1
00:00:32,115 --> 00:00:33,700
Oké, Maggie.
2
00:00:33,783 --> 00:00:35,410
Het is tijd om welterusten te zeggen.
3
00:00:35,493 --> 00:00:37,120
Welterusten, Teddybeer.
4
00:00:37,203 --> 00:00:39,414
Welterusten, Justin Timberwolf.
5
00:00:39,497 --> 00:00:41,833
Welterusten, Bedtijd Krusty.
6
00:00:42,208 --> 00:00:43,877
{\an8}Laat de bedwants je niet prikken.
7
00:00:43,960 --> 00:00:46,337
{\an8}Krusty's Anti-bedswants Spray
is apart verkrijgbaar.
8
00:00:46,421 --> 00:00:47,547
{\an8}Kan vergif bevatten.
9
00:00:47,630 --> 00:00:50,008
{\an8}Welterusten, Maggie.
10
00:00:52,552 --> 00:00:56,181
{\an8}Kom op, schatje.
We gaan allemaal naar bed.
11
00:00:56,264 --> 00:00:58,058
{\an8}-Door jou wil ik...
-Schreeuwen
12
00:00:58,141 --> 00:00:59,893
-Mijn handen in de lucht gooien en...
-Schreeuwen
13
00:00:59,976 --> 00:01:01,936
-Ontspannen en...
-Schreeuwen
14
00:01:05,815 --> 00:01:07,317
Nog wat harder nu
15
00:01:07,400 --> 00:01:08,610
Nog wat harder nu
16
00:01:18,286 --> 00:01:20,872
Oké, ik geef je nog wel een fles.
17
00:01:23,875 --> 00:01:25,877
{\an8}Maggie is zo afhankelijk.
18
00:01:25,960 --> 00:01:27,962
{\an8}Homer, hou jij haar even vast
terwijl ik de melk inschenk?
19
00:01:28,046 --> 00:01:29,047
{\an8}Is goed.
20
00:01:30,215 --> 00:01:31,883
Wat ben jij gegroeid.
21
00:01:40,892 --> 00:01:43,520
Wat? Gemorste melk?
22
00:01:48,191 --> 00:01:50,860
{\an8}Over heel de vloer.
23
00:01:52,403 --> 00:01:53,404
MELK
24
00:01:53,738 --> 00:01:55,990
Apu, waar is alle melk gebleven?
25
00:01:56,074 --> 00:01:57,659
{\an8}Ik heb het allemaal
aan tieners verkocht.
26
00:01:57,742 --> 00:02:01,371
{\an8}Ze zeggen dat je melk, Mentos,
en kraslot schraapsels kan mengen
27
00:02:01,454 --> 00:02:02,831
{\an8}om jet pack brandstof te maken.
28
00:02:02,914 --> 00:02:04,624
-Werkt het?
-Min of meer
29
00:02:04,707 --> 00:02:06,751
JACKPOT
SPEEL HIER OM TE WINNEN
30
00:02:08,962 --> 00:02:10,421
Heb jij melk?
31
00:02:11,840 --> 00:02:13,633
Het is melk of verf.
32
00:02:16,261 --> 00:02:17,720
{\an8}Het is verf.
33
00:02:17,804 --> 00:02:19,097
{\an8}Of toch niet?
34
00:02:20,723 --> 00:02:22,350
{\an8}Ja, het is verf.
35
00:02:22,433 --> 00:02:24,853
{\an8}Dan moet je extra betalen
afhankelijk van de kleur.
36
00:02:24,936 --> 00:02:26,437
{\an8}Steek je tong eens uit.
37
00:02:26,521 --> 00:02:28,106
{\an8}Eierschaal wit? Nee.
38
00:02:28,189 --> 00:02:30,191
{\an8}Malabar ivoor? Nee.
39
00:02:30,275 --> 00:02:32,861
{\an8}Mediterraanse ecru? Nee.
40
00:02:32,944 --> 00:02:34,863
{\an8}Het is deze, wit.
41
00:02:35,363 --> 00:02:36,531
{\an8}GIDS 2007 VERFTARIEVEN
42
00:02:36,614 --> 00:02:37,615
{\an8}Dat wordt een dure grap.
43
00:02:37,949 --> 00:02:39,159
{\an8}Er moet toch een website zijn
44
00:02:39,242 --> 00:02:41,536
{\an8}die je kan helpen
met een afhankelijke baby.
45
00:02:41,619 --> 00:02:43,955
{\an8}Ik wil het internet niet opschepen
met mijn probleem.
