker mig, river hjertet ud, 117 00:07:07,301 --> 00:07:11,848 viser dig det og maser begge to ned i det halshul, som jeg hentydede til. 118 00:07:11,931 --> 00:07:13,474 "...som jeg hentydede til." 119 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 Er der to d'er i "hentydede"? 120 00:07:15,101 --> 00:07:17,562 Regel nummer to: Krogen skal vende udad. 121 00:07:17,645 --> 00:07:19,605 Hvad sker der, hvis den vender den vej? 122 00:07:19,689 --> 00:07:20,898 Hejsa! 123 00:07:20,982 --> 00:07:23,526 -Hejsa! -Hej, kaptajn Klo! 124 00:07:25,153 --> 00:07:27,405 -Lyseslukker. -Du er ikke sjov. 125 00:07:37,915 --> 00:07:39,500 Min første opgave. 126 00:07:40,960 --> 00:07:43,588 Den skal nok sidde her. 127 00:07:49,427 --> 00:07:52,221 HANDICAPPARKERING 128 00:07:53,139 --> 00:07:54,765 Min første opgave. 129 00:07:59,020 --> 00:08:01,522 Stop! Stop! Jeg må gerne holde der. 130 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 Må du? Hvad er dit handicap? 131 00:08:03,774 --> 00:08:06,819 Pogonofobi, frygt for skæg og overskæg. 132 00:08:09,906 --> 00:08:12,700 Så må jeg jo ringe efter en taxa. 133 00:08:14,535 --> 00:08:16,078 Hold jer væk. Alle sammen! 134 00:08:16,162 --> 00:08:19,248 JULEMANDSSKOLE 135 00:08:28,883 --> 00:08:31,219 Hurtigere! Farligere! 136 00:08:45,149 --> 00:08:49,195 {\an8}Din afhængighedsskabende hyperopfostring har infantiliseret din baby. 137 00:08:49,278 --> 00:08:51,614 {\an8}Hun er dronning af sit klæberige. 138 00:08:51,697 --> 00:08:54,700 Hørte du det, Maggie-snut? Du er en dronning. 139 00:08:54,784 --> 00:08:57,620 -Nu forstærker du det negative. -Hvad? 140 00:08:57,703 --> 00:08:59,580 Lad mig plejestrere. 141 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 Realiser! 142 00:09:05,586 --> 00:09:09,298 Nu er du fri til at være et menneske. 143 00:09:13,052 --> 00:09:14,637 Maggie græder. 144 00:09:14,720 --> 00:09:18,933 Nej. Hun fejrer sin selvstændighed. Den fest holder du dig fra! 145 00:09:19,642 --> 00:09:21,644 Et kram kan ikke skade. 146 00:09:21,727 --> 00:09:24,939 Jo! Kram er narko, og din datter er misbruger. 147 00:09:26,023 --> 00:09:29,986 Det er vel på tide, at min lille pige bliver stor. 148 00:09:34,824 --> 00:09:35,658 {\an8}Se selv. 149 00:09:35,741 --> 00:09:36,576 {\an8}JEG ER OKAY 150 00:09:36,659 --> 00:09:39,537 Nu kan hendes barndom begyndelisere. 151 00:09:39,912 --> 00:09:42,123 Tak, T.U.D.E. 152 00:09:42,206 --> 00:09:47,128 Undskyld det spark. Jeg har aldrig gjort noget lignende. 153 00:09:47,211 --> 00:09:50,214 Jeg er glad for, at du var så dygtig, når det var første gang. 154 00:09:52,967 --> 00:09:55,886 -Hvad fanden laver du? -Jeg gør mit arbejde. 155 00:09:55,970 --> 00:09:57,805 Du svæver over en brandhane. 156 00:09:59,473 --> 00:10:00,308 {\an8}HOMERS FEJEBLAD 157 00:10:03,853 --> 00:10:06,480 Nu er du oppe i luften. Mit domæne! 