1
00:00:03,211 --> 00:00:06,423
Simpsons...
2
00:00:31,990 --> 00:00:33,450
Godt, Maggie.
3
00:00:33,533 --> 00:00:35,201
Sig godnat.
4
00:00:35,285 --> 00:00:37,037
Godnat, bamsebjørn.
5
00:00:37,120 --> 00:00:39,289
Godnat, Justin Timberulv.
6
00:00:39,372 --> 00:00:42,125
Godnat, Sove-Krusty.
7
00:00:42,208 --> 00:00:43,752
{\an8}Pas på væggelusene!
8
00:00:43,835 --> 00:00:47,505
{\an8}Krustys væggelusespray sælges separat
og kan indeholde gift.
9
00:00:47,589 --> 00:00:50,216
{\an8}Godnat, Maggie.
10
00:00:52,469 --> 00:00:56,056
{\an8}Kom nu, skat. Vi skal alle sammen sove.
11
00:01:18,119 --> 00:01:20,997
Ja, ja da.
Jeg laver en flaske mere til dig.
12
00:01:23,792 --> 00:01:27,796
{\an8}Maggie klæber sådan.
Hold hende, mens jeg hælder mælk op.
13
00:01:27,879 --> 00:01:29,172
{\an8}Helt i orden.
14
00:01:30,173 --> 00:01:31,966
Du er blevet så stor.
15
00:01:40,809 --> 00:01:43,603
Jøsses... Spildt mælk?
16
00:01:48,024 --> 00:01:50,568
{\an8}Ud over hele gulvet.
17
00:01:52,403 --> 00:01:53,238
MÆLK
18
00:01:53,613 --> 00:01:56,032
Apu, hvor er al din mælk blevet af?
19
00:01:56,116 --> 00:01:57,534
{\an8}Det er solgt til teenagere.
20
00:01:57,617 --> 00:02:01,287
{\an8}Det siges, at man kan blande mælk,
Mentos og skrabelodsfnuller
21
00:02:01,371 --> 00:02:02,747
{\an8}og lave jetpackbrændstof.
22
00:02:02,831 --> 00:02:04,791
-Virker det?
-På en måde.
23
00:02:08,878 --> 00:02:10,380
Hej, Moe. Har du mælk?
24
00:02:11,673 --> 00:02:13,716
Det er enten mælk eller maling.
25
00:02:16,136 --> 00:02:17,637
{\an8}Det er maling.
26
00:02:17,720 --> 00:02:19,347
{\an8}Eller er det?
27
00:02:20,598 --> 00:02:22,225
{\an8}Ja, det er maling.
28
00:02:22,308 --> 00:02:26,312
{\an8}Jeg tager ekstra alt efter farven.
Stik tungen ud.
29
00:02:26,396 --> 00:02:30,233
{\an8}Æggeskal? Nej. Malabar-elfenben? Nej.
30
00:02:30,316 --> 00:02:32,777
Middelhavs-ecru? Nej.
31
00:02:33,236 --> 00:02:34,863
Her er den. Hvid.
32
00:02:35,363 --> 00:02:36,197
{\an8}MALINGPRISER
33
00:02:36,281 --> 00:02:37,866
{\an8}Det bliver dyrt.
34
00:02:38,241 --> 00:02:41,411
{\an8}Der må være en hjemmeside,
der kan hjælpe med en klæbende baby.
35
00:02:41,494 --> 00:02:44,205
{\an8}Jeg vil da ikke belemre internettet.
36
00:02:44,289 --> 00:02:46,291
Kom nu, mor. Vi hjælper dig.
37
00:02:46,916 --> 00:02:48,793
{\an8}-Klik på den, mor. Op.
-Nej, op.
38
00:02:48,877 --> 00:02:50,378
De blå er reklamer.
39
00:02:50,461 --> 00:02:52,088
Nu har du åbnet Word. Luk det.
40
00:02:52,172 --> 00:02:53,548
{\an8}Luk nu. Ikke gemme.
41
00:02:53,631 --> 00:02:54,883
{\an8}-Stop.
-Lad være.
42
00:02:54,966 --> 00:02:58,511
{\an8}-Hvorfor køber du en fryser?
-Du må ikke klikke på indkøbsvognen.