46
00:02:44,038 --> 00:02:46,166
{\an8}Kom op, mam. Wij helpen je wel.
47
00:02:46,666 --> 00:02:47,667
{\an8}Klik daarop, mam.
48
00:02:47,750 --> 00:02:49,002
{\an8}-Nee, naar boven. Doorgaan.
-Omhoog.
49
00:02:49,085 --> 00:02:50,378
{\an8}-Die blauwe zijn reclame.
-Dat is de werkbalk.
50
00:02:50,461 --> 00:02:52,046
{\an8}Nu heb je Word geopend,
sluit die maar weer af.
51
00:02:52,130 --> 00:02:53,715
{\an8}Afsluiten. Niet opslaan.
52
00:02:53,798 --> 00:02:54,883
{\an8}Stop met klikken.
53
00:02:54,966 --> 00:02:56,217
{\an8}Waarom koop je een vriezer?
54
00:02:56,301 --> 00:02:57,969
{\an8}Niet op het winkelwagentje klikken,
nu heb je 'm gekocht!
55
00:02:58,052 --> 00:03:00,346
{\an8}Je klikte op het winkelwagentje.
56
00:03:00,430 --> 00:03:02,974
{\an8}Als jullie zo slim zijn,
doe het dan zelf.
57
00:03:03,558 --> 00:03:05,476
{\an8}AFHANKELIJKE BABY?
WIJ KUNNEN HELPEN
58
00:03:07,437 --> 00:03:08,688
{\an8}DE C.R.I.E. METHODE
59
00:03:08,771 --> 00:03:09,939
{\an8}'C.R.I.E'? Waar staat dat voor?
60
00:03:10,023 --> 00:03:13,109
{\an8}'Creatieve Reactie
voor Iedere kinderopvoeding Educatie!'
61
00:03:13,193 --> 00:03:14,986
{\an8}'Kinderopvoeding Educatie!'
62
00:03:15,069 --> 00:03:17,780
{\an8}Ze komen naar je huis en helpen je
met het opvoeden van 'onafhankelijke,
63
00:03:17,864 --> 00:03:19,449
{\an8}'zelfvoorzienende kinderen.
64
00:03:19,532 --> 00:03:21,659
{\an8}'De consulenten staan dag en nacht
voor u klaar
65
00:03:21,743 --> 00:03:23,828
{\an8}omdat ze zelf geen gezinnen hebben.'
66
00:03:23,912 --> 00:03:25,788
{\an8}Oké, ik schrijf me wel in.
67
00:03:25,872 --> 00:03:27,373
{\an8}Je hebt weer een vriezer gekocht.
68
00:03:27,457 --> 00:03:29,417
{\an8}Misschien wilde ik
nog wel een vriezer.
69
00:03:29,792 --> 00:03:30,835
{\an8}Ik moet toch ergens melk kunnen halen.
70
00:03:30,919 --> 00:03:33,504
{\an8}WELKOM IN SHELBYVILLE
GEEN MELK
71
00:03:35,048 --> 00:03:37,008
{\an8}OGDENVILLE
MELKLOOS SINDS '73
72
00:03:40,845 --> 00:03:43,514
{\an8}MR. T - IS DE - LEEUWEN - KONING
73
00:03:43,598 --> 00:03:44,849
{\an8}CAPITAL CITY THEATER
74
00:03:48,519 --> 00:03:49,520
{\an8}MELK
75
00:03:49,604 --> 00:03:51,105
{\an8}Welkom in GUIDOPOLIS
'WAT ZIT JE NOU TE KIJKEN?'
76
00:03:55,944 --> 00:03:57,987
EETHUIS
NODIG: FASTFOOD LOSER
77
00:03:59,656 --> 00:04:03,034
GESTOLEN AUTODELEN
78
00:04:06,496 --> 00:04:08,498
GUIDOPOLIS SPAREN & HYPOTHEKEN
PARKEREN ALLEEN VOOR KLANTEN
79
00:04:08,581 --> 00:04:12,335
Heb je melk nodig?
Hier heb ik nog wat.
80
00:04:12,835 --> 00:04:14,504
MELK
81
00:04:15,463 --> 00:04:17,799
Eerst dacht ik dat je
naar je kruis wees.
82
00:04:17,882 --> 00:04:18,883
Dacht je dat?
83
00:04:18,967 --> 00:04:21,886
Moet je luisteren
naar deze knappe kop,
84
00:04:21,970 --> 00:04:22,971
hij doet aan nadenken.
