1 00:00:32,115 --> 00:00:33,700 Oké, Maggie. 2 00:00:33,783 --> 00:00:35,410 Het is tijd om welterusten te zeggen. 3 00:00:35,493 --> 00:00:37,120 Welterusten, Teddybeer. 4 00:00:37,203 --> 00:00:39,414 Welterusten, Justin Timberwolf. 5 00:00:39,497 --> 00:00:41,833 Welterusten, Bedtijd Krusty. 6 00:00:42,208 --> 00:00:43,877 {\an8}Laat de bedwants je niet prikken. 7 00:00:43,960 --> 00:00:46,337 {\an8}Krusty's Anti-bedswants Spray is apart verkrijgbaar. 8 00:00:46,421 --> 00:00:47,547 {\an8}Kan vergif bevatten. 9 00:00:47,630 --> 00:00:50,008 {\an8}Welterusten, Maggie. 10 00:00:52,552 --> 00:00:56,181 {\an8}Kom op, schatje. We gaan allemaal naar bed. 11 00:00:56,264 --> 00:00:58,058 {\an8}-Door jou wil ik... -Schreeuwen 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,893 -Mijn handen in de lucht gooien en... -Schreeuwen 13 00:00:59,976 --> 00:01:01,936 -Ontspannen en... -Schreeuwen 14 00:01:05,815 --> 00:01:07,317 Nog wat harder nu 15 00:01:07,400 --> 00:01:08,610 Nog wat harder nu 16 00:01:18,286 --> 00:01:20,872 Oké, ik geef je nog wel een fles. 17 00:01:23,875 --> 00:01:25,877 {\an8}Maggie is zo afhankelijk. 18 00:01:25,960 --> 00:01:27,962 {\an8}Homer, hou jij haar even vast terwijl ik de melk inschenk? 19 00:01:28,046 --> 00:01:29,047 {\an8}Is goed. 20 00:01:30,215 --> 00:01:31,883 Wat ben jij gegroeid. 21 00:01:40,892 --> 00:01:43,520 Wat? Gemorste melk? 22 00:01:48,191 --> 00:01:50,860 {\an8}Over heel de vloer. 23 00:01:52,403 --> 00:01:53,404 MELK 24 00:01:53,738 --> 00:01:55,990 Apu, waar is alle melk gebleven? 25 00:01:56,074 --> 00:01:57,659 {\an8}Ik heb het allemaal aan tieners verkocht. 26 00:01:57,742 --> 00:02:01,371 {\an8}Ze zeggen dat je melk, Mentos, en kraslot schraapsels kan mengen 27 00:02:01,454 --> 00:02:02,831 {\an8}om jet pack brandstof te maken. 28 00:02:02,914 --> 00:02:04,624 -Werkt het? -Min of meer 29 00:02:04,707 --> 00:02:06,751 JACKPOT SPEEL HIER OM TE WINNEN 30 00:02:08,962 --> 00:02:10,421 Heb jij melk? 31 00:02:11,840 --> 00:02:13,633 Het is melk of verf. 32 00:02:16,261 --> 00:02:17,720 {\an8}Het is verf. 33 00:02:17,804 --> 00:02:19,097 {\an8}Of toch niet? 34 00:02:20,723 --> 00:02:22,350 {\an8}Ja, het is verf. 35 00:02:22,433 --> 00:02:24,853 {\an8}Dan moet je extra betalen afhankelijk van de kleur. 36 00:02:24,936 --> 00:02:26,437 {\an8}Steek je tong eens uit. 37 00:02:26,521 --> 00:02:28,106 {\an8}Eierschaal wit? Nee. 38 00:02:28,189 --> 00:02:30,191 {\an8}Malabar ivoor? Nee. 39 00:02:30,275 --> 00:02:32,861 {\an8}Mediterraanse ecru? Nee. 40 00:02:32,944 --> 00:02:34,863 {\an8}Het is deze, wit. 41 00:02:35,363 --> 00:02:36,531 {\an8}GIDS 2007 VERFTARIEVEN 42 00:02:36,614 --> 00:02:37,615 {\an8}Dat wordt een dure grap. 43 00:02:37,949 --> 00:02:39,159 {\an8}Er moet toch een website zijn 44 00:02:39,242 --> 00:02:41,536 {\an8}die je kan helpen met een afhankelijke baby. 45 00:02:41,619 --> 00:02:43,955 {\an8}Ik wil het internet niet opschepen met mijn probleem. 