43
00:02:58,595 --> 00:03:03,057
{\an8}-Du klikkede på den.
-Gør det selv, hvis I er så kloge.
44
00:03:03,558 --> 00:03:05,435
KLÆBENDE BABY? VI KAN HJÆLPE
45
00:03:07,645 --> 00:03:08,646
T.U.D.E.?
46
00:03:08,730 --> 00:03:09,814
{\an8}Hvad står det for?
47
00:03:09,898 --> 00:03:13,026
{\an8}"Tværfaglig Uddannelsesomsorg
for Diverse Englebørn".
48
00:03:13,735 --> 00:03:14,986
Uddannelsesomsorg?
49
00:03:15,069 --> 00:03:19,490
{\an8}"De hjælper en med at opfostre
selvstændige, selvrealiserende børn.
50
00:03:19,574 --> 00:03:23,786
Rådgiverne kan komme dag og nat,
fordi de ikke selv har familier."
51
00:03:23,870 --> 00:03:25,663
{\an8}Fint. Det prøver jeg.
52
00:03:25,747 --> 00:03:29,626
{\an8}-Du har købt en fryser mere.
-Måske ville jeg have en mere!
53
00:03:29,709 --> 00:03:31,419
{\an8}Jeg er nødt til at finde mælk.
54
00:03:31,502 --> 00:03:33,463
{\an8}VELKOMMEN TIL SHELBYVILLE
INGEN MÆLK
55
00:03:35,048 --> 00:03:36,966
OGDENVILLE
INGEN MÆLK SIDEN 1973
56
00:03:41,429 --> 00:03:44,807
{\an8}MR T ÆVLER OM LØVERNES KONGE
CAPITAL CITY TEATER
57
00:03:48,519 --> 00:03:49,896
{\an8}MÆLK
58
00:03:50,355 --> 00:03:52,690
{\an8}VELKOMMEN TIL GUIDOPOLIS
HVAD GLOR DU PÅ?
59
00:03:56,277 --> 00:03:58,988
DINER
SØGES: DUM KOK
60
00:03:59,072 --> 00:04:02,992
STJÅLNE RESERVEDELE
61
00:04:03,701 --> 00:04:05,453
DUM-E-MART
62
00:04:07,205 --> 00:04:08,498
BANK
KUNDEPARKERING
63
00:04:08,581 --> 00:04:09,832
Vil du have mælk?
64
00:04:09,916 --> 00:04:12,252
Jeg har mælk lige her.
65
00:04:15,213 --> 00:04:18,841
-Jeg troede, at du pegede på dit skridt.
-Troede du det?
66
00:04:18,925 --> 00:04:23,054
Se lige "Et smukt sind" herovre
med alt det tænkeri.
67
00:04:24,430 --> 00:04:26,099
Hør lige, tåber!
68
00:04:26,182 --> 00:04:30,436
Hvem af jer har parkeret ved banken?
De er ved at slæbe bilen væk.
69
00:04:32,230 --> 00:04:33,690
Det er min bil!
70
00:04:34,565 --> 00:04:36,776
Angelica. Kom herover.
71
00:04:41,197 --> 00:04:42,657
Det her betyder intet.
72
00:04:43,574 --> 00:04:44,492
{\an8}LOUIES FEJEBLAD
73
00:04:45,576 --> 00:04:46,995
Giv mig nu en chance.
74
00:04:47,078 --> 00:04:49,580
Jeg har kørt hele natten
for at købe mælk.
75
00:04:50,206 --> 00:04:53,042
Nu skal du høre. Du kan køre med.
76
00:04:53,126 --> 00:04:55,420
Fint. Jeg tager lige registreringsbeviset.
77
00:05:04,470 --> 00:05:08,433
Tænk, at din chef lader dig høre
rockmusik, mens du arbejder.
78
00:05:08,516 --> 00:05:09,809
Min chef?
79
00:05:11,185 --> 00:05:14,022
Min chef har ingen problemer
med noget som helst.
80
00:05:14,480 --> 00:05:18,443
-Ham ville jeg gerne møde.
-Han er her lige nu.
81
00:05:22,322 --> 00:05:23,990
Jamen her er jo kun os to.
82
00:05:24,365 --> 00:05:27,285
Det må betyde, at jeg er din chef!