85
00:04:24,555 --> 00:04:26,224
Luister, builen.
86
00:04:26,307 --> 00:04:30,561
Wie van jullie heeft bij de bank
geparkeerd? Want ze slepen je nu weg.
87
00:04:31,896 --> 00:04:33,398
Dat is mijn auto.
88
00:04:34,607 --> 00:04:36,567
Angelica. Kom eens hier.
89
00:04:41,322 --> 00:04:42,699
Dit betekent niks.
90
00:04:43,658 --> 00:04:44,659
{\an8}LOUIE'S SLEEPDIENST
91
00:04:45,326 --> 00:04:46,953
{\an8}Alsjeblieft, heb medelijden.
92
00:04:47,036 --> 00:04:49,539
{\an8}Ik probeer al heel de avond melk
te vinden voor mijn kinderen.
93
00:04:50,206 --> 00:04:51,207
Weet je wat?
94
00:04:51,291 --> 00:04:53,126
Ik geef je wel een lift
naar het bewaarterrein.
95
00:04:53,209 --> 00:04:55,336
Ik pak even mijn papieren.
96
00:05:04,762 --> 00:05:08,516
Ongelofelijk dat je van je baas
naar rockmuziek mag luisteren.
97
00:05:08,599 --> 00:05:09,767
Mijn baas?
98
00:05:11,227 --> 00:05:14,063
Ik denk niet dat mijn baas
daar een probleem mee heeft.
99
00:05:14,147 --> 00:05:16,524
Zo'n gast zou ik wel willen ontmoeten.
100
00:05:16,607 --> 00:05:18,443
Nou, hij zit nu in deze vrachtwagen.
101
00:05:22,447 --> 00:05:25,908
Maar we zijn maar met z'n tweeën.
Dat betekent dat...
102
00:05:25,992 --> 00:05:29,329
Ik ben je baas.
Ik heb het gehad. Je bent ontslagen.
103
00:05:29,412 --> 00:05:31,956
Nee, domoor. Ik ben mijn eigen baas.
104
00:05:32,040 --> 00:05:35,543
Echt waar? Als je je ziek
wilt melden, wie bel je dan?
105
00:05:35,626 --> 00:05:38,421
Ik hoef nooit te bellen.
Ik werk als ik daar zin in heb.
106
00:05:38,504 --> 00:05:40,256
Je wilt soms werken?
107
00:05:40,340 --> 00:05:42,884
Ik mag lekker rondrijden,
eten wanneer ik wil,
108
00:05:42,967 --> 00:05:44,469
de snelwegschatjes bekijken...
109
00:05:45,428 --> 00:05:47,430
Ik ben je tante, dommerik.
110
00:05:47,513 --> 00:05:49,807
-...en het straatvee vangen.
-Straatvee?
111
00:05:49,891 --> 00:05:52,518
De auto's die ik sleep, ik heb
allemaal namen voor ze bedacht.
112
00:05:52,602 --> 00:05:54,395
She-atas, Hebreeuwse kano's,
113
00:05:54,479 --> 00:05:56,689
spam blikken,
Zweedse snelheidsballetjes,
114
00:05:56,773 --> 00:05:58,858
En natuurlijk de limoustomme.
115
00:05:58,941 --> 00:06:00,526
Een paar waren grappig.
116
00:06:00,610 --> 00:06:01,652
BEWAARTERREIN
117
00:06:02,737 --> 00:06:03,738
Kijk eens.
118
00:06:03,821 --> 00:06:05,406
We hebben al weer een zeur-rij.
119
00:06:05,490 --> 00:06:06,824
Wanneer krijg ik mijn Beamer terug?
120
00:06:06,908 --> 00:06:10,286
Ik moet weg uit deze buurt!
Mijn sieraden zijn echt!
121
00:06:10,370 --> 00:06:11,829
Je mag een hybride niet slepen.
122
00:06:11,913 --> 00:06:14,749
Hopelijk zit mijn coke straks nog
in het dashboardkastje.
123
00:06:14,832 --> 00:06:16,417
Je maakt mensen ongelukkig,
124
00:06:16,501 --> 00:06:18,419
en ze kunnen er verder niks aan doen.
125
00:06:18,503 --> 00:06:19,754
Net zoals God.
126
00:06:19,837 --> 00:06:23,508
Man, je hebt de best baan op aarde.
127
00:06:24,801 --> 00:06:28,304
Weet je, als je interesse hebt,
we hebben nog een sleper nodig.