46 00:02:44,038 --> 00:02:46,166 {\an8}Kom op, mam. Wij helpen je wel. 47 00:02:46,666 --> 00:02:47,667 {\an8}Klik daarop, mam. 48 00:02:47,750 --> 00:02:49,002 {\an8}-Nee, naar boven. Doorgaan. -Omhoog. 49 00:02:49,085 --> 00:02:50,378 {\an8}-Die blauwe zijn reclame. -Dat is de werkbalk. 50 00:02:50,461 --> 00:02:52,046 {\an8}Nu heb je Word geopend, sluit die maar weer af. 51 00:02:52,130 --> 00:02:53,715 {\an8}Afsluiten. Niet opslaan. 52 00:02:53,798 --> 00:02:54,883 {\an8}Stop met klikken. 53 00:02:54,966 --> 00:02:56,217 {\an8}Waarom koop je een vriezer? 54 00:02:56,301 --> 00:02:57,969 {\an8}Niet op het winkelwagentje klikken, nu heb je 'm gekocht! 55 00:02:58,052 --> 00:03:00,346 {\an8}Je klikte op het winkelwagentje. 56 00:03:00,430 --> 00:03:02,974 {\an8}Als jullie zo slim zijn, doe het dan zelf. 57 00:03:03,558 --> 00:03:05,476 {\an8}AFHANKELIJKE BABY? WIJ KUNNEN HELPEN 58 00:03:07,437 --> 00:03:08,688 {\an8}DE C.R.I.E. METHODE 59 00:03:08,771 --> 00:03:09,939 {\an8}'C.R.I.E'? Waar staat dat voor? 60 00:03:10,023 --> 00:03:13,109 {\an8}'Creatieve Reactie voor Iedere kinderopvoeding Educatie!' 61 00:03:13,193 --> 00:03:14,986 {\an8}'Kinderopvoeding Educatie!' 62 00:03:15,069 --> 00:03:17,780 {\an8}Ze komen naar je huis en helpen je met het opvoeden van 'onafhankelijke, 63 00:03:17,864 --> 00:03:19,449 {\an8}'zelfvoorzienende kinderen. 64 00:03:19,532 --> 00:03:21,659 {\an8}'De consulenten staan dag en nacht voor u klaar 65 00:03:21,743 --> 00:03:23,828 {\an8}omdat ze zelf geen gezinnen hebben.' 66 00:03:23,912 --> 00:03:25,788 {\an8}Oké, ik schrijf me wel in. 67 00:03:25,872 --> 00:03:27,373 {\an8}Je hebt weer een vriezer gekocht. 68 00:03:27,457 --> 00:03:29,417 {\an8}Misschien wilde ik nog wel een vriezer. 69 00:03:29,792 --> 00:03:30,835 {\an8}Ik moet toch ergens melk kunnen halen. 70 00:03:30,919 --> 00:03:33,504 {\an8}WELKOM IN SHELBYVILLE GEEN MELK 71 00:03:35,048 --> 00:03:37,008 {\an8}OGDENVILLE MELKLOOS SINDS '73 72 00:03:40,845 --> 00:03:43,514 {\an8}MR. T - IS DE - LEEUWEN - KONING 73 00:03:43,598 --> 00:03:44,849 {\an8}CAPITAL CITY THEATER 74 00:03:48,519 --> 00:03:49,520 {\an8}MELK 75 00:03:49,604 --> 00:03:51,105 {\an8}Welkom in GUIDOPOLIS 'WAT ZIT JE NOU TE KIJKEN?' 76 00:03:55,944 --> 00:03:57,987 EETHUIS NODIG: FASTFOOD LOSER 77 00:03:59,656 --> 00:04:03,034 GESTOLEN AUTODELEN 78 00:04:06,496 --> 00:04:08,498 GUIDOPOLIS SPAREN & HYPOTHEKEN PARKEREN ALLEEN VOOR KLANTEN 79 00:04:08,581 --> 00:04:12,335 Heb je melk nodig? Hier heb ik nog wat. 80 00:04:12,835 --> 00:04:14,504 MELK 81 00:04:15,463 --> 00:04:17,799 Eerst dacht ik dat je naar je kruis wees. 82 00:04:17,882 --> 00:04:18,883 Dacht je dat? 83 00:04:18,967 --> 00:04:21,886 Moet je luisteren naar deze knappe kop, 84 00:04:21,970 --> 00:04:22,971 hij doet aan nadenken. 85 00:04:24,555 --> 00:04:26,224 Luister, builen. 86 00:04:26,307 --> 00:04:30,561 Wie van jullie heeft bij de bank geparkeerd? Want ze slepen je nu weg. 87 00:04:31,896 --> 00:04:33,398 Dat is mijn auto. 88 00:04:34,607 --> 00:04:36,567 Angelica. Kom eens hier. 89 00:04:41,322 --> 00:04:42,699 Dit betekent niks. 90 00:04:43,658 --> 00:04:44,659 {\an8}LOUIE'S SLEEPDIENST 91 00:04:45,326 --> 00:04:46,953 {\an8}Alsjeblieft, heb medelijden. 