83
00:05:27,368 --> 00:05:29,203
Jeg er træt af dig. Du er fyret!
84
00:05:29,287 --> 00:05:31,914
Nej, din dumrian. Jeg er min egen chef.
85
00:05:31,998 --> 00:05:35,418
Det er løgn.
Hvem ringer du så til, når du er syg?
86
00:05:35,501 --> 00:05:38,296
Jeg melder mig ikke syg.
Jeg arbejder, når jeg vil.
87
00:05:38,379 --> 00:05:40,173
Vil du gerne arbejde nogle gange?
88
00:05:40,256 --> 00:05:44,469
Jeg kan køre rundt og spise det,
jeg har lyst til, og se lidt på damerne.
89
00:05:45,303 --> 00:05:47,430
Jeg er din tante, dit fjols!
90
00:05:47,513 --> 00:05:49,807
-Jeg indfanger gadekvæget.
-Gadekvæget?
91
00:05:49,891 --> 00:05:52,393
Bilerne. Jeg kalder dem alt muligt.
92
00:05:52,477 --> 00:05:56,606
Shehata'er, hebraiske kanoer,
dåser, svenske kødboller
93
00:05:56,689 --> 00:05:58,900
og selvfølgelig: Lammosiner.
94
00:05:58,983 --> 00:06:00,526
Nogle af dem var ret sjove.
95
00:06:00,610 --> 00:06:01,611
BESLAGTE BILER
96
00:06:02,820 --> 00:06:03,654
Se lige.
97
00:06:03,738 --> 00:06:05,448
Der er allerede klynkekø.
98
00:06:05,531 --> 00:06:08,743
-Hvornår får jeg min bimmer?
-Jeg vil ikke være i dette kvarter!
99
00:06:08,826 --> 00:06:11,704
-Mine smykker er ægte!
-Man fjerner ikke en hybrid.
100
00:06:11,788 --> 00:06:14,624
Min sne har bare at være i handskerummet.
101
00:06:15,166 --> 00:06:18,252
De gør dem gale,
og de kan intet stille op!
102
00:06:18,336 --> 00:06:19,670
Ligesom Gud.
103
00:06:19,754 --> 00:06:23,591
Du har da verdens bedste job.
104
00:06:24,675 --> 00:06:28,346
Hvis du er interesseret,
kan vi godt bruge en mand mere.
105
00:06:28,429 --> 00:06:30,181
Springfield er helt åben,
106
00:06:30,264 --> 00:06:34,143
efter fejeblads-Fred blev dræbt
i det tredobbelte drab og selvmord.
107
00:06:34,227 --> 00:06:37,897
Det vil jeg gerne!
Jeg har bare ingen kranvogn.
108
00:06:37,980 --> 00:06:40,650
Jeg kan sælge dig
den gamle spand her for 500 dollar.
109
00:06:41,651 --> 00:06:44,529
Min kone er nok ikke vild
med de uartige flapper.
110
00:06:44,612 --> 00:06:48,825
Bare rolig.
Det er dem her, du viser frem derhjemme.
111
00:06:49,367 --> 00:06:52,161
-Det er stadig for sexet for min kone.
-Intet problem.
112
00:06:54,205 --> 00:06:57,166
Man stiller op som silhuetmodel
en enkelt dag,
113
00:06:57,250 --> 00:06:59,335
og så hjemsøger det en for altid.
114
00:06:59,419 --> 00:07:01,003
Husk på to regler.
115
00:07:01,087 --> 00:07:03,047
Et: Hold dig til Springfield.
116
00:07:03,131 --> 00:07:07,218
Fanger jeg dig her, river jeg roen af dig,
brækker mig, river hjertet ud,
117
00:07:07,301 --> 00:07:11,848
viser dig det og maser begge to ned
i det halshul, som jeg hentydede til.
118
00:07:11,931 --> 00:07:13,474
"...som jeg hentydede til."
119
00:07:13,558 --> 00:07:15,017
Er der to d'er i "hentydede"?
120
00:07:15,101 --> 00:07:17,562
Regel nummer to: Krogen skal vende udad.
121
00:07:17,645 --> 00:07:19,605
Hvad sker der, hvis den vender den vej?