158 00:10:18,951 --> 00:10:22,121 Jeg har bugserepenge, der skal bugseres væk, Moe. 159 00:10:22,204 --> 00:10:24,999 Jeg giver en runde af den fineste drink, du har. 160 00:10:25,082 --> 00:10:27,668 Fire hummerpolitanere på vej. 161 00:10:37,845 --> 00:10:40,348 Skål for Homer og bilerne, han har bugseret væk. 162 00:10:41,349 --> 00:10:44,352 Uden de idioter kunne jeg parkere lige udenfor. 163 00:10:44,435 --> 00:10:46,646 Udenfor? Der må man holde en time. 164 00:10:46,729 --> 00:10:50,900 -Du har været her i godt 81 minutter. -Rettelse. I fantastiske 81 minutter. 165 00:10:50,983 --> 00:10:56,238 Der er intet bedre end gamle venner, hummerbaserede designerdrinks og... 166 00:10:58,783 --> 00:11:00,159 Den var god, Homer. 167 00:11:00,660 --> 00:11:02,536 Sæt den bare ned igen. 168 00:11:04,038 --> 00:11:05,873 Han kører den vist væk. 169 00:11:06,332 --> 00:11:09,418 Han flytter den bare, så den ikke bliver fjernet. 170 00:11:26,394 --> 00:11:29,814 Maggie, hvad vil du gerne have til morgen... 171 00:11:30,981 --> 00:11:32,900 Du har gjort det hele selv. 172 00:11:34,443 --> 00:11:35,778 Homer, hvor har du været? 173 00:11:35,861 --> 00:11:38,489 Marge, når man er gift med en nattebugserer, 174 00:11:38,572 --> 00:11:40,574 ser man ham måske ikke i dagevis. 175 00:11:40,658 --> 00:11:42,451 Sådan skal det ikke være. 176 00:11:42,535 --> 00:11:45,204 Da du giftede dig med en mand, der flere år senere 177 00:11:45,287 --> 00:11:50,292 uden advarsel blev fejebladschauffør, vidste du godt, hvad det ville ende med. 178 00:11:50,376 --> 00:11:52,378 Det er ikke det, jeg siger. 179 00:11:52,461 --> 00:11:55,965 Hør lige. I aftes fjernede jeg din skoleinspektørs bil. 180 00:11:56,549 --> 00:11:58,426 Fedt. Hvordan kommer han så rundt? 181 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 Du kan ikke fjerne min gejst! 182 00:12:08,602 --> 00:12:10,062 Godmorgen, Feje-mer. 183 00:12:10,146 --> 00:12:12,440 Det er Homer, din idiot. 184 00:12:13,107 --> 00:12:13,941 Det er det da. 185 00:12:14,024 --> 00:12:16,485 Jeg vil betale for søndagsskolebussen. 186 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 Børnene sad stadig i den. 187 00:12:19,655 --> 00:12:22,658 Jeg er mere magtfuld end Gud nu. 188 00:12:22,742 --> 00:12:27,455 -Og med stor magt kommer et stort ansvar. -Hvem har sagt det? 189 00:12:27,538 --> 00:12:29,665 Jeg dræber dem med min magt. 190 00:12:32,334 --> 00:12:34,837 Tag den, din totalitære chauffør. 191 00:12:34,920 --> 00:12:37,089 Nu gør du vist grin med totalitære. 192 00:12:37,173 --> 00:12:41,427 Ja. Stalin smed min bedstemor i arbejdslejr i 20 år. 193 00:12:41,510 --> 00:12:43,429 Det var ufølsomt. Undskyld. 194 00:12:43,512 --> 00:12:46,015 Det her handler om en bølle med et kranspil. 195 00:12:46,098 --> 00:12:49,143 Hvis jeg havde ønsket, at byens love blev håndhævet, 196 00:12:49,226 --> 00:12:51,896 havde jeg ikke hyret fedeberg som politimester. 197 00:12:51,979 --> 00:12:54,482 Hørte du det? Borgmesteren kender far. 198 00:12:54,940 --> 00:12:58,611 Godt. Hør efter. Jeg ved et og andet om fejebladsfyre. 199 00:12:58,694 --> 00:13:01,864 Jeg giftede mig med tre af dem. De er meget territoriale. 200 00:13:01,947 --> 00:13:03,991 Nu skal I høre planen. 