92 00:04:47,036 --> 00:04:49,539 {\an8}Ik probeer al heel de avond melk te vinden voor mijn kinderen. 93 00:04:50,206 --> 00:04:51,207 Weet je wat? 94 00:04:51,291 --> 00:04:53,126 Ik geef je wel een lift naar het bewaarterrein. 95 00:04:53,209 --> 00:04:55,336 Ik pak even mijn papieren. 96 00:05:04,762 --> 00:05:08,516 Ongelofelijk dat je van je baas naar rockmuziek mag luisteren. 97 00:05:08,599 --> 00:05:09,767 Mijn baas? 98 00:05:11,227 --> 00:05:14,063 Ik denk niet dat mijn baas daar een probleem mee heeft. 99 00:05:14,147 --> 00:05:16,524 Zo'n gast zou ik wel willen ontmoeten. 100 00:05:16,607 --> 00:05:18,443 Nou, hij zit nu in deze vrachtwagen. 101 00:05:22,447 --> 00:05:25,908 Maar we zijn maar met z'n tweeën. Dat betekent dat... 102 00:05:25,992 --> 00:05:29,329 Ik ben je baas. Ik heb het gehad. Je bent ontslagen. 103 00:05:29,412 --> 00:05:31,956 Nee, domoor. Ik ben mijn eigen baas. 104 00:05:32,040 --> 00:05:35,543 Echt waar? Als je je ziek wilt melden, wie bel je dan? 105 00:05:35,626 --> 00:05:38,421 Ik hoef nooit te bellen. Ik werk als ik daar zin in heb. 106 00:05:38,504 --> 00:05:40,256 Je wilt soms werken? 107 00:05:40,340 --> 00:05:42,884 Ik mag lekker rondrijden, eten wanneer ik wil, 108 00:05:42,967 --> 00:05:44,469 de snelwegschatjes bekijken... 109 00:05:45,428 --> 00:05:47,430 Ik ben je tante, dommerik. 110 00:05:47,513 --> 00:05:49,807 -...en het straatvee vangen. -Straatvee? 111 00:05:49,891 --> 00:05:52,518 De auto's die ik sleep, ik heb allemaal namen voor ze bedacht. 112 00:05:52,602 --> 00:05:54,395 She-atas, Hebreeuwse kano's, 113 00:05:54,479 --> 00:05:56,689 spam blikken, Zweedse snelheidsballetjes, 114 00:05:56,773 --> 00:05:58,858 En natuurlijk de limoustomme. 115 00:05:58,941 --> 00:06:00,526 Een paar waren grappig. 116 00:06:00,610 --> 00:06:01,652 BEWAARTERREIN 117 00:06:02,737 --> 00:06:03,738 Kijk eens. 118 00:06:03,821 --> 00:06:05,406 We hebben al weer een zeur-rij. 119 00:06:05,490 --> 00:06:06,824 Wanneer krijg ik mijn Beamer terug? 120 00:06:06,908 --> 00:06:10,286 Ik moet weg uit deze buurt! Mijn sieraden zijn echt! 121 00:06:10,370 --> 00:06:11,829 Je mag een hybride niet slepen. 122 00:06:11,913 --> 00:06:14,749 Hopelijk zit mijn coke straks nog in het dashboardkastje. 123 00:06:14,832 --> 00:06:16,417 Je maakt mensen ongelukkig, 124 00:06:16,501 --> 00:06:18,419 en ze kunnen er verder niks aan doen. 125 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 Net zoals God. 126 00:06:19,837 --> 00:06:23,508 Man, je hebt de best baan op aarde. 127 00:06:24,801 --> 00:06:28,304 Weet je, als je interesse hebt, we hebben nog een sleper nodig. 128 00:06:28,388 --> 00:06:30,306 Het gebied van Springfield is nog steeds niet bezet, 129 00:06:30,390 --> 00:06:34,143 sinds Flatbread Fred vermoord werd in die moord-zelfmoord. 130 00:06:34,227 --> 00:06:35,603 Dat zou ik heel graag willen! 131 00:06:35,686 --> 00:06:38,106 Maar ik heb geen sleepwagen. 