122
00:07:19,689 --> 00:07:20,898
Hejsa!
123
00:07:20,982 --> 00:07:23,526
-Hejsa!
-Hej, kaptajn Klo!
124
00:07:25,153 --> 00:07:27,405
-Lyseslukker.
-Du er ikke sjov.
125
00:07:37,915 --> 00:07:39,500
Min første opgave.
126
00:07:40,960 --> 00:07:43,588
Den skal nok sidde her.
127
00:07:49,427 --> 00:07:52,221
HANDICAPPARKERING
128
00:07:53,139 --> 00:07:54,765
Min første opgave.
129
00:07:59,020 --> 00:08:01,522
Stop! Stop! Jeg må gerne holde der.
130
00:08:01,606 --> 00:08:03,691
Må du? Hvad er dit handicap?
131
00:08:03,774 --> 00:08:06,819
Pogonofobi, frygt for skæg og overskæg.
132
00:08:09,906 --> 00:08:12,700
Så må jeg jo ringe efter en taxa.
133
00:08:14,535 --> 00:08:16,078
Hold jer væk. Alle sammen!
134
00:08:16,162 --> 00:08:19,248
JULEMANDSSKOLE
135
00:08:28,883 --> 00:08:31,219
Hurtigere! Farligere!
136
00:08:45,149 --> 00:08:49,195
{\an8}Din afhængighedsskabende hyperopfostring
har infantiliseret din baby.
137
00:08:49,278 --> 00:08:51,614
{\an8}Hun er dronning af sit klæberige.
138
00:08:51,697 --> 00:08:54,700
Hørte du det, Maggie-snut?
Du er en dronning.
139
00:08:54,784 --> 00:08:57,620
-Nu forstærker du det negative.
-Hvad?
140
00:08:57,703 --> 00:08:59,580
Lad mig plejestrere.
141
00:09:00,456 --> 00:09:01,958
Realiser!
142
00:09:05,586 --> 00:09:09,298
Nu er du fri til at være et menneske.
143
00:09:13,052 --> 00:09:14,637
Maggie græder.
144
00:09:14,720 --> 00:09:18,933
Nej. Hun fejrer sin selvstændighed.
Den fest holder du dig fra!
145
00:09:19,642 --> 00:09:21,644
Et kram kan ikke skade.
146
00:09:21,727 --> 00:09:24,939
Jo! Kram er narko,
og din datter er misbruger.
147
00:09:26,023 --> 00:09:29,986
Det er vel på tide,
at min lille pige bliver stor.
148
00:09:34,824 --> 00:09:35,658
{\an8}Se selv.
149
00:09:35,741 --> 00:09:36,576
{\an8}JEG ER OKAY
150
00:09:36,659 --> 00:09:39,537
Nu kan hendes barndom begyndelisere.
151
00:09:39,912 --> 00:09:42,123
Tak, T.U.D.E.
152
00:09:42,206 --> 00:09:47,128
Undskyld det spark.
Jeg har aldrig gjort noget lignende.
153
00:09:47,211 --> 00:09:50,214
Jeg er glad for, at du var så dygtig,
når det var første gang.
154
00:09:52,967 --> 00:09:55,886
-Hvad fanden laver du?
-Jeg gør mit arbejde.
155
00:09:55,970 --> 00:09:57,805
Du svæver over en brandhane.
156
00:09:59,473 --> 00:10:00,308
{\an8}HOMERS FEJEBLAD
157
00:10:03,853 --> 00:10:06,480
Nu er du oppe i luften. Mit domæne!
158
00:10:18,951 --> 00:10:22,121
Jeg har bugserepenge,
der skal bugseres væk, Moe.
159
00:10:22,204 --> 00:10:24,999
Jeg giver en runde
af den fineste drink, du har.
160
00:10:25,082 --> 00:10:27,668
Fire hummerpolitanere på vej.
161
00:10:37,845 --> 00:10:40,348
Skål for Homer og bilerne,
han har bugseret væk.
162
00:10:41,349 --> 00:10:44,352
Uden de idioter
kunne jeg parkere lige udenfor.
163
00:10:44,435 --> 00:10:46,646
Udenfor? Der må man holde en time.
