1 00:00:04,379 --> 00:00:05,714 OS SIMPSONS 2 00:00:31,990 --> 00:00:33,450 Vamos lá, Maggie. 3 00:00:33,533 --> 00:00:35,201 Diz boa noite a todos. 4 00:00:35,285 --> 00:00:37,037 Boa noite, ursinho de peluche. 5 00:00:37,120 --> 00:00:39,289 Boa noite, Justin Timberlobo. 6 00:00:39,372 --> 00:00:42,125 Boa noite, Krusty Dorminhoco. 7 00:00:42,208 --> 00:00:43,752 {\an8}Não deixes os bichos morder! 8 00:00:43,835 --> 00:00:46,212 {\an8}Spray antipercevejo vendido separadamente. 9 00:00:46,296 --> 00:00:47,505 {\an8}Pode conter veneno. 10 00:00:47,589 --> 00:00:50,216 {\an8}Boa noite, Maggie. 11 00:00:52,469 --> 00:00:56,056 {\an8}Vá lá, querida. Vamos todos dormir. 12 00:01:18,119 --> 00:01:20,997 Está bem, preparo-te outro biberão. 13 00:01:23,792 --> 00:01:25,752 {\an8}A Maggie está tão carente. 14 00:01:25,835 --> 00:01:29,172 {\an8}- Segura-a enquanto preparo o leite. - Tudo bem. 15 00:01:30,173 --> 00:01:31,966 Estás mesmo crescida. 16 00:01:40,809 --> 00:01:43,603 Leite entornado? 17 00:01:48,024 --> 00:01:50,568 {\an8}Pelo chão todo. 18 00:01:51,111 --> 00:01:52,320 SUPERMERCADO 19 00:01:52,403 --> 00:01:53,238 LEITE 20 00:01:53,613 --> 00:01:56,032 O que aconteceu ao leite, Apu? 21 00:01:56,116 --> 00:01:57,534 {\an8}Vendi tudo a adolescentes. 22 00:01:57,617 --> 00:02:01,287 {\an8}Dizem que misturar leite, Mentos e raspadinhas 23 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 {\an8}produz combustível de jato. 24 00:02:02,831 --> 00:02:04,791 {\an8}- E resulta? - Mais ou menos. 25 00:02:08,878 --> 00:02:10,380 Moe, tens aí leite? 26 00:02:11,673 --> 00:02:13,716 Ou é leite, ou tinta. 27 00:02:16,136 --> 00:02:17,637 {\an8}É tinta. 28 00:02:17,720 --> 00:02:19,347 {\an8}Ou será que não? 29 00:02:20,598 --> 00:02:22,225 {\an8}É tinta, é. 30 00:02:22,308 --> 00:02:24,936 {\an8}Então tenho de cobrar mais, consoante a cor. 31 00:02:25,019 --> 00:02:26,312 {\an8}Mete a língua para fora. 32 00:02:26,396 --> 00:02:27,981 {\an8}Casca de ovo? Não. 33 00:02:28,064 --> 00:02:30,233 {\an8}Marfim? Não. 34 00:02:30,316 --> 00:02:32,777 Cru mediterrânico? Não. 35 00:02:33,236 --> 00:02:34,863 Aqui está, branco. 36 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 {\an8}PREÇÁRIO TINTAS 37 00:02:36,281 --> 00:02:37,866 {\an8}Vai sair-te caro. 38 00:02:38,241 --> 00:02:41,411 {\an8}Deve haver um site que ensine a lidar com um bebé carente. 39 00:02:41,494 --> 00:02:44,205 {\an8}Não quero incomodar a Internet com o meu problema. 40 00:02:44,289 --> 00:02:46,291 Anda lá, mãe. Ajudamos-te a "surfar". 41 00:02:46,875 --> 00:02:48,793 {\an8}- Clica naquele. Continua. - Não, sobe. 42 00:02:48,877 --> 00:02:50,378 - Isso são anúncios. - É a barra. 43 00:02:50,461 --> 00:02:52,088 Abriste o Word. Fecha. 44 00:02:52,172 --> 00:02:53,548 {\an8}Fecha. Não graves! 45 00:02:53,631 --> 00:02:54,883 {\an8}- Não cliques! - Aí não! 46 00:02:54,966 --> 00:02:58,511 {\an8}- Porque compras um frigorífico? - Não cliques no carro ou compras! 47 00:02:58,595 --> 00:03:00,263 {\an8}Clicaste no carro! 48 00:03:00,346 --> 00:03:03,057 {\an8}Se são tão espertos, façam vocês. 