128
00:06:28,388 --> 00:06:30,306
Het gebied van Springfield
is nog steeds niet bezet,
129
00:06:30,390 --> 00:06:34,143
sinds Flatbread Fred vermoord werd
in die moord-zelfmoord.
130
00:06:34,227 --> 00:06:35,603
Dat zou ik heel graag willen!
131
00:06:35,686 --> 00:06:38,106
Maar ik heb geen sleepwagen.
132
00:06:38,189 --> 00:06:40,775
Voor 500 dollar
is deze oude wagen van jou.
133
00:06:41,734 --> 00:06:44,779
Ik weet niet of mijn vrouw
deze stoute spatlappen leuk vindt.
134
00:06:44,862 --> 00:06:48,825
Maak je geen zorgen.
Deze laat je thuis zien.
135
00:06:49,450 --> 00:06:51,452
Dat is nog steeds te sexy
voor mijn vrouw.
136
00:06:51,536 --> 00:06:52,537
Geen probleem.
137
00:06:54,247 --> 00:06:57,125
Man, je werkt één dag als
silhouettenmodel,
138
00:06:57,208 --> 00:06:59,293
en het achtervolgt je
de rest van je leven.
139
00:06:59,377 --> 00:07:01,129
Je moet wel twee regels onthouden.
140
00:07:01,212 --> 00:07:02,964
Eén, in Springfield blijven.
141
00:07:03,047 --> 00:07:05,425
{\an8}Als je in mijn gebied komt,
trek ik je kop eraf,
142
00:07:05,508 --> 00:07:07,427
{\an8}kots ik in je nek,
trek ik je hart eruit,
143
00:07:07,510 --> 00:07:10,304
laat ik dat zien aan je hoofd,
en duw ze dan allebei je nek weer in,
144
00:07:10,388 --> 00:07:11,848
dat gat waar ik het eerder over had.
145
00:07:11,931 --> 00:07:13,558
'...waar ik het eerder over had...'
146
00:07:13,641 --> 00:07:15,059
Is 'had' met een 'd' of een 't'?
147
00:07:15,143 --> 00:07:17,562
Regel nummer twee, altijd je haak
naar buiten gekeerd laten.
148
00:07:17,645 --> 00:07:19,689
Waarom? Wat gebeurt er als ik 'm
andersom doe?
149
00:07:19,772 --> 00:07:21,065
Hallo!
150
00:07:21,149 --> 00:07:23,568
Hallo, Kapitein Haak.
151
00:07:24,527 --> 00:07:27,238
-Spelbreker.
-Jij bent saai.
152
00:07:33,786 --> 00:07:35,329
NIET PARKEREN
WANNEER DAN OOK
153
00:07:35,413 --> 00:07:37,039
{\an8}HOMER'S SLEEPDIENST
154
00:07:38,040 --> 00:07:39,375
{\an8}Mijn eerste sleep.
155
00:07:41,085 --> 00:07:43,463
{\an8}Ik denk dat die... Hier moet.
156
00:07:49,427 --> 00:07:50,887
INVALIDENPARKEERPLAATS
157
00:07:53,222 --> 00:07:54,724
Mijn eerste sleep.
158
00:07:59,228 --> 00:08:01,647
Stop. Ik mag hier wel parkeren.
159
00:08:01,731 --> 00:08:03,733
Echt? Wat is je handicap dan?
160
00:08:03,816 --> 00:08:06,986
Pogonofobie. De angst voor
baarden en snorren.
161
00:08:10,072 --> 00:08:12,533
Ik moet maar een taxi bellen.
162
00:08:14,076 --> 00:08:15,119
Kerstmanschool
163
00:08:15,203 --> 00:08:16,204
Achteruit. Jullie allemaal.
164
00:08:29,050 --> 00:08:31,219
Sneller. Gevaarlijker.
165
00:08:45,149 --> 00:08:46,150
{\an8}C.R.I.E.
HET VERSCHIL IS ONVERSCHILLIGHEID
166
00:08:46,234 --> 00:08:49,362
{\an8}Marge, uw baby is infantiel geworden
door uw afhankelijke hyper-verzorging.
167
00:08:49,445 --> 00:08:51,239
U heeft haar de koningin
van 'vastklampland' gemaakt.
168
00:08:51,822 --> 00:08:54,742
Hoorde je dat, Maggie-wags?
Je bent een koningin.
169
00:08:54,825 --> 00:08:56,536
Marge, je versterkt het negatieve.
170
00:08:56,619 --> 00:08:57,620
Wat doe ik?
171
00:08:57,703 --> 00:08:59,705
Ik laat je het zien.
