1
00:00:04,379 --> 00:00:05,714
OS SIMPSONS
2
00:00:31,990 --> 00:00:33,450
Vamos lá, Maggie.
3
00:00:33,533 --> 00:00:35,201
Diz boa noite a todos.
4
00:00:35,285 --> 00:00:37,037
Boa noite, ursinho de peluche.
5
00:00:37,120 --> 00:00:39,289
Boa noite, Justin Timberlobo.
6
00:00:39,372 --> 00:00:42,125
Boa noite, Krusty Dorminhoco.
7
00:00:42,208 --> 00:00:43,752
{\an8}Não deixes os bichos morder!
8
00:00:43,835 --> 00:00:46,212
{\an8}Spray antipercevejo
vendido separadamente.
9
00:00:46,296 --> 00:00:47,505
{\an8}Pode conter veneno.
10
00:00:47,589 --> 00:00:50,216
{\an8}Boa noite, Maggie.
11
00:00:52,469 --> 00:00:56,056
{\an8}Vá lá, querida.
Vamos todos dormir.
12
00:01:18,119 --> 00:01:20,997
Está bem, preparo-te outro biberão.
13
00:01:23,792 --> 00:01:25,752
{\an8}A Maggie está tão carente.
14
00:01:25,835 --> 00:01:29,172
{\an8}- Segura-a enquanto preparo o leite.
- Tudo bem.
15
00:01:30,173 --> 00:01:31,966
Estás mesmo crescida.
16
00:01:40,809 --> 00:01:43,603
Leite entornado?
17
00:01:48,024 --> 00:01:50,568
{\an8}Pelo chão todo.
18
00:01:51,111 --> 00:01:52,320
SUPERMERCADO
19
00:01:52,403 --> 00:01:53,238
LEITE
20
00:01:53,613 --> 00:01:56,032
O que aconteceu ao leite, Apu?
21
00:01:56,116 --> 00:01:57,534
{\an8}Vendi tudo a adolescentes.
22
00:01:57,617 --> 00:02:01,287
{\an8}Dizem que misturar leite,
Mentos e raspadinhas
23
00:02:01,371 --> 00:02:02,747
{\an8}produz combustível de jato.
24
00:02:02,831 --> 00:02:04,791
{\an8}- E resulta?
- Mais ou menos.
25
00:02:08,878 --> 00:02:10,380
Moe, tens aí leite?
26
00:02:11,673 --> 00:02:13,716
Ou é leite, ou tinta.
27
00:02:16,136 --> 00:02:17,637
{\an8}É tinta.
28
00:02:17,720 --> 00:02:19,347
{\an8}Ou será que não?
29
00:02:20,598 --> 00:02:22,225
{\an8}É tinta, é.
30
00:02:22,308 --> 00:02:24,936
{\an8}Então tenho de cobrar mais,
consoante a cor.
31
00:02:25,019 --> 00:02:26,312
{\an8}Mete a língua para fora.
32
00:02:26,396 --> 00:02:27,981
{\an8}Casca de ovo? Não.
33
00:02:28,064 --> 00:02:30,233
{\an8}Marfim? Não.
34
00:02:30,316 --> 00:02:32,777
Cru mediterrânico? Não.
35
00:02:33,236 --> 00:02:34,863
Aqui está, branco.
36
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
{\an8}PREÇÁRIO TINTAS
37
00:02:36,281 --> 00:02:37,866
{\an8}Vai sair-te caro.
38
00:02:38,241 --> 00:02:41,411
{\an8}Deve haver um site que ensine
a lidar com um bebé carente.
39
00:02:41,494 --> 00:02:44,205
{\an8}Não quero incomodar a Internet
com o meu problema.
40
00:02:44,289 --> 00:02:46,291
Anda lá, mãe. Ajudamos-te a "surfar".
41
00:02:46,875 --> 00:02:48,793
{\an8}- Clica naquele. Continua.
- Não, sobe.