132 00:06:38,189 --> 00:06:40,775 Voor 500 dollar is deze oude wagen van jou. 133 00:06:41,734 --> 00:06:44,779 Ik weet niet of mijn vrouw deze stoute spatlappen leuk vindt. 134 00:06:44,862 --> 00:06:48,825 Maak je geen zorgen. Deze laat je thuis zien. 135 00:06:49,450 --> 00:06:51,452 Dat is nog steeds te sexy voor mijn vrouw. 136 00:06:51,536 --> 00:06:52,537 Geen probleem. 137 00:06:54,247 --> 00:06:57,125 Man, je werkt één dag als silhouettenmodel, 138 00:06:57,208 --> 00:06:59,293 en het achtervolgt je de rest van je leven. 139 00:06:59,377 --> 00:07:01,129 Je moet wel twee regels onthouden. 140 00:07:01,212 --> 00:07:02,964 Eén, in Springfield blijven. 141 00:07:03,047 --> 00:07:05,425 {\an8}Als je in mijn gebied komt, trek ik je kop eraf, 142 00:07:05,508 --> 00:07:07,427 {\an8}kots ik in je nek, trek ik je hart eruit, 143 00:07:07,510 --> 00:07:10,304 laat ik dat zien aan je hoofd, en duw ze dan allebei je nek weer in, 144 00:07:10,388 --> 00:07:11,848 dat gat waar ik het eerder over had. 145 00:07:11,931 --> 00:07:13,558 '...waar ik het eerder over had...' 146 00:07:13,641 --> 00:07:15,059 Is 'had' met een 'd' of een 't'? 147 00:07:15,143 --> 00:07:17,562 Regel nummer twee, altijd je haak naar buiten gekeerd laten. 148 00:07:17,645 --> 00:07:19,689 Waarom? Wat gebeurt er als ik 'm andersom doe? 149 00:07:19,772 --> 00:07:21,065 Hallo! 150 00:07:21,149 --> 00:07:23,568 Hallo, Kapitein Haak. 151 00:07:24,527 --> 00:07:27,238 -Spelbreker. -Jij bent saai. 152 00:07:33,786 --> 00:07:35,329 NIET PARKEREN WANNEER DAN OOK 153 00:07:35,413 --> 00:07:37,039 {\an8}HOMER'S SLEEPDIENST 154 00:07:38,040 --> 00:07:39,375 {\an8}Mijn eerste sleep. 155 00:07:41,085 --> 00:07:43,463 {\an8}Ik denk dat die... Hier moet. 156 00:07:49,427 --> 00:07:50,887 INVALIDENPARKEERPLAATS 157 00:07:53,222 --> 00:07:54,724 Mijn eerste sleep. 158 00:07:59,228 --> 00:08:01,647 Stop. Ik mag hier wel parkeren. 159 00:08:01,731 --> 00:08:03,733 Echt? Wat is je handicap dan? 160 00:08:03,816 --> 00:08:06,986 Pogonofobie. De angst voor baarden en snorren. 161 00:08:10,072 --> 00:08:12,533 Ik moet maar een taxi bellen. 162 00:08:14,076 --> 00:08:15,119 Kerstmanschool 163 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 Achteruit. Jullie allemaal. 164 00:08:29,050 --> 00:08:31,219 Sneller. Gevaarlijker. 165 00:08:45,149 --> 00:08:46,150 {\an8}C.R.I.E. HET VERSCHIL IS ONVERSCHILLIGHEID 166 00:08:46,234 --> 00:08:49,362 {\an8}Marge, uw baby is infantiel geworden door uw afhankelijke hyper-verzorging. 167 00:08:49,445 --> 00:08:51,239 U heeft haar de koningin van 'vastklampland' gemaakt. 168 00:08:51,822 --> 00:08:54,742 Hoorde je dat, Maggie-wags? Je bent een koningin. 169 00:08:54,825 --> 00:08:56,536 Marge, je versterkt het negatieve. 170 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 Wat doe ik? 171 00:08:57,703 --> 00:08:59,705 Ik laat je het zien. 172 00:09:00,623 --> 00:09:01,791 Actualiseer. 173 00:09:05,628 --> 00:09:09,090 En nu ben je weer vrij om als een mens te leven. 174 00:09:13,219 --> 00:09:14,762 Maggie huilt. 