172
00:09:00,623 --> 00:09:01,791
Actualiseer.
173
00:09:05,628 --> 00:09:09,090
En nu ben je weer vrij
om als een mens te leven.
174
00:09:13,219 --> 00:09:14,762
Maggie huilt.
175
00:09:14,845 --> 00:09:17,723
Ze huilt niet,
ze viert haar onafhankelijkheid.
176
00:09:17,807 --> 00:09:18,975
Verstoor het feestje niet.
177
00:09:19,809 --> 00:09:21,727
Eén knuffel kan geen kwaad.
178
00:09:21,811 --> 00:09:24,981
Jawel. Knuffels zijn drugs,
en uw dochter is verslaafd.
179
00:09:26,065 --> 00:09:30,027
Ik denk dat het tijd is om mijn kleine
meid groot te laten worden.
180
00:09:34,532 --> 00:09:35,533
{\an8}Zie je?
181
00:09:35,616 --> 00:09:36,617
{\an8}HET GAAT GOED
182
00:09:36,701 --> 00:09:39,328
Nu kan haar kindertijd echt beginnen.
183
00:09:40,204 --> 00:09:42,164
Dank u wel, C.R.I.E.
184
00:09:42,248 --> 00:09:44,917
Sorry voor het schoppen.
185
00:09:45,001 --> 00:09:47,086
Ik heb nog nooit zo iets gedaan.
186
00:09:47,169 --> 00:09:50,131
Ja, nou, ik ben blij dat
je eerste keer zo'n succes was.
187
00:09:52,883 --> 00:09:53,884
CHANNEL 6
NIEUWS
188
00:09:53,968 --> 00:09:56,012
-Wat ben jij nou aan het doen?
-Gewoon mijn werk.
189
00:09:56,095 --> 00:09:57,763
Je vliegt boven een brandkraan.
190
00:10:03,853 --> 00:10:06,522
Nu zit je in de lucht, mijn gebied.
191
00:10:18,951 --> 00:10:21,829
Ik heb sleepgeld
dat ik kwijt wil, Moe.
192
00:10:22,204 --> 00:10:25,082
Ik koop een rondje van
het chicste drankje dat je hebt.
193
00:10:25,166 --> 00:10:27,501
Vier Kreeft-politans komen eraan.
194
00:10:37,970 --> 00:10:40,348
Proost op Homer, en de auto's
die hij weg heeft gesleept.
195
00:10:41,349 --> 00:10:44,393
Nu die etters weg zijn,
kan ik gewoon voor de deur parkeren.
196
00:10:44,477 --> 00:10:45,478
Voor de deur?
197
00:10:45,561 --> 00:10:48,314
Daar mag je maar een uur staan, en je
bent hier al een kleine 81 minuten.
198
00:10:48,397 --> 00:10:51,025
Correctie, een grote 81 minuten.
199
00:10:51,108 --> 00:10:53,653
Want niks is beter dan samen zijn
met goede vrienden,
200
00:10:53,736 --> 00:10:56,447
we drinken kreeftendrankjes, en...
201
00:10:58,908 --> 00:11:02,328
Goede grap, Homer.
Je mag mijn auto nu weer lossen.
202
00:11:04,205 --> 00:11:05,665
Het ziet ernaar uit dat hij wegrijdt.
203
00:11:06,457 --> 00:11:09,460
Nee, hij verplaats 'm alleen,
zodat ie niet weggesleept wordt.
204
00:11:26,644 --> 00:11:29,814
Maggie, wat wil je als ontbijt...
205
00:11:31,107 --> 00:11:32,775
Je hebt alles zelf gedaan.
206
00:11:34,694 --> 00:11:35,986
Homer, waar heb jij gezeten?
207
00:11:36,070 --> 00:11:38,698
Marge, je bent met een middernachtse
sleepjongen getrouwd,
208
00:11:38,781 --> 00:11:40,658
die je soms dagenlang niet ziet.
209
00:11:40,741 --> 00:11:42,451
Ik wil zo niet leven.
210
00:11:42,535 --> 00:11:45,413
Toen je met een man trouwde die,
jaren later,
211
00:11:45,496 --> 00:11:47,873
zonder waarschuwing,
een sleepwagenchauffeur zou worden,
212
00:11:47,957 --> 00:11:50,501
wist je wat de afspraak zou zijn.
213
00:11:50,584 --> 00:11:52,503
Daar heeft niemand iets op tegen.
214
00:11:52,586 --> 00:11:53,587
Raad eens, jongen.