42
00:02:48,877 --> 00:02:50,378
- Isso são anúncios.
- É a barra.
43
00:02:50,461 --> 00:02:52,088
Abriste o Word. Fecha.
44
00:02:52,172 --> 00:02:53,548
{\an8}Fecha. Não graves!
45
00:02:53,631 --> 00:02:54,883
{\an8}- Não cliques!
- Aí não!
46
00:02:54,966 --> 00:02:58,511
{\an8}- Porque compras um frigorífico?
- Não cliques no carro ou compras!
47
00:02:58,595 --> 00:03:00,263
{\an8}Clicaste no carro!
48
00:03:00,346 --> 00:03:03,057
{\an8}Se são tão espertos,
façam vocês.
49
00:03:03,600 --> 00:03:05,435
BEBÉ CARENTE?
PODEMOS AJUDAR
50
00:03:07,645 --> 00:03:08,646
"R.C.E.A.I?"
51
00:03:08,730 --> 00:03:09,814
{\an8}O que significa?
52
00:03:09,898 --> 00:03:13,026
{\an8}"Respostas Criativas
para Edu-Amor Infantil!"
53
00:03:13,735 --> 00:03:14,986
"Edu-Amor!"
54
00:03:15,069 --> 00:03:17,530
{\an8}"Vão a sua casa para ajudar
a criar crianças
55
00:03:17,614 --> 00:03:19,490
{\an8}"independentes e autorrealizadas.
56
00:03:19,574 --> 00:03:23,786
Os conselheiros podem ir de dia
ou de noite porque não têm família."
57
00:03:23,870 --> 00:03:25,663
{\an8}Vou inscrever-me.
58
00:03:25,747 --> 00:03:27,290
{\an8}Compraste outro frigorífico.
59
00:03:27,373 --> 00:03:29,626
{\an8}Talvez quisesse outro!
60
00:03:29,709 --> 00:03:31,920
Tenho de encontrar leite.
61
00:03:32,003 --> 00:03:33,463
BEM-VINDOS
NÃO HÁ LEITE
62
00:03:35,048 --> 00:03:36,966
SEM LEITE DESDE 1973
63
00:03:41,429 --> 00:03:43,097
{\an8}O MR. T É O REI LEÃO
64
00:03:48,519 --> 00:03:49,896
{\an8}LEITE
65
00:03:50,355 --> 00:03:52,690
{\an8}BEM-VINDO A GUIDOLÂNDIA
PARA ONDE OLHAS?
66
00:03:56,277 --> 00:03:58,988
RESTAURANTE
ITALIANO PRECISA-SE
67
00:03:59,072 --> 00:04:02,992
PEÇAS AUTOMÓVEIS ROUBADAS
68
00:04:03,701 --> 00:04:05,453
ITALOMERCADO
69
00:04:07,205 --> 00:04:08,498
BANCO GUIDOLÂNDIA
70
00:04:08,581 --> 00:04:09,832
Quer leite?
71
00:04:09,916 --> 00:04:12,252
Tenho leite aqui mesmo.
72
00:04:15,213 --> 00:04:17,799
Pensei que estava
a apontar para a virilha.
73
00:04:17,882 --> 00:04:18,841
Pensaste, foi?
74
00:04:18,925 --> 00:04:21,761
Pessoal, vejam só aqui o "crânio".
75
00:04:21,844 --> 00:04:23,054
Diz que pensa.
76
00:04:24,430 --> 00:04:26,099
Ouçam lá, seus borregos!
77
00:04:26,182 --> 00:04:28,059
Quem estacionou junto ao banco?
78
00:04:28,142 --> 00:04:30,436
Estão a rebocar o carro.
79
00:04:32,230 --> 00:04:33,690
É o meu carro!
80
00:04:34,565 --> 00:04:36,776
Anda cá, Angelica.
81
00:04:41,197 --> 00:04:42,657
Isto não significa nada.