175 00:09:14,845 --> 00:09:17,723 Ze huilt niet, ze viert haar onafhankelijkheid. 176 00:09:17,807 --> 00:09:18,975 Verstoor het feestje niet. 177 00:09:19,809 --> 00:09:21,727 Eén knuffel kan geen kwaad. 178 00:09:21,811 --> 00:09:24,981 Jawel. Knuffels zijn drugs, en uw dochter is verslaafd. 179 00:09:26,065 --> 00:09:30,027 Ik denk dat het tijd is om mijn kleine meid groot te laten worden. 180 00:09:34,532 --> 00:09:35,533 {\an8}Zie je? 181 00:09:35,616 --> 00:09:36,617 {\an8}HET GAAT GOED 182 00:09:36,701 --> 00:09:39,328 Nu kan haar kindertijd echt beginnen. 183 00:09:40,204 --> 00:09:42,164 Dank u wel, C.R.I.E. 184 00:09:42,248 --> 00:09:44,917 Sorry voor het schoppen. 185 00:09:45,001 --> 00:09:47,086 Ik heb nog nooit zo iets gedaan. 186 00:09:47,169 --> 00:09:50,131 Ja, nou, ik ben blij dat je eerste keer zo'n succes was. 187 00:09:52,883 --> 00:09:53,884 CHANNEL 6 NIEUWS 188 00:09:53,968 --> 00:09:56,012 -Wat ben jij nou aan het doen? -Gewoon mijn werk. 189 00:09:56,095 --> 00:09:57,763 Je vliegt boven een brandkraan. 190 00:10:03,853 --> 00:10:06,522 Nu zit je in de lucht, mijn gebied. 191 00:10:18,951 --> 00:10:21,829 Ik heb sleepgeld dat ik kwijt wil, Moe. 192 00:10:22,204 --> 00:10:25,082 Ik koop een rondje van het chicste drankje dat je hebt. 193 00:10:25,166 --> 00:10:27,501 Vier Kreeft-politans komen eraan. 194 00:10:37,970 --> 00:10:40,348 Proost op Homer, en de auto's die hij weg heeft gesleept. 195 00:10:41,349 --> 00:10:44,393 Nu die etters weg zijn, kan ik gewoon voor de deur parkeren. 196 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Voor de deur? 197 00:10:45,561 --> 00:10:48,314 Daar mag je maar een uur staan, en je bent hier al een kleine 81 minuten. 198 00:10:48,397 --> 00:10:51,025 Correctie, een grote 81 minuten. 199 00:10:51,108 --> 00:10:53,653 Want niks is beter dan samen zijn met goede vrienden, 200 00:10:53,736 --> 00:10:56,447 we drinken kreeftendrankjes, en... 201 00:10:58,908 --> 00:11:02,328 Goede grap, Homer. Je mag mijn auto nu weer lossen. 202 00:11:04,205 --> 00:11:05,665 Het ziet ernaar uit dat hij wegrijdt. 203 00:11:06,457 --> 00:11:09,460 Nee, hij verplaats 'm alleen, zodat ie niet weggesleept wordt. 204 00:11:26,644 --> 00:11:29,814 Maggie, wat wil je als ontbijt... 205 00:11:31,107 --> 00:11:32,775 Je hebt alles zelf gedaan. 206 00:11:34,694 --> 00:11:35,986 Homer, waar heb jij gezeten? 207 00:11:36,070 --> 00:11:38,698 Marge, je bent met een middernachtse sleepjongen getrouwd, 208 00:11:38,781 --> 00:11:40,658 die je soms dagenlang niet ziet. 209 00:11:40,741 --> 00:11:42,451 Ik wil zo niet leven. 210 00:11:42,535 --> 00:11:45,413 Toen je met een man trouwde die, jaren later, 211 00:11:45,496 --> 00:11:47,873 zonder waarschuwing, een sleepwagenchauffeur zou worden, 212 00:11:47,957 --> 00:11:50,501 wist je wat de afspraak zou zijn. 213 00:11:50,584 --> 00:11:52,503 Daar heeft niemand iets op tegen. 214 00:11:52,586 --> 00:11:53,587 Raad eens, jongen. 215 00:11:53,671 --> 00:11:56,048 Gisteren heb ik de auto van jouw schooldirecteur weggesleept. 