215
00:11:53,671 --> 00:11:56,048
Gisteren heb ik de auto
van jouw schooldirecteur weggesleept.
216
00:11:56,632 --> 00:11:58,718
Vet. Hoe komt hij nu
waar hij moet zijn?
217
00:12:01,637 --> 00:12:03,973
Je kunt mijn geest niet wegslepen.
218
00:12:08,769 --> 00:12:10,062
Goedemorgen zonder zorgen, Sleep-mer.
219
00:12:10,146 --> 00:12:12,523
Ik heet Homer, idioot.
220
00:12:13,315 --> 00:12:16,485
Dat is waar. Ik kom even de bekeuring
betalen voor de Zondag School bus.
221
00:12:16,569 --> 00:12:17,653
{\an8}EERSTE KERK VAN SPRINGFIELD
222
00:12:17,737 --> 00:12:18,738
{\an8}Je sleepte 'm weg met de kinderen
er nog in.
223
00:12:19,739 --> 00:12:22,783
Ik ben gewoon machtiger dan God.
224
00:12:22,867 --> 00:12:26,412
Je weet wat ze zeggen. 'Macht en
verantwoording gaan hand in hand.'
225
00:12:26,495 --> 00:12:27,496
Wie zei dat?
226
00:12:27,580 --> 00:12:29,540
Ik vermoord ze met mijn macht.
227
00:12:32,376 --> 00:12:34,754
Pak aan, sleep-talitair.
228
00:12:34,837 --> 00:12:37,214
Gaat die grap over totalitarisme?
229
00:12:37,298 --> 00:12:41,552
Ja. Stalin heeft mijn oma 20 jaar
in een concentratiekamp gezet.
230
00:12:41,635 --> 00:12:43,429
Dat was ongevoelig, en het spijt me.
231
00:12:43,512 --> 00:12:46,182
Maar dit gaat eigenlijk over
een pestkop met een takelwagen.
232
00:12:46,265 --> 00:12:49,310
Als ik zou willen dat de regels
op de letter uitgevoerd zouden worden,
233
00:12:49,393 --> 00:12:50,811
dan had ik dikkerd niet aangenomen
als politiechef.
234
00:12:50,895 --> 00:12:51,979
BURGEMEESTER
235
00:12:52,062 --> 00:12:54,482
Hoor je dat, Ralphie.
De burgemeester kent papa.
236
00:12:55,107 --> 00:12:58,778
Oké, luister.
Ik weet wel iets over slepers.
237
00:12:58,861 --> 00:13:01,989
Ik ben er met drie getrouwd geweest,
en ze zijn erg territoriaal.
238
00:13:02,072 --> 00:13:03,866
Dit is het plan...
239
00:13:04,784 --> 00:13:07,119
Kom maar dichterbij, Mel.
Ik bijt niet.
240
00:13:07,203 --> 00:13:09,663
Misschien kauw ik even,
maar dat vind je misschien wel lekker.
241
00:13:09,747 --> 00:13:12,166
WELKOM IN GUIDOPOLIS
242
00:13:20,841 --> 00:13:22,134
JE BENT NOG IN SPRINGFIELD
243
00:13:22,218 --> 00:13:24,762
Moeten we allemaal achter
dit bosje wachten?
244
00:13:24,845 --> 00:13:27,556
-Ik heb kaartjes voor het theater.
-Kaartjes, huh?
245
00:13:28,140 --> 00:13:29,266
Nu heb je niks meer.
246
00:13:35,815 --> 00:13:36,857
{\an8}BABYBOEK
247
00:13:44,824 --> 00:13:47,701
Maggie is compleet onafhankelijk.
248
00:13:47,785 --> 00:13:50,830
Jij hebt me tenminste wel nodig,
zak aardappels.
249
00:13:50,913 --> 00:13:52,039
AARDAPPELS
250
00:14:09,431 --> 00:14:11,267
O, mijn God.
251
00:14:11,642 --> 00:14:14,603
Meerdere bekeuringen,
invalidenparkeerplaats,
252
00:14:14,687 --> 00:14:17,982
naast een brandkraan,
onbegrijpelijk nummerbord.
253
00:14:18,607 --> 00:14:21,735
Als mij leven als sleper
een tv-serie zou zijn,
254
00:14:21,819 --> 00:14:24,071
zou dit het einde zijn van deel twee.
255
00:14:34,623 --> 00:14:36,792
Ik zei toch dat je uit mijn gebied
moest blijven.
256
00:14:36,876 --> 00:14:38,794
Wat? Ik ben nog in Springfield.