82
00:04:43,658 --> 00:04:44,534
REBOQUES LOUIE
83
00:04:45,326 --> 00:04:46,995
Por favor, dê-me um desconto!
84
00:04:47,078 --> 00:04:49,580
Ando há horas à procura
de leite para os meus filhos.
85
00:04:50,206 --> 00:04:51,207
Fazemos assim.
86
00:04:51,291 --> 00:04:53,042
Dou-lhe uma boleia até ao parque.
87
00:04:53,126 --> 00:04:55,420
Deixe-me só ir buscar os documentos.
88
00:05:04,470 --> 00:05:08,433
Nem acredito que o seu patrão
o deixa ouvir rock enquanto trabalha.
89
00:05:08,516 --> 00:05:09,809
O meu patrão?
90
00:05:11,185 --> 00:05:14,022
O meu patrão não tem problema
algum com o que faço.
91
00:05:14,480 --> 00:05:16,482
Gostava de o conhecer.
92
00:05:16,566 --> 00:05:18,443
Está aqui dentro connosco.
93
00:05:22,322 --> 00:05:23,990
Só cá estamos nós.
94
00:05:24,365 --> 00:05:27,285
Isso quer dizer que eu sou o teu patrão!
95
00:05:27,368 --> 00:05:29,203
Estou farto de ti! Estás despedido!
96
00:05:29,287 --> 00:05:31,914
Não, seu paspalho.
Sou o meu próprio patrão.
97
00:05:31,998 --> 00:05:33,374
Cala-te!
98
00:05:33,458 --> 00:05:35,418
Quando adoeces
a quem telefonas a avisar?
99
00:05:35,501 --> 00:05:38,296
Não telefono, trabalho quando quero.
100
00:05:38,379 --> 00:05:40,173
Às vezes queres trabalhar?
101
00:05:40,256 --> 00:05:44,469
Conduzo por aí, como o que quero
e controlo as garinas junto à estrada...
102
00:05:45,303 --> 00:05:47,430
Sou tua tia, burro!
103
00:05:47,513 --> 00:05:49,807
- E apanho o gado da estrada.
- "Gado da estrada"?
104
00:05:49,891 --> 00:05:52,393
Os carros que reboco.
Chamo-lhes de tudo:
105
00:05:52,477 --> 00:05:54,270
"Carros de gaja", "canoas judaicas"
106
00:05:54,354 --> 00:05:56,606
"latas de carne", "aceleras suecos"
107
00:05:56,689 --> 00:05:58,900
e, claro está, "banheiras".
108
00:05:58,983 --> 00:06:00,526
Alguns são engraçados.
109
00:06:00,610 --> 00:06:01,611
PARQUE
110
00:06:02,820 --> 00:06:03,654
Repara.
111
00:06:03,738 --> 00:06:05,448
Já temos fila de choramingas.
112
00:06:05,531 --> 00:06:06,741
Quando me dão o BMW?
113
00:06:06,824 --> 00:06:10,078
Não posso andar neste bairro a pé!
As minhas joias são verdadeiras!
114
00:06:10,161 --> 00:06:11,704
Não podem rebocar um híbrido.
115
00:06:11,788 --> 00:06:14,624
É bom que a droga ainda
esteja no porta-luvas.
116
00:06:14,707 --> 00:06:18,252
Deixas as pessoas infelizes
e elas não podem fazer nada contra isso!
117
00:06:18,336 --> 00:06:19,670
Tal como Deus.
118
00:06:19,754 --> 00:06:23,591
Tens o melhor emprego do mundo.
119
00:06:24,675 --> 00:06:26,469
Se estiveres interessado,
120
00:06:26,552 --> 00:06:28,346
precisamos de outro empregado.
121
00:06:28,429 --> 00:06:30,181
Springfield está disponível
122
00:06:30,264 --> 00:06:34,143
desde que o Flatbed Fred morreu
no homicídio-homicídio-homicídio-suicídio.