216 00:11:56,632 --> 00:11:58,718 Vet. Hoe komt hij nu waar hij moet zijn? 217 00:12:01,637 --> 00:12:03,973 Je kunt mijn geest niet wegslepen. 218 00:12:08,769 --> 00:12:10,062 Goedemorgen zonder zorgen, Sleep-mer. 219 00:12:10,146 --> 00:12:12,523 Ik heet Homer, idioot. 220 00:12:13,315 --> 00:12:16,485 Dat is waar. Ik kom even de bekeuring betalen voor de Zondag School bus. 221 00:12:16,569 --> 00:12:17,653 {\an8}EERSTE KERK VAN SPRINGFIELD 222 00:12:17,737 --> 00:12:18,738 {\an8}Je sleepte 'm weg met de kinderen er nog in. 223 00:12:19,739 --> 00:12:22,783 Ik ben gewoon machtiger dan God. 224 00:12:22,867 --> 00:12:26,412 Je weet wat ze zeggen. 'Macht en verantwoording gaan hand in hand.' 225 00:12:26,495 --> 00:12:27,496 Wie zei dat? 226 00:12:27,580 --> 00:12:29,540 Ik vermoord ze met mijn macht. 227 00:12:32,376 --> 00:12:34,754 Pak aan, sleep-talitair. 228 00:12:34,837 --> 00:12:37,214 Gaat die grap over totalitarisme? 229 00:12:37,298 --> 00:12:41,552 Ja. Stalin heeft mijn oma 20 jaar in een concentratiekamp gezet. 230 00:12:41,635 --> 00:12:43,429 Dat was ongevoelig, en het spijt me. 231 00:12:43,512 --> 00:12:46,182 Maar dit gaat eigenlijk over een pestkop met een takelwagen. 232 00:12:46,265 --> 00:12:49,310 Als ik zou willen dat de regels op de letter uitgevoerd zouden worden, 233 00:12:49,393 --> 00:12:50,811 dan had ik dikkerd niet aangenomen als politiechef. 234 00:12:50,895 --> 00:12:51,979 BURGEMEESTER 235 00:12:52,062 --> 00:12:54,482 Hoor je dat, Ralphie. De burgemeester kent papa. 236 00:12:55,107 --> 00:12:58,778 Oké, luister. Ik weet wel iets over slepers. 237 00:12:58,861 --> 00:13:01,989 Ik ben er met drie getrouwd geweest, en ze zijn erg territoriaal. 238 00:13:02,072 --> 00:13:03,866 Dit is het plan... 239 00:13:04,784 --> 00:13:07,119 Kom maar dichterbij, Mel. Ik bijt niet. 240 00:13:07,203 --> 00:13:09,663 Misschien kauw ik even, maar dat vind je misschien wel lekker. 241 00:13:09,747 --> 00:13:12,166 WELKOM IN GUIDOPOLIS 242 00:13:20,841 --> 00:13:22,134 JE BENT NOG IN SPRINGFIELD 243 00:13:22,218 --> 00:13:24,762 Moeten we allemaal achter dit bosje wachten? 244 00:13:24,845 --> 00:13:27,556 -Ik heb kaartjes voor het theater. -Kaartjes, huh? 245 00:13:28,140 --> 00:13:29,266 Nu heb je niks meer. 246 00:13:35,815 --> 00:13:36,857 {\an8}BABYBOEK 247 00:13:44,824 --> 00:13:47,701 Maggie is compleet onafhankelijk. 248 00:13:47,785 --> 00:13:50,830 Jij hebt me tenminste wel nodig, zak aardappels. 249 00:13:50,913 --> 00:13:52,039 AARDAPPELS 250 00:14:09,431 --> 00:14:11,267 O, mijn God. 251 00:14:11,642 --> 00:14:14,603 Meerdere bekeuringen, invalidenparkeerplaats, 252 00:14:14,687 --> 00:14:17,982 naast een brandkraan, onbegrijpelijk nummerbord. 253 00:14:18,607 --> 00:14:21,735 Als mij leven als sleper een tv-serie zou zijn, 254 00:14:21,819 --> 00:14:24,071 zou dit het einde zijn van deel twee. 255 00:14:34,623 --> 00:14:36,792 Ik zei toch dat je uit mijn gebied moest blijven. 256 00:14:36,876 --> 00:14:38,794 Wat? Ik ben nog in Springfield. 257 00:14:41,839 --> 00:14:43,048 Wa... 258 00:14:43,132 --> 00:14:44,383 Oké, ik heb me vergist. 