201 00:13:04,658 --> 00:13:07,119 Kom her, Mel. Jeg bider ikke. 202 00:13:07,203 --> 00:13:09,663 Du kan få en tur med gummerne. Måske kan du lide det. 203 00:13:10,164 --> 00:13:11,916 VELKOMMEN TIL GUIDOPOLIS 204 00:13:20,716 --> 00:13:22,009 DU ER STADIG I SPRINGFIELD 205 00:13:22,092 --> 00:13:26,347 Er vi alle nødt til at vente bag denne busk? Jeg har teaterbilletter. 206 00:13:26,430 --> 00:13:27,932 Teaterbilletter? 207 00:13:28,015 --> 00:13:29,141 Nu har du ikke nogen. 208 00:13:42,071 --> 00:13:44,698 BABYS BOG 209 00:13:44,782 --> 00:13:47,576 Maggie er helt uafhængig nu. 210 00:13:47,660 --> 00:13:51,413 I det mindste har du brug for mig, kartoffelsæk. 211 00:14:09,348 --> 00:14:11,433 Milde himmel. 212 00:14:11,517 --> 00:14:14,436 Adskillige bøder, handicapplads. 213 00:14:14,520 --> 00:14:17,940 Parkeret ved en brandhane. Ulæselig nummerplade. 214 00:14:18,440 --> 00:14:21,569 Hvis mit liv som kranvognschauffør var en forestilling, 215 00:14:21,652 --> 00:14:23,904 ville det være afslutningen på anden akt. 216 00:14:34,498 --> 00:14:36,834 Jeg sagde, at du skulle holde dig væk! 217 00:14:36,917 --> 00:14:38,669 Hvad? Jeg er stadig i Springfield. 218 00:14:41,714 --> 00:14:42,673 Hvad? 219 00:14:43,048 --> 00:14:44,258 Jeg begik en fejl. 220 00:14:44,341 --> 00:14:48,512 Giv mig to strafpoint i et system med strafpoint, vi finder på lige nu. 221 00:14:49,847 --> 00:14:52,308 SLUT PÅ ANDEN AKT 222 00:14:58,355 --> 00:14:59,690 {\an8}HOMERS FEJEBLAD 223 00:14:59,773 --> 00:15:01,942 Sæt mig ned, din forbandede... 224 00:15:03,402 --> 00:15:05,029 Jeg advarer dig... 225 00:15:06,322 --> 00:15:08,657 Jeg slår dig ihjel, din forbistrede... 226 00:15:09,825 --> 00:15:12,369 Så er det godt. Jeg har fået... 227 00:15:22,212 --> 00:15:23,714 Hov. Slip mig! 228 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 Slip. Slip mig så. 229 00:15:31,263 --> 00:15:34,266 En faldlem. Hvad er der dernede? Din Meatball-samling? 230 00:15:34,350 --> 00:15:35,809 -Farvel. -Vi var da venner! 231 00:15:35,893 --> 00:15:38,228 Det var bare venligt drilleri! 232 00:15:41,565 --> 00:15:42,524 Hvem er I? 233 00:15:42,608 --> 00:15:46,153 Vi er ligesom dig. Kranvognschauffører, der blev grådige. 234 00:15:46,236 --> 00:15:48,405 Holder Louie jer fanget hernede? 235 00:15:48,489 --> 00:15:52,034 Nej, vi venter på, at han holder sin timesharepræsentation. 236 00:15:52,117 --> 00:15:56,163 Vi er faktisk en a capella-gruppe. Vi vil synge "Under the Boardwalk". 237 00:15:56,246 --> 00:16:00,292 Vi venter på, at vores hår vokser, så vi kan flette det. 238 00:16:01,502 --> 00:16:03,337 Fint. Jeg er med. Jeg er ikke dum. 239 00:16:03,420 --> 00:16:04,964 Det er nummer to, ikke? 240 00:16:27,361 --> 00:16:31,073 Det er fedt, at Homer ikke er her til at sige, hvor vi må parkere. 241 00:16:31,156 --> 00:16:35,911 Uden forkrøblende lovgivning kan samfundet bedre regulere sig selv. 242 00:16:44,253 --> 00:16:45,546 Det var da det frækkeste. 243 00:16:54,596 --> 00:16:57,558 Nu vil jeg købe kufferter. 