257
00:14:41,839 --> 00:14:43,048
Wa...
258
00:14:43,132 --> 00:14:44,383
Oké, ik heb me vergist.
259
00:14:44,466 --> 00:14:46,093
Waarom geef je mij niet
twee strafpunten
260
00:14:46,176 --> 00:14:48,387
in een puntensysteem wat we nu
samen gaan bedenken?
261
00:14:49,847 --> 00:14:52,349
Einde van Deel 2
262
00:14:56,103 --> 00:14:58,272
{\an8}LOUIE'S SLEEPDIENST
263
00:14:58,355 --> 00:14:59,773
HOMER'S SLEEPDIENST
264
00:14:59,857 --> 00:15:01,734
Zet me neer, jij vieze...
265
00:15:03,444 --> 00:15:04,695
Oké, ik waarschuw je...
266
00:15:06,488 --> 00:15:08,490
Ik vermoord je, zoon van een...
267
00:15:09,950 --> 00:15:12,494
Oké, vriend, nu is het genoeg,
ik heb...
268
00:15:22,338 --> 00:15:23,923
Jij... Laat me los.
269
00:15:25,883 --> 00:15:28,177
{\an8}Oké, laat gewoon los.
270
00:15:31,055 --> 00:15:32,222
Een valluik.
271
00:15:32,306 --> 00:15:34,475
Wat zit erin? Je Meatball collectie?
272
00:15:34,558 --> 00:15:35,976
-Tot ziens.
-Ik dacht dat we vrienden waren.
273
00:15:36,060 --> 00:15:37,937
Ik maakte een grap
op een vriendelijke manier.
274
00:15:41,565 --> 00:15:42,691
Wie zijn jullie?
275
00:15:42,775 --> 00:15:46,236
We zijn net zoals jij.
Slepers die te gierig werden.
276
00:15:46,320 --> 00:15:48,572
Houdt Louie jullie hier gevangen?
277
00:15:48,656 --> 00:15:52,159
Nee. We wachter op hem om ons een
tijdverdrijf presentatie te geven.
278
00:15:52,242 --> 00:15:53,994
Eigenlijk zijn we een a capella groep,
279
00:15:54,078 --> 00:15:56,205
en we gaan Onder de Pier zingen.
280
00:15:56,288 --> 00:15:58,832
De waarheid is, we wachten eigenlijk
tot onze haren lang zijn
281
00:15:58,916 --> 00:15:59,917
zodat we die kunnen invlechten.
282
00:16:01,460 --> 00:16:04,964
Oké, ik snap het. Ik ben niet dom.
Het is nummer twee, toch?
283
00:16:06,256 --> 00:16:09,218
Onder de pier
284
00:16:10,010 --> 00:16:14,723
Dicht bij de zee
285
00:16:15,057 --> 00:16:18,352
Op een kleedje met mijn schatje
286
00:16:18,435 --> 00:16:21,897
Daar zal ik zijn
287
00:16:22,606 --> 00:16:24,441
Onder de pier
288
00:16:24,775 --> 00:16:27,361
Uit de zon
289
00:16:27,444 --> 00:16:31,198
Het is geweldig dat Homer er niet is
om ons de les te lezen over parkeren.
290
00:16:31,281 --> 00:16:33,283
Ja, we verpletteren de rechtsstaat,
291
00:16:33,367 --> 00:16:36,120
de maatschappij kan
zelf beter alles regelen.
292
00:16:44,586 --> 00:16:45,754
Wie heeft het lef.
293
00:16:54,805 --> 00:16:57,307
Nu ga ik zachte koffers kopen.
294
00:17:02,438 --> 00:17:03,981
Pap? Waar ben je?
295
00:17:04,064 --> 00:17:05,983
Maak je geen zorgen.
Ik ben aan het werk.
296
00:17:06,066 --> 00:17:07,568
Aan het werk? Waar?
297
00:17:07,651 --> 00:17:08,944
Stel geen vragen.
298
00:17:09,028 --> 00:17:11,822
En bel de politie niet,
of ik vermoord me.
299
00:17:11,905 --> 00:17:13,073
Je klinkt raar.
300
00:17:13,157 --> 00:17:15,034
Alles is goed. Tot ziens voor altijd.
301
00:17:17,745 --> 00:17:18,912
Ga uit de weg.
302
00:17:18,996 --> 00:17:20,998
Dat is mijn plek. Ik was hier eerst.
303
00:17:21,081 --> 00:17:22,791
NIET PARKEREN
SCHOOLZONE
304
00:17:24,334 --> 00:17:26,336
Avast, luchtwalvis.