123
00:06:34,227 --> 00:06:35,978
Adorava!
124
00:06:36,062 --> 00:06:37,897
Mas não tenho um reboque.
125
00:06:37,980 --> 00:06:40,650
Vendo-te este ferro-velho por 500 dólares.
126
00:06:41,651 --> 00:06:44,529
A minha mulher não vai gostar
dos guarda-lamas marotos.
127
00:06:44,612 --> 00:06:45,446
Calma.
128
00:06:46,531 --> 00:06:48,825
É estes que vais mostrar em casa.
129
00:06:49,367 --> 00:06:51,244
Continuam sensuais demais para ela.
130
00:06:51,327 --> 00:06:52,161
Tudo bem.
131
00:06:54,205 --> 00:06:57,166
Trabalhamos como
modelo de silhuetas por um dia
132
00:06:57,250 --> 00:06:59,335
e nunca mais nos deixam esquecê-lo.
133
00:06:59,419 --> 00:07:01,003
Há duas regras.
134
00:07:01,087 --> 00:07:03,047
Uma, não saias de Springfield.
135
00:07:03,131 --> 00:07:05,299
Se te vejo aqui,
arranco-te a cabeça,
136
00:07:05,383 --> 00:07:08,261
vomito-te no pescoço,
arranco o coração, mostro-o à cabeça
137
00:07:08,344 --> 00:07:11,848
e meto os dois no pescoço,
que mencionei anteriormente.
138
00:07:11,931 --> 00:07:13,474
"... anteriormente."
139
00:07:13,558 --> 00:07:15,017
"Anteriormente" é tudo junto?
140
00:07:15,101 --> 00:07:17,562
Segunda: vira o gancho sempre para fora.
141
00:07:17,645 --> 00:07:19,605
O que acontece se o virar para aqui?
142
00:07:19,689 --> 00:07:20,898
Ora, ora!
143
00:07:20,982 --> 00:07:23,526
- Olá!
- Olá, Capitão Gancho!
144
00:07:25,153 --> 00:07:27,405
- Desmancha-prazeres.
- Não tens piada.
145
00:07:37,915 --> 00:07:39,500
O meu primeiro reboque.
146
00:07:40,960 --> 00:07:43,588
Acho que é para prender aqui.
147
00:07:53,139 --> 00:07:54,765
O meu primeiro reboque.
148
00:07:58,895 --> 00:07:59,896
Pare!
149
00:07:59,979 --> 00:08:01,522
Eu posso estacionar ali!
150
00:08:01,606 --> 00:08:03,691
Ai sim? Qual é a sua deficiência?
151
00:08:03,774 --> 00:08:06,819
Pogonofobia, medo de barbas e bigodes.
152
00:08:09,906 --> 00:08:12,700
Bem, posso sempre chamar um táxi.
153
00:08:14,535 --> 00:08:16,078
Todos para trás!
154
00:08:16,162 --> 00:08:19,248
ESCOLA DE PAIS NATAL
155
00:08:28,883 --> 00:08:30,092
Mais depressa!
156
00:08:30,176 --> 00:08:31,219
Mais perigoso!
157
00:08:45,149 --> 00:08:46,359
{\an8}DIFERENÇA É INDIFERENÇA
158
00:08:46,442 --> 00:08:49,195
{\an8}O seu cuidado excessivo
infantilizou a sua criança.
159
00:08:49,278 --> 00:08:51,614
{\an8}Tornou-a a rainha da sua "aderegência".
160
00:08:51,697 --> 00:08:54,700
Ouviste isto, Maggiezita? És uma rainha.
161
00:08:54,784 --> 00:08:56,410
Está a reforçar um negativo.
162
00:08:56,494 --> 00:08:57,620
Estou o quê?
163
00:08:57,703 --> 00:08:59,705
Permita-me demonstrar.
164
00:09:00,456 --> 00:09:01,958
Atualizar!