49 00:03:03,600 --> 00:03:05,435 BEBÉ CARENTE? PODEMOS AJUDAR 50 00:03:07,645 --> 00:03:08,646 "R.C.E.A.I?" 51 00:03:08,730 --> 00:03:09,814 {\an8}O que significa? 52 00:03:09,898 --> 00:03:13,026 {\an8}"Respostas Criativas para Edu-Amor Infantil!" 53 00:03:13,735 --> 00:03:14,986 "Edu-Amor!" 54 00:03:15,069 --> 00:03:17,530 {\an8}"Vão a sua casa para ajudar a criar crianças 55 00:03:17,614 --> 00:03:19,490 {\an8}"independentes e autorrealizadas. 56 00:03:19,574 --> 00:03:23,786 Os conselheiros podem ir de dia ou de noite porque não têm família." 57 00:03:23,870 --> 00:03:25,663 {\an8}Vou inscrever-me. 58 00:03:25,747 --> 00:03:27,290 {\an8}Compraste outro frigorífico. 59 00:03:27,373 --> 00:03:29,626 {\an8}Talvez quisesse outro! 60 00:03:29,709 --> 00:03:31,920 Tenho de encontrar leite. 61 00:03:32,003 --> 00:03:33,463 BEM-VINDOS NÃO HÁ LEITE 62 00:03:35,048 --> 00:03:36,966 SEM LEITE DESDE 1973 63 00:03:41,429 --> 00:03:43,097 {\an8}O MR. T É O REI LEÃO 64 00:03:48,519 --> 00:03:49,896 {\an8}LEITE 65 00:03:50,355 --> 00:03:52,690 {\an8}BEM-VINDO A GUIDOLÂNDIA PARA ONDE OLHAS? 66 00:03:56,277 --> 00:03:58,988 RESTAURANTE ITALIANO PRECISA-SE 67 00:03:59,072 --> 00:04:02,992 PEÇAS AUTOMÓVEIS ROUBADAS 68 00:04:03,701 --> 00:04:05,453 ITALOMERCADO 69 00:04:07,205 --> 00:04:08,498 BANCO GUIDOLÂNDIA 70 00:04:08,581 --> 00:04:09,832 Quer leite? 71 00:04:09,916 --> 00:04:12,252 Tenho leite aqui mesmo. 72 00:04:15,213 --> 00:04:17,799 Pensei que estava a apontar para a virilha. 73 00:04:17,882 --> 00:04:18,841 Pensaste, foi? 74 00:04:18,925 --> 00:04:21,761 Pessoal, vejam só aqui o "crânio". 75 00:04:21,844 --> 00:04:23,054 Diz que pensa. 76 00:04:24,430 --> 00:04:26,099 Ouçam lá, seus borregos! 77 00:04:26,182 --> 00:04:28,059 Quem estacionou junto ao banco? 78 00:04:28,142 --> 00:04:30,436 Estão a rebocar o carro. 79 00:04:32,230 --> 00:04:33,690 É o meu carro! 80 00:04:34,565 --> 00:04:36,776 Anda cá, Angelica. 81 00:04:41,197 --> 00:04:42,657 Isto não significa nada. 82 00:04:43,658 --> 00:04:44,534 REBOQUES LOUIE 83 00:04:45,326 --> 00:04:46,995 Por favor, dê-me um desconto! 84 00:04:47,078 --> 00:04:49,580 Ando há horas à procura de leite para os meus filhos. 85 00:04:50,206 --> 00:04:51,207 Fazemos assim. 86 00:04:51,291 --> 00:04:53,042 Dou-lhe uma boleia até ao parque. 87 00:04:53,126 --> 00:04:55,420 Deixe-me só ir buscar os documentos. 88 00:05:04,470 --> 00:05:08,433 Nem acredito que o seu patrão o deixa ouvir rock enquanto trabalha. 89 00:05:08,516 --> 00:05:09,809 O meu patrão? 90 00:05:11,185 --> 00:05:14,022 O meu patrão não tem problema algum com o que faço. 91 00:05:14,480 --> 00:05:16,482 Gostava de o conhecer. 92 00:05:16,566 --> 00:05:18,443 Está aqui dentro connosco. 93 00:05:22,322 --> 00:05:23,990 Só cá estamos nós. 94 00:05:24,365 --> 00:05:27,285 Isso quer dizer que eu sou o teu patrão! 95 00:05:27,368 --> 00:05:29,203 Estou farto de ti! Estás despedido! 96 00:05:29,287 --> 00:05:31,914 Não, seu paspalho. Sou o meu próprio patrão. 97 00:05:31,998 --> 00:05:33,374 Cala-te! 98 00:05:33,458 --> 00:05:35,418 Quando adoeces a quem telefonas a avisar? 