305
00:17:37,431 --> 00:17:39,099
Ik heb batterijen
voor mijn camera nodig.
306
00:17:47,858 --> 00:17:50,235
Alle Transformers transformeerden
307
00:17:50,319 --> 00:17:52,654
terug naar vrachtwagens en auto's.
308
00:17:52,738 --> 00:17:53,822
Het eind.
309
00:17:53,906 --> 00:17:55,199
-Dat is geweldig.
-Goed verhaal.
310
00:17:55,282 --> 00:17:56,992
Oké, we hebben wel tijd
voor nog ééntje.
311
00:17:57,076 --> 00:17:58,452
O, ja. Top.
312
00:17:58,535 --> 00:17:59,745
Er was eens
313
00:17:59,828 --> 00:18:02,873
een grappige oger, Shrek Drie.
314
00:18:02,956 --> 00:18:04,625
Hij leefde in de middeleeuwen,
315
00:18:04,708 --> 00:18:07,795
maar soms, sprak hij zoals
mensen vandaag doen...
316
00:18:09,088 --> 00:18:10,130
BIJBEL
317
00:18:10,214 --> 00:18:11,215
Ik heb er een!
318
00:18:11,298 --> 00:18:13,383
Openbaring 17
beoordeling van de hoer van Babylon
319
00:18:14,718 --> 00:18:16,261
KONT - HEL - VERDOMME LEVITICUS - HOER
320
00:18:16,345 --> 00:18:17,888
We kunnen hiermee vloeken
wanneer we maar willen
321
00:18:17,971 --> 00:18:19,056
want het staat in de Bijbel.
322
00:18:19,139 --> 00:18:21,058
Ik denk niet dat je met 'Leviticus'
kan vloeken.
323
00:18:21,141 --> 00:18:22,935
{\an8}Hou je kop, verdomde konthoer.
324
00:18:23,018 --> 00:18:24,019
{\an8}Bart?
325
00:18:25,395 --> 00:18:27,815
Ik begin me zorgen te maken
over je vader.
326
00:18:27,898 --> 00:18:30,067
Ik weet dat hij ieder jaar
dommer lijkt,
327
00:18:30,150 --> 00:18:31,443
maar de laatste tijd
is het hetzelfde gebleven.
328
00:18:31,527 --> 00:18:34,655
Hij is al vier dagen
niet thuis geweest.
329
00:18:34,738 --> 00:18:37,157
Hij zei wel dat ik me
geen zorgen moest maken.
330
00:18:38,367 --> 00:18:40,410
Waar ben je, Homie?
331
00:19:23,912 --> 00:19:26,331
Ja, ja, hondjes.
332
00:19:27,833 --> 00:19:30,002
Ga.
333
00:19:35,716 --> 00:19:37,759
WELKOM IN GUIDOPOLIS
334
00:19:48,187 --> 00:19:51,315
Als ik gekozen word als president
van onze kleine maatschappij,
335
00:19:51,398 --> 00:19:53,400
zal ik voor eens
en voor altijd vaststellen,
336
00:19:53,483 --> 00:19:56,904
hoe ver we kunnen gaan
zonden homo te zijn.
337
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
Maggie.
338
00:20:17,925 --> 00:20:18,926
We zijn vrij.
339
00:20:20,761 --> 00:20:23,263
Heb je dit helemaal zelf gedaan?
340
00:20:25,474 --> 00:20:28,393
Om je te bedanken,
krijg je je neus terug.
341
00:20:28,477 --> 00:20:29,978
Hier is je neus.
342
00:20:30,062 --> 00:20:32,356
Papa stopt je neus terug.
343
00:20:32,773 --> 00:20:34,942
Dat is je... Wacht, die is van Lisa.
344
00:20:36,902 --> 00:20:39,154
Je bent ongedeerd.
345
00:20:40,864 --> 00:20:42,199
Dat komt door haar.
346
00:20:44,034 --> 00:20:45,118
Echt?
347
00:20:45,202 --> 00:20:48,497
Kijk nou. Je bent zo volwassen.
348
00:20:48,580 --> 00:20:51,291
Ik ben ook verder
met mijn leven gegaan.
349
00:20:51,375 --> 00:20:52,376
AARDAPPELS
350
00:21:01,677 --> 00:21:04,680
Weet je het zeker?
Knuffels zijn drugs...
351
00:21:53,937 --> 00:21:55,939
Vertaald door: Maartje van der Zeijden