165
00:09:05,586 --> 00:09:09,298
E agora é livre para viver
como um ser humano.
166
00:09:13,052 --> 00:09:14,637
A Maggie está a chorar.
167
00:09:14,720 --> 00:09:17,557
Não, está a celebrar a sua independência.
168
00:09:17,640 --> 00:09:18,933
Não estrague a festa.
169
00:09:19,642 --> 00:09:21,644
Um abraço não fará mal.
170
00:09:21,727 --> 00:09:24,897
Fará, sim. Abraços são viciantes
e a sua filha é viciada.
171
00:09:26,023 --> 00:09:29,986
Chegou a hora
de deixar a minha pequena crescer.
172
00:09:34,824 --> 00:09:35,658
{\an8}Está a ver?
173
00:09:35,741 --> 00:09:36,576
{\an8}ESTOU BEM
174
00:09:36,659 --> 00:09:39,537
A infância dela pode "começualizar".
175
00:09:39,912 --> 00:09:42,123
Obrigada, R.C.E.A.I.
176
00:09:42,206 --> 00:09:44,750
Sinto muito pelo pontapé.
177
00:09:44,834 --> 00:09:47,128
Nunca tinha feito tal coisa.
178
00:09:47,211 --> 00:09:50,214
Ainda bem que a sua estreia
foi um sucesso.
179
00:09:52,967 --> 00:09:54,385
O que raio está a fazer?
180
00:09:54,468 --> 00:09:57,805
- O meu trabalho.
- Está a pairar sobre a boca-de-incêndio.
181
00:10:03,853 --> 00:10:06,480
Agora está no céu. O meu domínio.
182
00:10:18,951 --> 00:10:22,121
Tenho o guito do reboque.
E quero gastá-lo, Moe.
183
00:10:22,204 --> 00:10:24,999
Vou pagar uma rodada
da melhor bebida que tiveres.
184
00:10:25,082 --> 00:10:27,668
Saem quatro "Lagostapolitanos".
185
00:10:37,845 --> 00:10:40,348
Um brinde ao Homer
e a todos os carros que rebocou.
186
00:10:41,349 --> 00:10:44,352
Com esses totós fora de circulação
pude estacionar à porta.
187
00:10:44,435 --> 00:10:48,147
À porta? Só podes estacionar uma hora
e estás aqui há uns bons 81 minutos.
188
00:10:48,230 --> 00:10:50,900
Correção, uns fantásticos 81 minutos.
189
00:10:50,983 --> 00:10:53,444
Porque nada é melhor
do que estar com os amigos
190
00:10:53,527 --> 00:10:56,238
a beber bebidas de luxo
com lagostas e...
191
00:10:58,783 --> 00:11:00,159
Boa piada, Homer.
192
00:11:00,660 --> 00:11:02,536
Já podes soltar o meu carro.
193
00:11:04,038 --> 00:11:05,873
Parece que está a levá-lo.
194
00:11:06,332 --> 00:11:09,418
Não, está a levá-lo para não ser rebocado.
195
00:11:26,394 --> 00:11:29,814
Maggie, o que queres para o pequeno...
196
00:11:30,981 --> 00:11:32,900
Fizeste tudo sozinha.
197
00:11:34,443 --> 00:11:35,778
Homer, por onde andaste?
198
00:11:35,861 --> 00:11:38,489
Marge, quando te casas
com um rebocador noturno
199
00:11:38,572 --> 00:11:40,574
é possível que não o vejas durante dias.
200
00:11:40,658 --> 00:11:42,451
Não quero viver assim.
201
00:11:42,535 --> 00:11:45,204
Quando casaste com um homem
que anos mais tarde
202
00:11:45,287 --> 00:11:47,665
se tornaria um condutor de reboque,
sem aviso,
203
00:11:47,748 --> 00:11:50,292
sabias bem o que poderia
eventualmente acontecer.
204
00:11:50,376 --> 00:11:52,378
Ninguém contesta isso.