164
00:10:46,729 --> 00:10:50,900
-Du har været her i godt 81 minutter.
-Rettelse. I fantastiske 81 minutter.
165
00:10:50,983 --> 00:10:56,238
Der er intet bedre end gamle venner,
hummerbaserede designerdrinks og...
166
00:10:58,783 --> 00:11:00,159
Den var god, Homer.
167
00:11:00,660 --> 00:11:02,536
Sæt den bare ned igen.
168
00:11:04,038 --> 00:11:05,873
Han kører den vist væk.
169
00:11:06,332 --> 00:11:09,418
Han flytter den bare,
så den ikke bliver fjernet.
170
00:11:26,394 --> 00:11:29,814
Maggie,
hvad vil du gerne have til morgen...
171
00:11:30,981 --> 00:11:32,900
Du har gjort det hele selv.
172
00:11:34,443 --> 00:11:35,778
Homer, hvor har du været?
173
00:11:35,861 --> 00:11:38,489
Marge, når man er gift
med en nattebugserer,
174
00:11:38,572 --> 00:11:40,574
ser man ham måske ikke i dagevis.
175
00:11:40,658 --> 00:11:42,451
Sådan skal det ikke være.
176
00:11:42,535 --> 00:11:45,204
Da du giftede dig med en mand,
der flere år senere
177
00:11:45,287 --> 00:11:50,292
uden advarsel blev fejebladschauffør,
vidste du godt, hvad det ville ende med.
178
00:11:50,376 --> 00:11:52,378
Det er ikke det, jeg siger.
179
00:11:52,461 --> 00:11:55,965
Hør lige. I aftes fjernede jeg
din skoleinspektørs bil.
180
00:11:56,549 --> 00:11:58,426
Fedt. Hvordan kommer han så rundt?
181
00:12:01,512 --> 00:12:03,889
Du kan ikke fjerne min gejst!
182
00:12:08,602 --> 00:12:10,062
Godmorgen, Feje-mer.
183
00:12:10,146 --> 00:12:12,440
Det er Homer, din idiot.
184
00:12:13,107 --> 00:12:13,941
Det er det da.
185
00:12:14,024 --> 00:12:16,485
Jeg vil betale for søndagsskolebussen.
186
00:12:16,569 --> 00:12:18,404
Børnene sad stadig i den.
187
00:12:19,655 --> 00:12:22,658
Jeg er mere magtfuld end Gud nu.
188
00:12:22,742 --> 00:12:27,455
-Og med stor magt kommer et stort ansvar.
-Hvem har sagt det?
189
00:12:27,538 --> 00:12:29,665
Jeg dræber dem med min magt.
190
00:12:32,334 --> 00:12:34,837
Tag den, din totalitære chauffør.
191
00:12:34,920 --> 00:12:37,089
Nu gør du vist grin med totalitære.
192
00:12:37,173 --> 00:12:41,427
Ja. Stalin smed min bedstemor
i arbejdslejr i 20 år.
193
00:12:41,510 --> 00:12:43,429
Det var ufølsomt. Undskyld.
194
00:12:43,512 --> 00:12:46,015
Det her handler
om en bølle med et kranspil.
195
00:12:46,098 --> 00:12:49,143
Hvis jeg havde ønsket,
at byens love blev håndhævet,
196
00:12:49,226 --> 00:12:51,896
havde jeg ikke hyret fedeberg
som politimester.
197
00:12:51,979 --> 00:12:54,482
Hørte du det? Borgmesteren kender far.
198
00:12:54,940 --> 00:12:58,611
Godt. Hør efter.
Jeg ved et og andet om fejebladsfyre.
199
00:12:58,694 --> 00:13:01,864
Jeg giftede mig med tre af dem.
De er meget territoriale.
200
00:13:01,947 --> 00:13:03,991
Nu skal I høre planen.
201
00:13:04,658 --> 00:13:07,119
Kom her, Mel. Jeg bider ikke.
202
00:13:07,203 --> 00:13:09,663
Du kan få en tur med gummerne.
Måske kan du lide det.
203
00:13:10,164 --> 00:13:11,916
VELKOMMEN TIL GUIDOPOLIS
204
00:13:20,716 --> 00:13:22,009
DU ER STADIG I SPRINGFIELD
205
00:13:22,092 --> 00:13:26,347
Er vi alle nødt til at vente
bag denne busk? Jeg har teaterbilletter.