99 00:05:35,501 --> 00:05:38,296 Não telefono, trabalho quando quero. 100 00:05:38,379 --> 00:05:40,173 Às vezes queres trabalhar? 101 00:05:40,256 --> 00:05:44,469 Conduzo por aí, como o que quero e controlo as garinas junto à estrada... 102 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 Sou tua tia, burro! 103 00:05:47,513 --> 00:05:49,807 - E apanho o gado da estrada. - "Gado da estrada"? 104 00:05:49,891 --> 00:05:52,393 Os carros que reboco. Chamo-lhes de tudo: 105 00:05:52,477 --> 00:05:54,270 "Carros de gaja", "canoas judaicas" 106 00:05:54,354 --> 00:05:56,606 "latas de carne", "aceleras suecos" 107 00:05:56,689 --> 00:05:58,900 e, claro está, "banheiras". 108 00:05:58,983 --> 00:06:00,526 Alguns são engraçados. 109 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 PARQUE 110 00:06:02,820 --> 00:06:03,654 Repara. 111 00:06:03,738 --> 00:06:05,448 Já temos fila de choramingas. 112 00:06:05,531 --> 00:06:06,741 Quando me dão o BMW? 113 00:06:06,824 --> 00:06:10,078 Não posso andar neste bairro a pé! As minhas joias são verdadeiras! 114 00:06:10,161 --> 00:06:11,704 Não podem rebocar um híbrido. 115 00:06:11,788 --> 00:06:14,624 É bom que a droga ainda esteja no porta-luvas. 116 00:06:14,707 --> 00:06:18,252 Deixas as pessoas infelizes e elas não podem fazer nada contra isso! 117 00:06:18,336 --> 00:06:19,670 Tal como Deus. 118 00:06:19,754 --> 00:06:23,591 Tens o melhor emprego do mundo. 119 00:06:24,675 --> 00:06:26,469 Se estiveres interessado, 120 00:06:26,552 --> 00:06:28,346 precisamos de outro empregado. 121 00:06:28,429 --> 00:06:30,181 Springfield está disponível 122 00:06:30,264 --> 00:06:34,143 desde que o Flatbed Fred morreu no homicídio-homicídio-homicídio-suicídio. 123 00:06:34,227 --> 00:06:35,978 Adorava! 124 00:06:36,062 --> 00:06:37,897 Mas não tenho um reboque. 125 00:06:37,980 --> 00:06:40,650 Vendo-te este ferro-velho por 500 dólares. 126 00:06:41,651 --> 00:06:44,529 A minha mulher não vai gostar dos guarda-lamas marotos. 127 00:06:44,612 --> 00:06:45,446 Calma. 128 00:06:46,531 --> 00:06:48,825 É estes que vais mostrar em casa. 129 00:06:49,367 --> 00:06:51,244 Continuam sensuais demais para ela. 130 00:06:51,327 --> 00:06:52,161 Tudo bem. 131 00:06:54,205 --> 00:06:57,166 Trabalhamos como modelo de silhuetas por um dia 132 00:06:57,250 --> 00:06:59,335 e nunca mais nos deixam esquecê-lo. 133 00:06:59,419 --> 00:07:01,003 Há duas regras. 134 00:07:01,087 --> 00:07:03,047 Uma, não saias de Springfield. 135 00:07:03,131 --> 00:07:05,299 Se te vejo aqui, arranco-te a cabeça, 136 00:07:05,383 --> 00:07:08,261 vomito-te no pescoço, arranco o coração, mostro-o à cabeça 137 00:07:08,344 --> 00:07:11,848 e meto os dois no pescoço, que mencionei anteriormente. 138 00:07:11,931 --> 00:07:13,474 "... anteriormente." 139 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 "Anteriormente" é tudo junto? 140 00:07:15,101 --> 00:07:17,562 Segunda: vira o gancho sempre para fora. 141 00:07:17,645 --> 00:07:19,605 O que acontece se o virar para aqui? 142 00:07:19,689 --> 00:07:20,898 Ora, ora! 143 00:07:20,982 --> 00:07:23,526 - Olá! - Olá, Capitão Gancho! 