205
00:11:52,461 --> 00:11:55,965
Ouve só, rapaz.
Ontem reboquei o carro do teu diretor.
206
00:11:56,549 --> 00:11:58,426
Espetáculo. Como é que ele se desloca?
207
00:12:01,512 --> 00:12:03,889
Não podem rebocar o meu espírito.
208
00:12:08,602 --> 00:12:10,062
Bom dia, "Rebomer".
209
00:12:10,146 --> 00:12:12,440
É Homer, idiota.
210
00:12:13,107 --> 00:12:13,941
É verdade.
211
00:12:14,024 --> 00:12:16,485
Venho pagar a multa do autocarro
da catequese.
212
00:12:16,569 --> 00:12:18,404
Rebocaste-o com as crianças lá dentro.
213
00:12:19,655 --> 00:12:22,658
Parece que sou mais poderoso do que Deus.
214
00:12:22,742 --> 00:12:26,328
Sabes o que se diz: "Com grande poder
vem grande responsabilidade."
215
00:12:26,412 --> 00:12:27,455
Quem disse isso?
216
00:12:27,538 --> 00:12:29,665
Mato-os com o meu poder.
217
00:12:32,334 --> 00:12:34,837
Toma, seu Ditador dos Reboques!
218
00:12:34,920 --> 00:12:37,214
A piada não desvaloriza
os males dos ditadores?
219
00:12:37,298 --> 00:12:38,966
Sim, o Estaline meteu a minha avó
220
00:12:39,049 --> 00:12:41,427
num campo de trabalhos forçados
durante 20 anos.
221
00:12:41,510 --> 00:12:43,429
Fui insensível e peço desculpa.
222
00:12:43,512 --> 00:12:46,015
Mas o verdadeiro problema
é o rufia com um guincho.
223
00:12:46,098 --> 00:12:49,143
Se quisesse que as leis da cidade
fossem aplicadas,
224
00:12:49,226 --> 00:12:51,896
não teria contratado ali o gordo
como chefe da Polícia.
225
00:12:51,979 --> 00:12:54,482
Ouviste, Ralphie?
O presidente conhece o papá.
226
00:12:54,940 --> 00:12:56,317
Ouçam todos.
227
00:12:56,400 --> 00:12:58,611
Sei uma coisa ou duas sobre rebocadores.
228
00:12:58,694 --> 00:13:01,864
Fui casada com três
e eles são muito territoriais.
229
00:13:01,947 --> 00:13:03,991
O plano é o seguinte.
230
00:13:04,658 --> 00:13:07,119
Aproxima-te, Mel. Eu não mordo.
231
00:13:07,203 --> 00:13:09,663
Talvez use as gengivas
e talvez até gostes.
232
00:13:10,164 --> 00:13:11,916
BEM-VINDO A GUIDOLÂNDIA
233
00:13:20,716 --> 00:13:22,009
CONTINUA EM SPRINGFIELD
234
00:13:22,092 --> 00:13:24,595
Temos de esperar todos neste arbusto?
235
00:13:24,678 --> 00:13:26,347
Tenho bilhetes para o teatro.
236
00:13:26,430 --> 00:13:27,932
Bilhetes para o teatro?
237
00:13:28,015 --> 00:13:29,141
Agora não tens nada.
238
00:13:42,071 --> 00:13:44,698
LIVRO DO BEBÉ
239
00:13:44,782 --> 00:13:47,576
A Maggie está totalmente independente.
240
00:13:47,660 --> 00:13:51,413
Ao menos tu precisas de mim,
saca de batatas.
241
00:14:09,348 --> 00:14:11,433
Meu Deus.
242
00:14:11,517 --> 00:14:14,436
Várias multas, num lugar para deficientes,
243
00:14:14,520 --> 00:14:17,940
junto a uma boca-de-incêndio
e com uma matrícula incompreensível.