244 00:17:02,229 --> 00:17:03,897 Far? Hvor er du? 245 00:17:03,981 --> 00:17:07,401 -Bare rolig. Jeg er på arbejde. -På arbejde? Hvor? 246 00:17:07,484 --> 00:17:10,320 Stil ingen spørgsmål. Tilkald ikke politiet. 247 00:17:10,404 --> 00:17:12,865 -Ellers slår jeg mig ihjel. -Du lyder underlig. 248 00:17:12,948 --> 00:17:15,284 Alt er godt. Farvel for evigt. 249 00:17:17,703 --> 00:17:19,788 -Skrid med dig! -Det er min plads! 250 00:17:19,872 --> 00:17:20,998 Jeg var her først! 251 00:17:21,081 --> 00:17:22,249 PARKERING FORBUDT 252 00:17:24,334 --> 00:17:26,462 Ohøj, store skyhval! 253 00:17:37,347 --> 00:17:39,266 Jeg har brug for et kamerabatteri. 254 00:17:41,060 --> 00:17:42,269 {\an8}KAMERAER 255 00:17:47,775 --> 00:17:53,781 Alle transformerne forvandlede sig til lastbiler og biler igen. Slut. 256 00:17:53,864 --> 00:17:55,115 Den var god. 257 00:17:55,199 --> 00:17:56,950 Vi har tid til en mere. 258 00:17:57,034 --> 00:17:58,243 -Ja! -Godt. 259 00:17:58,327 --> 00:18:02,748 Der var engang en hylende morsom trold ved navn Shrek den Tredje. 260 00:18:02,831 --> 00:18:04,500 Han levede i middelalderen, 261 00:18:04,583 --> 00:18:07,795 men nogle gange brugte han udtryk fra nutiden. 262 00:18:09,588 --> 00:18:10,631 Der! 263 00:18:10,714 --> 00:18:12,216 JOHANNES' ÅBENBARING SKØGE 264 00:18:16,303 --> 00:18:18,847 De ord må vi sige, fordi de står i Bibelen. 265 00:18:18,931 --> 00:18:20,849 Mosebog er vist ikke et bandeord. 266 00:18:20,933 --> 00:18:23,977 -Hold nu kæft, din forbandede skøge. -Bart? 267 00:18:25,312 --> 00:18:27,689 Jeg er bekymret for din far. 268 00:18:27,773 --> 00:18:31,318 Ja, han bliver ligesom dummere år for år, men han har nået et plateau. 269 00:18:31,401 --> 00:18:34,571 Han har ikke været hjemme i fire dage. 270 00:18:34,655 --> 00:18:37,157 Han sagde, at jeg ikke skulle bekymre mig. 271 00:18:38,242 --> 00:18:40,369 Hvor er du, Homie? 272 00:19:25,539 --> 00:19:26,582 Køtere! 273 00:19:27,708 --> 00:19:30,002 Af sted! 274 00:19:48,145 --> 00:19:51,315 Hvis I vælger mig som præsident, 275 00:19:51,398 --> 00:19:53,317 vil jeg en gang for alle afgøre, 276 00:19:53,400 --> 00:19:56,778 hvor langt vi kan gå uden at være homoseksuelle. 277 00:20:00,407 --> 00:20:01,241 Maggie! 278 00:20:17,799 --> 00:20:18,884 Vi er fri! 279 00:20:20,594 --> 00:20:23,222 Maggie! Har du gjort alt det? 280 00:20:25,307 --> 00:20:28,227 Som tak får du din næse tilbage. 281 00:20:28,310 --> 00:20:29,937 Her er din næse. 282 00:20:30,020 --> 00:20:32,522 Far sætter næsen på igen. 283 00:20:32,606 --> 00:20:34,900 Det er... Nej, vent. Det er Lisas næse. 284 00:20:36,610 --> 00:20:39,571 Homie! Du er ikke kommet noget til! 285 00:20:40,697 --> 00:20:41,698 Takket være hende. 286 00:20:43,909 --> 00:20:45,035 Er det sandt? 287 00:20:45,118 --> 00:20:48,372 Du er blevet så stor. 288 00:20:48,455 --> 00:20:51,333 Jeg er også kommet videre. 289 00:20:51,416 --> 00:20:52,292 {\an8}KARTOFLER 290 00:21:01,551 --> 00:21:04,429 Er du sikker? Kram er narko... 291 00:21:58,859 --> 00:22:02,195 {\an8}Tekster af Helle Virenfeldt Smith