144 00:07:25,153 --> 00:07:27,405 - Desmancha-prazeres. - Não tens piada. 145 00:07:37,915 --> 00:07:39,500 O meu primeiro reboque. 146 00:07:40,960 --> 00:07:43,588 Acho que é para prender aqui. 147 00:07:53,139 --> 00:07:54,765 O meu primeiro reboque. 148 00:07:58,895 --> 00:07:59,896 Pare! 149 00:07:59,979 --> 00:08:01,522 Eu posso estacionar ali! 150 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 Ai sim? Qual é a sua deficiência? 151 00:08:03,774 --> 00:08:06,819 Pogonofobia, medo de barbas e bigodes. 152 00:08:09,906 --> 00:08:12,700 Bem, posso sempre chamar um táxi. 153 00:08:14,535 --> 00:08:16,078 Todos para trás! 154 00:08:16,162 --> 00:08:19,248 ESCOLA DE PAIS NATAL 155 00:08:28,883 --> 00:08:30,092 Mais depressa! 156 00:08:30,176 --> 00:08:31,219 Mais perigoso! 157 00:08:45,149 --> 00:08:46,359 {\an8}DIFERENÇA É INDIFERENÇA 158 00:08:46,442 --> 00:08:49,195 {\an8}O seu cuidado excessivo infantilizou a sua criança. 159 00:08:49,278 --> 00:08:51,614 {\an8}Tornou-a a rainha da sua "aderegência". 160 00:08:51,697 --> 00:08:54,700 Ouviste isto, Maggiezita? És uma rainha. 161 00:08:54,784 --> 00:08:56,410 Está a reforçar um negativo. 162 00:08:56,494 --> 00:08:57,620 Estou o quê? 163 00:08:57,703 --> 00:08:59,705 Permita-me demonstrar. 164 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 Atualizar! 165 00:09:05,586 --> 00:09:09,298 E agora é livre para viver como um ser humano. 166 00:09:13,052 --> 00:09:14,637 A Maggie está a chorar. 167 00:09:14,720 --> 00:09:17,557 Não, está a celebrar a sua independência. 168 00:09:17,640 --> 00:09:18,933 Não estrague a festa. 169 00:09:19,642 --> 00:09:21,644 Um abraço não fará mal. 170 00:09:21,727 --> 00:09:24,897 Fará, sim. Abraços são viciantes e a sua filha é viciada. 171 00:09:26,023 --> 00:09:29,986 Chegou a hora de deixar a minha pequena crescer. 172 00:09:34,824 --> 00:09:35,658 {\an8}Está a ver? 173 00:09:35,741 --> 00:09:36,576 {\an8}ESTOU BEM 174 00:09:36,659 --> 00:09:39,537 A infância dela pode "começualizar". 175 00:09:39,912 --> 00:09:42,123 Obrigada, R.C.E.A.I. 176 00:09:42,206 --> 00:09:44,750 Sinto muito pelo pontapé. 177 00:09:44,834 --> 00:09:47,128 Nunca tinha feito tal coisa. 178 00:09:47,211 --> 00:09:50,214 Ainda bem que a sua estreia foi um sucesso. 179 00:09:52,967 --> 00:09:54,385 O que raio está a fazer? 180 00:09:54,468 --> 00:09:57,805 - O meu trabalho. - Está a pairar sobre a boca-de-incêndio. 181 00:10:03,853 --> 00:10:06,480 Agora está no céu. O meu domínio. 182 00:10:18,951 --> 00:10:22,121 Tenho o guito do reboque. E quero gastá-lo, Moe. 183 00:10:22,204 --> 00:10:24,999 Vou pagar uma rodada da melhor bebida que tiveres. 184 00:10:25,082 --> 00:10:27,668 Saem quatro "Lagostapolitanos". 185 00:10:37,845 --> 00:10:40,348 Um brinde ao Homer e a todos os carros que rebocou. 186 00:10:41,349 --> 00:10:44,352 Com esses totós fora de circulação pude estacionar à porta. 187 00:10:44,435 --> 00:10:48,147 À porta? Só podes estacionar uma hora e estás aqui há uns bons 81 minutos. 188 00:10:48,230 --> 00:10:50,900 Correção, uns fantásticos 81 minutos. 