244
00:14:18,440 --> 00:14:21,569
Se a minha vida como condutor de reboque
fosse um telefilme,
245
00:14:21,652 --> 00:14:23,904
este seria o final do segundo ato.
246
00:14:34,498 --> 00:14:36,834
Disse para não vires
para o meu território!
247
00:14:36,917 --> 00:14:38,669
O quê? Ainda estou em Springfield.
248
00:14:41,714 --> 00:14:42,673
O que...
249
00:14:43,048 --> 00:14:44,258
Pronto, enganei-me.
250
00:14:44,341 --> 00:14:48,512
Porque não me retiras dois pontos
num sistema de pontos combinado agora?
251
00:14:49,930 --> 00:14:52,308
FIM DO ATO 2
252
00:14:59,732 --> 00:15:01,942
Baixa-me, seu maldito...
253
00:15:03,402 --> 00:15:05,029
Estou a avisar-te...
254
00:15:06,322 --> 00:15:08,657
Eu mato-te, seu filho da...
255
00:15:09,825 --> 00:15:12,369
Chega, já estou...
256
00:15:22,212 --> 00:15:23,714
Tu! Larga-me!
257
00:15:25,466 --> 00:15:27,593
Larga-me!
258
00:15:31,263 --> 00:15:34,266
Um alçapão. O que tens lá em baixo?
A tua coleção de almôndegas?
259
00:15:34,350 --> 00:15:35,809
- Adeus.
- Não éramos amigos?
260
00:15:35,893 --> 00:15:38,228
Era uma piada amigável!
261
00:15:41,565 --> 00:15:42,524
Quem são vocês?
262
00:15:42,608 --> 00:15:43,901
Somos como tu.
263
00:15:43,984 --> 00:15:46,153
Rebocadores que ficaram gananciosos.
264
00:15:46,236 --> 00:15:48,405
O Louie mantém-vos aqui aprisionados?
265
00:15:48,489 --> 00:15:52,034
Não, esperamos que ele faça
uma apresentação de timeshare.
266
00:15:52,117 --> 00:15:53,869
Na verdade, somos um grupo vocal
267
00:15:53,953 --> 00:15:56,163
e vamos cantar "Under the BoardWalk."
268
00:15:56,246 --> 00:16:00,292
A verdade é que esperamos que os nossos
cabelos cresçam para o entrançarmos.
269
00:16:01,502 --> 00:16:03,337
Já percebi, não sou estúpido.
270
00:16:03,420 --> 00:16:04,964
É o número dois, não é?
271
00:16:27,361 --> 00:16:31,073
É bom não ter o Homer por perto
a dizer-nos onde podemos estacionar.
272
00:16:31,156 --> 00:16:33,033
Sim, sem o opressivo controlo da lei,
273
00:16:33,117 --> 00:16:35,911
a sociedade poderá vigiar-se melhor.
274
00:16:44,253 --> 00:16:45,546
É preciso ter lata.
275
00:16:54,596 --> 00:16:57,558
Agora vou comprar umas malas.
276
00:17:02,229 --> 00:17:03,897
Pai? Onde estás?
277
00:17:03,981 --> 00:17:05,983
Não te preocupes, estou a trabalhar.
278
00:17:06,066 --> 00:17:07,401
A trabalhar? Onde?
279
00:17:07,484 --> 00:17:11,655
Não faças perguntas
e não chames a Polícia senão mato-me.
280
00:17:11,739 --> 00:17:15,284
- Estás com uma voz estranha.
- Está tudo bem. Adeus para sempre.
281
00:17:17,703 --> 00:17:19,788
- Sai da frente!
- Esse lugar é meu.
282
00:17:19,872 --> 00:17:20,998
Cheguei primeiro.
283
00:17:21,081 --> 00:17:22,249
NÃO ESTACIONAR
ESCOLA
284
00:17:22,958 --> 00:17:24,251
CERVEJA DUFF
285
00:17:24,334 --> 00:17:26,462
Afasta-te, baleia voadora!