259 00:14:44,466 --> 00:14:46,093 Waarom geef je mij niet twee strafpunten 260 00:14:46,176 --> 00:14:48,387 in een puntensysteem wat we nu samen gaan bedenken? 261 00:14:49,847 --> 00:14:52,349 Einde van Deel 2 262 00:14:56,103 --> 00:14:58,272 {\an8}LOUIE'S SLEEPDIENST 263 00:14:58,355 --> 00:14:59,773 HOMER'S SLEEPDIENST 264 00:14:59,857 --> 00:15:01,734 Zet me neer, jij vieze... 265 00:15:03,444 --> 00:15:04,695 Oké, ik waarschuw je... 266 00:15:06,488 --> 00:15:08,490 Ik vermoord je, zoon van een... 267 00:15:09,950 --> 00:15:12,494 Oké, vriend, nu is het genoeg, ik heb... 268 00:15:22,338 --> 00:15:23,923 Jij... Laat me los. 269 00:15:25,883 --> 00:15:28,177 {\an8}Oké, laat gewoon los. 270 00:15:31,055 --> 00:15:32,222 Een valluik. 271 00:15:32,306 --> 00:15:34,475 Wat zit erin? Je Meatball collectie? 272 00:15:34,558 --> 00:15:35,976 -Tot ziens. -Ik dacht dat we vrienden waren. 273 00:15:36,060 --> 00:15:37,937 Ik maakte een grap op een vriendelijke manier. 274 00:15:41,565 --> 00:15:42,691 Wie zijn jullie? 275 00:15:42,775 --> 00:15:46,236 We zijn net zoals jij. Slepers die te gierig werden. 276 00:15:46,320 --> 00:15:48,572 Houdt Louie jullie hier gevangen? 277 00:15:48,656 --> 00:15:52,159 Nee. We wachter op hem om ons een tijdverdrijf presentatie te geven. 278 00:15:52,242 --> 00:15:53,994 Eigenlijk zijn we een a capella groep, 279 00:15:54,078 --> 00:15:56,205 en we gaan Onder de Pier zingen. 280 00:15:56,288 --> 00:15:58,832 De waarheid is, we wachten eigenlijk tot onze haren lang zijn 281 00:15:58,916 --> 00:15:59,917 zodat we die kunnen invlechten. 282 00:16:01,460 --> 00:16:04,964 Oké, ik snap het. Ik ben niet dom. Het is nummer twee, toch? 283 00:16:06,256 --> 00:16:09,218 Onder de pier 284 00:16:10,010 --> 00:16:14,723 Dicht bij de zee 285 00:16:15,057 --> 00:16:18,352 Op een kleedje met mijn schatje 286 00:16:18,435 --> 00:16:21,897 Daar zal ik zijn 287 00:16:22,606 --> 00:16:24,441 Onder de pier 288 00:16:24,775 --> 00:16:27,361 Uit de zon 289 00:16:27,444 --> 00:16:31,198 Het is geweldig dat Homer er niet is om ons de les te lezen over parkeren. 290 00:16:31,281 --> 00:16:33,283 Ja, we verpletteren de rechtsstaat, 291 00:16:33,367 --> 00:16:36,120 de maatschappij kan zelf beter alles regelen. 292 00:16:44,586 --> 00:16:45,754 Wie heeft het lef. 293 00:16:54,805 --> 00:16:57,307 Nu ga ik zachte koffers kopen. 294 00:17:02,438 --> 00:17:03,981 Pap? Waar ben je? 295 00:17:04,064 --> 00:17:05,983 Maak je geen zorgen. Ik ben aan het werk. 296 00:17:06,066 --> 00:17:07,568 Aan het werk? Waar? 297 00:17:07,651 --> 00:17:08,944 Stel geen vragen. 298 00:17:09,028 --> 00:17:11,822 En bel de politie niet, of ik vermoord me. 299 00:17:11,905 --> 00:17:13,073 Je klinkt raar. 300 00:17:13,157 --> 00:17:15,034 Alles is goed. Tot ziens voor altijd. 301 00:17:17,745 --> 00:17:18,912 Ga uit de weg. 302 00:17:18,996 --> 00:17:20,998 Dat is mijn plek. Ik was hier eerst. 303 00:17:21,081 --> 00:17:22,791 NIET PARKEREN SCHOOLZONE 304 00:17:24,334 --> 00:17:26,336 Avast, luchtwalvis. 