189 00:10:50,983 --> 00:10:53,444 Porque nada é melhor do que estar com os amigos 190 00:10:53,527 --> 00:10:56,238 a beber bebidas de luxo com lagostas e... 191 00:10:58,783 --> 00:11:00,159 Boa piada, Homer. 192 00:11:00,660 --> 00:11:02,536 Já podes soltar o meu carro. 193 00:11:04,038 --> 00:11:05,873 Parece que está a levá-lo. 194 00:11:06,332 --> 00:11:09,418 Não, está a levá-lo para não ser rebocado. 195 00:11:26,394 --> 00:11:29,814 Maggie, o que queres para o pequeno... 196 00:11:30,981 --> 00:11:32,900 Fizeste tudo sozinha. 197 00:11:34,443 --> 00:11:35,778 Homer, por onde andaste? 198 00:11:35,861 --> 00:11:38,489 Marge, quando te casas com um rebocador noturno 199 00:11:38,572 --> 00:11:40,574 é possível que não o vejas durante dias. 200 00:11:40,658 --> 00:11:42,451 Não quero viver assim. 201 00:11:42,535 --> 00:11:45,204 Quando casaste com um homem que anos mais tarde 202 00:11:45,287 --> 00:11:47,665 se tornaria um condutor de reboque, sem aviso, 203 00:11:47,748 --> 00:11:50,292 sabias bem o que poderia eventualmente acontecer. 204 00:11:50,376 --> 00:11:52,378 Ninguém contesta isso. 205 00:11:52,461 --> 00:11:55,965 Ouve só, rapaz. Ontem reboquei o carro do teu diretor. 206 00:11:56,549 --> 00:11:58,426 Espetáculo. Como é que ele se desloca? 207 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 Não podem rebocar o meu espírito. 208 00:12:08,602 --> 00:12:10,062 Bom dia, "Rebomer". 209 00:12:10,146 --> 00:12:12,440 É Homer, idiota. 210 00:12:13,107 --> 00:12:13,941 É verdade. 211 00:12:14,024 --> 00:12:16,485 Venho pagar a multa do autocarro da catequese. 212 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 Rebocaste-o com as crianças lá dentro. 213 00:12:19,655 --> 00:12:22,658 Parece que sou mais poderoso do que Deus. 214 00:12:22,742 --> 00:12:26,328 Sabes o que se diz: "Com grande poder vem grande responsabilidade." 215 00:12:26,412 --> 00:12:27,455 Quem disse isso? 216 00:12:27,538 --> 00:12:29,665 Mato-os com o meu poder. 217 00:12:32,334 --> 00:12:34,837 Toma, seu Ditador dos Reboques! 218 00:12:34,920 --> 00:12:37,214 A piada não desvaloriza os males dos ditadores? 219 00:12:37,298 --> 00:12:38,966 Sim, o Estaline meteu a minha avó 220 00:12:39,049 --> 00:12:41,427 num campo de trabalhos forçados durante 20 anos. 221 00:12:41,510 --> 00:12:43,429 Fui insensível e peço desculpa. 222 00:12:43,512 --> 00:12:46,015 Mas o verdadeiro problema é o rufia com um guincho. 223 00:12:46,098 --> 00:12:49,143 Se quisesse que as leis da cidade fossem aplicadas, 224 00:12:49,226 --> 00:12:51,896 não teria contratado ali o gordo como chefe da Polícia. 225 00:12:51,979 --> 00:12:54,482 Ouviste, Ralphie? O presidente conhece o papá. 226 00:12:54,940 --> 00:12:56,317 Ouçam todos. 227 00:12:56,400 --> 00:12:58,611 Sei uma coisa ou duas sobre rebocadores. 228 00:12:58,694 --> 00:13:01,864 Fui casada com três e eles são muito territoriais. 229 00:13:01,947 --> 00:13:03,991 O plano é o seguinte. 230 00:13:04,658 --> 00:13:07,119 Aproxima-te, Mel. Eu não mordo. 231 00:13:07,203 --> 00:13:09,663 Talvez use as gengivas e talvez até gostes. 