286
00:17:37,347 --> 00:17:39,266
Preciso de uma bateria para a câmara.
287
00:17:41,060 --> 00:17:42,269
CÂMARAS
288
00:17:47,733 --> 00:17:52,529
E os Transformers transformaram-se
em camiões e carros.
289
00:17:52,613 --> 00:17:53,781
Fim.
290
00:17:53,864 --> 00:17:55,115
- Lindo.
- Que história.
291
00:17:55,199 --> 00:17:56,950
Temos tempo para outra.
292
00:17:57,034 --> 00:17:58,243
- Boa.
- Isso.
293
00:17:58,327 --> 00:17:59,620
Era uma vez,
294
00:17:59,703 --> 00:18:02,748
havia um ogre hilariante
chamado Shrek Três.
295
00:18:02,831 --> 00:18:04,500
Vivia nos tempos medievais,
296
00:18:04,583 --> 00:18:07,795
mas às vezes dizia coisas
dos tempos atuais.
297
00:18:09,588 --> 00:18:10,631
Encontrei uma!
298
00:18:10,714 --> 00:18:12,216
APOCALIPSE 17
RAMEIRA
299
00:18:16,261 --> 00:18:18,847
Podemos dizer estas asneiras
porque estão na Bíblia!
300
00:18:18,931 --> 00:18:20,849
Acho que "Levítico" não é asneira.
301
00:18:20,933 --> 00:18:22,768
Cala-te, sua rameira maldita burra.
302
00:18:22,851 --> 00:18:23,977
Bart?
303
00:18:25,312 --> 00:18:27,689
Começo a preocupar-me com o teu pai.
304
00:18:27,773 --> 00:18:31,318
Sei que ele parece ficar mais burro
de ano para ano, mas estabilizou.
305
00:18:31,401 --> 00:18:34,571
Não vem a casa há quatro dias.
306
00:18:34,655 --> 00:18:37,157
Ele disse-me para não me preocupar.
307
00:18:38,242 --> 00:18:40,369
Onde estás, Homie?
308
00:19:25,539 --> 00:19:26,582
Cãezinhos!
309
00:19:27,708 --> 00:19:30,002
Vão, vão!
310
00:19:48,145 --> 00:19:51,315
Se for eleito presidente
da nossa pequena comunidade,
311
00:19:51,398 --> 00:19:53,317
decidirei de uma vez por todas
312
00:19:53,400 --> 00:19:56,778
até onde podemos ir
sem sermos homossexuais.
313
00:20:00,407 --> 00:20:01,241
Maggie!
314
00:20:17,799 --> 00:20:18,884
Estamos livres!
315
00:20:20,594 --> 00:20:23,222
Maggie! Fizeste tudo isto?
316
00:20:25,307 --> 00:20:28,227
Para te recompensar
devolvo-te o nariz.
317
00:20:28,310 --> 00:20:29,937
Aqui está o teu nariz.
318
00:20:30,020 --> 00:20:32,522
O papá devolveu-te o nariz.
319
00:20:32,606 --> 00:20:34,900
É o teu... Espera, este é da Lisa.
320
00:20:36,610 --> 00:20:37,694
Homie!
321
00:20:37,778 --> 00:20:39,571
Estás bem!
322
00:20:40,697 --> 00:20:41,698
Graças a ela!
323
00:20:43,909 --> 00:20:45,077
A sério?
324
00:20:45,160 --> 00:20:48,372
Vejam só, estás crescida.
325
00:20:48,455 --> 00:20:51,333
Bem, também segui em frente.
326
00:20:51,416 --> 00:20:52,292
BATATAS
327
00:21:01,551 --> 00:21:02,844
Tens a certeza?
328
00:21:02,928 --> 00:21:04,429
Abraços são...
329
00:21:58,859 --> 00:22:02,195
{\an8}Tradução de: Margarida Laranjeira