305 00:17:37,431 --> 00:17:39,099 Ik heb batterijen voor mijn camera nodig. 306 00:17:47,858 --> 00:17:50,235 Alle Transformers transformeerden 307 00:17:50,319 --> 00:17:52,654 terug naar vrachtwagens en auto's. 308 00:17:52,738 --> 00:17:53,822 Het eind. 309 00:17:53,906 --> 00:17:55,199 -Dat is geweldig. -Goed verhaal. 310 00:17:55,282 --> 00:17:56,992 Oké, we hebben wel tijd voor nog ééntje. 311 00:17:57,076 --> 00:17:58,452 O, ja. Top. 312 00:17:58,535 --> 00:17:59,745 Er was eens 313 00:17:59,828 --> 00:18:02,873 een grappige oger, Shrek Drie. 314 00:18:02,956 --> 00:18:04,625 Hij leefde in de middeleeuwen, 315 00:18:04,708 --> 00:18:07,795 maar soms, sprak hij zoals mensen vandaag doen... 316 00:18:09,088 --> 00:18:10,130 BIJBEL 317 00:18:10,214 --> 00:18:11,215 Ik heb er een! 318 00:18:11,298 --> 00:18:13,383 Openbaring 17 beoordeling van de hoer van Babylon 319 00:18:14,718 --> 00:18:16,261 KONT - HEL - VERDOMME LEVITICUS - HOER 320 00:18:16,345 --> 00:18:17,888 We kunnen hiermee vloeken wanneer we maar willen 321 00:18:17,971 --> 00:18:19,056 want het staat in de Bijbel. 322 00:18:19,139 --> 00:18:21,058 Ik denk niet dat je met 'Leviticus' kan vloeken. 323 00:18:21,141 --> 00:18:22,935 {\an8}Hou je kop, verdomde konthoer. 324 00:18:23,018 --> 00:18:24,019 {\an8}Bart? 325 00:18:25,395 --> 00:18:27,815 Ik begin me zorgen te maken over je vader. 326 00:18:27,898 --> 00:18:30,067 Ik weet dat hij ieder jaar dommer lijkt, 327 00:18:30,150 --> 00:18:31,443 maar de laatste tijd is het hetzelfde gebleven. 328 00:18:31,527 --> 00:18:34,655 Hij is al vier dagen niet thuis geweest. 329 00:18:34,738 --> 00:18:37,157 Hij zei wel dat ik me geen zorgen moest maken. 330 00:18:38,367 --> 00:18:40,410 Waar ben je, Homie? 331 00:19:23,912 --> 00:19:26,331 Ja, ja, hondjes. 332 00:19:27,833 --> 00:19:30,002 Ga. 333 00:19:35,716 --> 00:19:37,759 WELKOM IN GUIDOPOLIS 334 00:19:48,187 --> 00:19:51,315 Als ik gekozen word als president van onze kleine maatschappij, 335 00:19:51,398 --> 00:19:53,400 zal ik voor eens en voor altijd vaststellen, 336 00:19:53,483 --> 00:19:56,904 hoe ver we kunnen gaan zonden homo te zijn. 337 00:20:00,324 --> 00:20:01,325 Maggie. 338 00:20:17,925 --> 00:20:18,926 We zijn vrij. 339 00:20:20,761 --> 00:20:23,263 Heb je dit helemaal zelf gedaan? 340 00:20:25,474 --> 00:20:28,393 Om je te bedanken, krijg je je neus terug. 341 00:20:28,477 --> 00:20:29,978 Hier is je neus. 342 00:20:30,062 --> 00:20:32,356 Papa stopt je neus terug. 343 00:20:32,773 --> 00:20:34,942 Dat is je... Wacht, die is van Lisa. 344 00:20:36,902 --> 00:20:39,154 Je bent ongedeerd. 345 00:20:40,864 --> 00:20:42,199 Dat komt door haar. 346 00:20:44,034 --> 00:20:45,118 Echt? 347 00:20:45,202 --> 00:20:48,497 Kijk nou. Je bent zo volwassen. 348 00:20:48,580 --> 00:20:51,291 Ik ben ook verder met mijn leven gegaan. 349 00:20:51,375 --> 00:20:52,376 AARDAPPELS 350 00:21:01,677 --> 00:21:04,680 Weet je het zeker? Knuffels zijn drugs... 351 00:21:53,937 --> 00:21:55,939 Vertaald door: Maartje van der Zeijden