232 00:13:10,164 --> 00:13:11,916 BEM-VINDO A GUIDOLÂNDIA 233 00:13:20,716 --> 00:13:22,009 CONTINUA EM SPRINGFIELD 234 00:13:22,092 --> 00:13:24,595 Temos de esperar todos neste arbusto? 235 00:13:24,678 --> 00:13:26,347 Tenho bilhetes para o teatro. 236 00:13:26,430 --> 00:13:27,932 Bilhetes para o teatro? 237 00:13:28,015 --> 00:13:29,141 Agora não tens nada. 238 00:13:42,071 --> 00:13:44,698 LIVRO DO BEBÉ 239 00:13:44,782 --> 00:13:47,576 A Maggie está totalmente independente. 240 00:13:47,660 --> 00:13:51,413 Ao menos tu precisas de mim, saca de batatas. 241 00:14:09,348 --> 00:14:11,433 Meu Deus. 242 00:14:11,517 --> 00:14:14,436 Várias multas, num lugar para deficientes, 243 00:14:14,520 --> 00:14:17,940 junto a uma boca-de-incêndio e com uma matrícula incompreensível. 244 00:14:18,440 --> 00:14:21,569 Se a minha vida como condutor de reboque fosse um telefilme, 245 00:14:21,652 --> 00:14:23,904 este seria o final do segundo ato. 246 00:14:34,498 --> 00:14:36,834 Disse para não vires para o meu território! 247 00:14:36,917 --> 00:14:38,669 O quê? Ainda estou em Springfield. 248 00:14:41,714 --> 00:14:42,673 O que... 249 00:14:43,048 --> 00:14:44,258 Pronto, enganei-me. 250 00:14:44,341 --> 00:14:48,512 Porque não me retiras dois pontos num sistema de pontos combinado agora? 251 00:14:49,930 --> 00:14:52,308 FIM DO ATO 2 252 00:14:59,732 --> 00:15:01,942 Baixa-me, seu maldito... 253 00:15:03,402 --> 00:15:05,029 Estou a avisar-te... 254 00:15:06,322 --> 00:15:08,657 Eu mato-te, seu filho da... 255 00:15:09,825 --> 00:15:12,369 Chega, já estou... 256 00:15:22,212 --> 00:15:23,714 Tu! Larga-me! 257 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 Larga-me! 258 00:15:31,263 --> 00:15:34,266 Um alçapão. O que tens lá em baixo? A tua coleção de almôndegas? 259 00:15:34,350 --> 00:15:35,809 - Adeus. - Não éramos amigos? 260 00:15:35,893 --> 00:15:38,228 Era uma piada amigável! 261 00:15:41,565 --> 00:15:42,524 Quem são vocês? 262 00:15:42,608 --> 00:15:43,901 Somos como tu. 263 00:15:43,984 --> 00:15:46,153 Rebocadores que ficaram gananciosos. 264 00:15:46,236 --> 00:15:48,405 O Louie mantém-vos aqui aprisionados? 265 00:15:48,489 --> 00:15:52,034 Não, esperamos que ele faça uma apresentação de timeshare. 266 00:15:52,117 --> 00:15:53,869 Na verdade, somos um grupo vocal 267 00:15:53,953 --> 00:15:56,163 e vamos cantar "Under the BoardWalk." 268 00:15:56,246 --> 00:16:00,292 A verdade é que esperamos que os nossos cabelos cresçam para o entrançarmos. 269 00:16:01,502 --> 00:16:03,337 Já percebi, não sou estúpido. 270 00:16:03,420 --> 00:16:04,964 É o número dois, não é? 271 00:16:27,361 --> 00:16:31,073 É bom não ter o Homer por perto a dizer-nos onde podemos estacionar. 272 00:16:31,156 --> 00:16:33,033 Sim, sem o opressivo controlo da lei, 273 00:16:33,117 --> 00:16:35,911 a sociedade poderá vigiar-se melhor. 274 00:16:44,253 --> 00:16:45,546 É preciso ter lata. 275 00:16:54,596 --> 00:16:57,558 Agora vou comprar umas malas. 276 00:17:02,229 --> 00:17:03,897 Pai? Onde estás? 277 00:17:03,981 --> 00:17:05,983 Não te preocupes, estou a trabalhar. 