206
00:13:26,430 --> 00:13:27,932
Teaterbilletter?
207
00:13:28,015 --> 00:13:29,141
Nu har du ikke nogen.
208
00:13:42,071 --> 00:13:44,698
BABYS BOG
209
00:13:44,782 --> 00:13:47,576
Maggie er helt uafhængig nu.
210
00:13:47,660 --> 00:13:51,413
I det mindste har du brug for mig,
kartoffelsæk.
211
00:14:09,348 --> 00:14:11,433
Milde himmel.
212
00:14:11,517 --> 00:14:14,436
Adskillige bøder, handicapplads.
213
00:14:14,520 --> 00:14:17,940
Parkeret ved en brandhane.
Ulæselig nummerplade.
214
00:14:18,440 --> 00:14:21,569
Hvis mit liv som kranvognschauffør
var en forestilling,
215
00:14:21,652 --> 00:14:23,904
ville det være afslutningen på anden akt.
216
00:14:34,498 --> 00:14:36,834
Jeg sagde, at du skulle holde dig væk!
217
00:14:36,917 --> 00:14:38,669
Hvad? Jeg er stadig i Springfield.
218
00:14:41,714 --> 00:14:42,673
Hvad?
219
00:14:43,048 --> 00:14:44,258
Jeg begik en fejl.
220
00:14:44,341 --> 00:14:48,512
Giv mig to strafpoint i et system
med strafpoint, vi finder på lige nu.
221
00:14:49,847 --> 00:14:52,308
SLUT PÅ ANDEN AKT
222
00:14:58,355 --> 00:14:59,690
{\an8}HOMERS FEJEBLAD
223
00:14:59,773 --> 00:15:01,942
Sæt mig ned, din forbandede...
224
00:15:03,402 --> 00:15:05,029
Jeg advarer dig...
225
00:15:06,322 --> 00:15:08,657
Jeg slår dig ihjel, din forbistrede...
226
00:15:09,825 --> 00:15:12,369
Så er det godt. Jeg har fået...
227
00:15:22,212 --> 00:15:23,714
Hov. Slip mig!
228
00:15:25,466 --> 00:15:27,593
Slip. Slip mig så.
229
00:15:31,263 --> 00:15:34,266
En faldlem. Hvad er der dernede?
Din Meatball-samling?
230
00:15:34,350 --> 00:15:35,809
-Farvel.
-Vi var da venner!
231
00:15:35,893 --> 00:15:38,228
Det var bare venligt drilleri!
232
00:15:41,565 --> 00:15:42,524
Hvem er I?
233
00:15:42,608 --> 00:15:46,153
Vi er ligesom dig.
Kranvognschauffører, der blev grådige.
234
00:15:46,236 --> 00:15:48,405
Holder Louie jer fanget hernede?
235
00:15:48,489 --> 00:15:52,034
Nej, vi venter på,
at han holder sin timesharepræsentation.
236
00:15:52,117 --> 00:15:56,163
Vi er faktisk en a capella-gruppe.
Vi vil synge "Under the Boardwalk".
237
00:15:56,246 --> 00:16:00,292
Vi venter på, at vores hår vokser,
så vi kan flette det.
238
00:16:01,502 --> 00:16:03,337
Fint. Jeg er med. Jeg er ikke dum.
239
00:16:03,420 --> 00:16:04,964
Det er nummer to, ikke?
240
00:16:27,361 --> 00:16:31,073
Det er fedt, at Homer ikke er her til
at sige, hvor vi må parkere.
241
00:16:31,156 --> 00:16:35,911
Uden forkrøblende lovgivning
kan samfundet bedre regulere sig selv.
242
00:16:44,253 --> 00:16:45,546
Det var da det frækkeste.
243
00:16:54,596 --> 00:16:57,558
Nu vil jeg købe kufferter.
244
00:17:02,229 --> 00:17:03,897
Far? Hvor er du?
245
00:17:03,981 --> 00:17:07,401
-Bare rolig. Jeg er på arbejde.
-På arbejde? Hvor?
246
00:17:07,484 --> 00:17:10,320
Stil ingen spørgsmål.