278 00:17:06,066 --> 00:17:07,401 A trabalhar? Onde? 279 00:17:07,484 --> 00:17:11,655 Não faças perguntas e não chames a Polícia senão mato-me. 280 00:17:11,739 --> 00:17:15,284 - Estás com uma voz estranha. - Está tudo bem. Adeus para sempre. 281 00:17:17,703 --> 00:17:19,788 - Sai da frente! - Esse lugar é meu. 282 00:17:19,872 --> 00:17:20,998 Cheguei primeiro. 283 00:17:21,081 --> 00:17:22,249 NÃO ESTACIONAR ESCOLA 284 00:17:22,958 --> 00:17:24,251 CERVEJA DUFF 285 00:17:24,334 --> 00:17:26,462 Afasta-te, baleia voadora! 286 00:17:37,347 --> 00:17:39,266 Preciso de uma bateria para a câmara. 287 00:17:41,060 --> 00:17:42,269 CÂMARAS 288 00:17:47,733 --> 00:17:52,529 E os Transformers transformaram-se em camiões e carros. 289 00:17:52,613 --> 00:17:53,781 Fim. 290 00:17:53,864 --> 00:17:55,115 - Lindo. - Que história. 291 00:17:55,199 --> 00:17:56,950 Temos tempo para outra. 292 00:17:57,034 --> 00:17:58,243 - Boa. - Isso. 293 00:17:58,327 --> 00:17:59,620 Era uma vez, 294 00:17:59,703 --> 00:18:02,748 havia um ogre hilariante chamado Shrek Três. 295 00:18:02,831 --> 00:18:04,500 Vivia nos tempos medievais, 296 00:18:04,583 --> 00:18:07,795 mas às vezes dizia coisas dos tempos atuais. 297 00:18:09,588 --> 00:18:10,631 Encontrei uma! 298 00:18:10,714 --> 00:18:12,216 APOCALIPSE 17 RAMEIRA 299 00:18:16,261 --> 00:18:18,847 Podemos dizer estas asneiras porque estão na Bíblia! 300 00:18:18,931 --> 00:18:20,849 Acho que "Levítico" não é asneira. 301 00:18:20,933 --> 00:18:22,768 Cala-te, sua rameira maldita burra. 302 00:18:22,851 --> 00:18:23,977 Bart? 303 00:18:25,312 --> 00:18:27,689 Começo a preocupar-me com o teu pai. 304 00:18:27,773 --> 00:18:31,318 Sei que ele parece ficar mais burro de ano para ano, mas estabilizou. 305 00:18:31,401 --> 00:18:34,571 Não vem a casa há quatro dias. 306 00:18:34,655 --> 00:18:37,157 Ele disse-me para não me preocupar. 307 00:18:38,242 --> 00:18:40,369 Onde estás, Homie? 308 00:19:25,539 --> 00:19:26,582 Cãezinhos! 309 00:19:27,708 --> 00:19:30,002 Vão, vão! 310 00:19:48,145 --> 00:19:51,315 Se for eleito presidente da nossa pequena comunidade, 311 00:19:51,398 --> 00:19:53,317 decidirei de uma vez por todas 312 00:19:53,400 --> 00:19:56,778 até onde podemos ir sem sermos homossexuais. 313 00:20:00,407 --> 00:20:01,241 Maggie! 314 00:20:17,799 --> 00:20:18,884 Estamos livres! 315 00:20:20,594 --> 00:20:23,222 Maggie! Fizeste tudo isto? 316 00:20:25,307 --> 00:20:28,227 Para te recompensar devolvo-te o nariz. 317 00:20:28,310 --> 00:20:29,937 Aqui está o teu nariz. 318 00:20:30,020 --> 00:20:32,522 O papá devolveu-te o nariz. 319 00:20:32,606 --> 00:20:34,900 É o teu... Espera, este é da Lisa. 320 00:20:36,610 --> 00:20:37,694 Homie! 321 00:20:37,778 --> 00:20:39,571 Estás bem! 322 00:20:40,697 --> 00:20:41,698 Graças a ela! 323 00:20:43,909 --> 00:20:45,077 A sério? 324 00:20:45,160 --> 00:20:48,372 Vejam só, estás crescida. 325 00:20:48,455 --> 00:20:51,333 Bem, também segui em frente. 326 00:20:51,416 --> 00:20:52,292 BATATAS 327 00:21:01,551 --> 00:21:02,844 Tens a certeza? 328 00:21:02,928 --> 00:21:04,429 Abraços são... 329 00:21:58,859 --> 00:22:02,195 {\an8}Tradução de: Margarida Laranjeira