Tilkald ikke politiet.
247
00:17:10,404 --> 00:17:12,865
-Ellers slår jeg mig ihjel.
-Du lyder underlig.
248
00:17:12,948 --> 00:17:15,284
Alt er godt. Farvel for evigt.
249
00:17:17,703 --> 00:17:19,788
-Skrid med dig!
-Det er min plads!
250
00:17:19,872 --> 00:17:20,998
Jeg var her først!
251
00:17:21,081 --> 00:17:22,249
PARKERING FORBUDT
252
00:17:24,334 --> 00:17:26,462
Ohøj, store skyhval!
253
00:17:37,347 --> 00:17:39,266
Jeg har brug for et kamerabatteri.
254
00:17:41,060 --> 00:17:42,269
{\an8}KAMERAER
255
00:17:47,775 --> 00:17:53,781
Alle transformerne forvandlede sig
til lastbiler og biler igen. Slut.
256
00:17:53,864 --> 00:17:55,115
Den var god.
257
00:17:55,199 --> 00:17:56,950
Vi har tid til en mere.
258
00:17:57,034 --> 00:17:58,243
-Ja!
-Godt.
259
00:17:58,327 --> 00:18:02,748
Der var engang en hylende morsom trold
ved navn Shrek den Tredje.
260
00:18:02,831 --> 00:18:04,500
Han levede i middelalderen,
261
00:18:04,583 --> 00:18:07,795
men nogle gange
brugte han udtryk fra nutiden.
262
00:18:09,588 --> 00:18:10,631
Der!
263
00:18:10,714 --> 00:18:12,216
JOHANNES' ÅBENBARING
SKØGE
264
00:18:16,303 --> 00:18:18,847
De ord må vi sige,
fordi de står i Bibelen.
265
00:18:18,931 --> 00:18:20,849
Mosebog er vist ikke et bandeord.
266
00:18:20,933 --> 00:18:23,977
-Hold nu kæft, din forbandede skøge.
-Bart?
267
00:18:25,312 --> 00:18:27,689
Jeg er bekymret for din far.
268
00:18:27,773 --> 00:18:31,318
Ja, han bliver ligesom dummere år for år,
men han har nået et plateau.
269
00:18:31,401 --> 00:18:34,571
Han har ikke været hjemme i fire dage.
270
00:18:34,655 --> 00:18:37,157
Han sagde, at jeg ikke skulle bekymre mig.
271
00:18:38,242 --> 00:18:40,369
Hvor er du, Homie?
272
00:19:25,539 --> 00:19:26,582
Køtere!
273
00:19:27,708 --> 00:19:30,002
Af sted!
274
00:19:48,145 --> 00:19:51,315
Hvis I vælger mig som præsident,
275
00:19:51,398 --> 00:19:53,317
vil jeg en gang for alle afgøre,
276
00:19:53,400 --> 00:19:56,778
hvor langt vi kan gå
uden at være homoseksuelle.
277
00:20:00,407 --> 00:20:01,241
Maggie!
278
00:20:17,799 --> 00:20:18,884
Vi er fri!
279
00:20:20,594 --> 00:20:23,222
Maggie! Har du gjort alt det?
280
00:20:25,307 --> 00:20:28,227
Som tak får du din næse tilbage.
281
00:20:28,310 --> 00:20:29,937
Her er din næse.
282
00:20:30,020 --> 00:20:32,522
Far sætter næsen på igen.
283
00:20:32,606 --> 00:20:34,900
Det er... Nej, vent. Det er Lisas næse.
284
00:20:36,610 --> 00:20:39,571
Homie! Du er ikke kommet noget til!
285
00:20:40,697 --> 00:20:41,698
Takket være hende.
286
00:20:43,909 --> 00:20:45,035
Er det sandt?
287
00:20:45,118 --> 00:20:48,372
Du er blevet så stor.
288
00:20:48,455 --> 00:20:51,333
Jeg er også kommet videre.
289
00:20:51,416 --> 00:20:52,292
{\an8}KARTOFLER
290
00:21:01,551 --> 00:21:04,429
Er du sikker? Kram er narko...
291
00:21:58,859 --> 00:22:02,195
{\an8}Tekster af Helle Virenfeldt Smith