1
00:00:06,965 --> 00:00:07,799
{\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
2
00:00:11,469 --> 00:00:12,512
SPRINGFIELD BARNESKOLE
3
00:00:15,098 --> 00:00:18,309
WALL STREET JOURNAL
ER BEDRE ENN NOEN GANG
4
00:00:25,692 --> 00:00:27,235
ADVARSEL
5
00:00:27,318 --> 00:00:28,820
{\an8}MAMMAMAGASINET
6
00:01:44,604 --> 00:01:45,438
Hei.
7
00:01:57,617 --> 00:01:59,244
Kjøpte du melk?
8
00:02:10,255 --> 00:02:12,006
{\an8}DAGENS TEMA:
JESUS, DET VIRKELIGE IDOLET
9
00:02:12,090 --> 00:02:16,302
{\an8}Dette avslutter gudstjenesten.
Gå nå i Herrens fred.
10
00:02:16,386 --> 00:02:19,139
{\an8}Adjø, tapere! Unna vei!
11
00:02:19,222 --> 00:02:21,766
Vil du være nummer to
ut fra parkeringsplassen?
12
00:02:23,017 --> 00:02:26,354
-Glem henne!
-Sist uke kom hun ikke hjem til middag.
13
00:02:28,565 --> 00:02:30,024
Du tar meg aldri, Herre!
14
00:02:31,776 --> 00:02:34,988
{\an8}Den gudstjenesten var utrolig kjedelig.
15
00:02:35,071 --> 00:02:37,365
{\an8}Jeg fullførte en hel bok med "finn ord".
16
00:02:37,448 --> 00:02:38,283
FINN-ORD-PUSLESPILL
17
00:02:38,366 --> 00:02:41,119
{\an8}Du har bare markert I-ene og A-ene.
18
00:02:41,202 --> 00:02:43,830
-Det er ord.
-Hvor skal vi spise brunsj?
19
00:02:43,913 --> 00:02:47,333
Grillmann på taket?
Takk Gud for at det er friterte egg?
20
00:02:47,417 --> 00:02:48,751
Luftvafler?
21
00:02:48,835 --> 00:02:51,754
{\an8}Fyldige frittataer?
Buffé, sultdreperen?
22
00:02:51,838 --> 00:02:53,798
-Jeg vil nevne en.
-Vær så god.
23
00:02:54,507 --> 00:02:55,884
{\an8}Denny's.
24
00:02:56,718 --> 00:02:58,595
Alle steder har lange køer.
25
00:02:58,678 --> 00:03:01,639
{\an8}Det går bra. Vi drar hjem.
Mamma kan lage mat.
26
00:03:01,723 --> 00:03:04,392
{\an8}Jeg vil bare ha en salat med pinjekjerner,
27
00:03:04,475 --> 00:03:07,103
{\an8}haricots verts,
sesong-heirloom-tomater...
28
00:03:07,187 --> 00:03:10,607
{\an8}Glem det! Én dag i uka
bør jeg få lov til å pynte meg
29
00:03:10,690 --> 00:03:12,901
{\an8}og få noen til å servere meg mat.
30
00:03:12,984 --> 00:03:14,819
Der er det et sted uten kø!
31
00:03:14,903 --> 00:03:17,030
SULTENDE LÆRERE MATLEVERING
32
00:03:19,073 --> 00:03:21,659
Det er ikke en restaurant, men noens hus.
33
00:03:21,743 --> 00:03:25,705
{\an8}Lisa har rett. Moren deres er
altfor elegant til å forstyrre...
34
00:03:25,788 --> 00:03:27,540
Jeg nekter å lage mat!
35
00:03:28,666 --> 00:03:30,919
Dere kan skjære opp deres eget kjøtt!
36
00:03:35,131 --> 00:03:36,674
Bare ta det kuli.
37
00:03:36,758 --> 00:03:41,095
Hvis de spør, sier vi at vi er rørleggere
og legger rør til de forsvinner.
38
00:03:41,179 --> 00:03:43,681
Hei! Dere!
39
00:03:43,765 --> 00:03:46,851
{\an8}Kompis! Du tror ikke du kjenner meg,
men det gjør du.
40
00:03:49,020 --> 00:03:52,899
{\an8}Homer, du må prøve
denne roastbiffen au jus.
41
00:03:54,692 --> 00:03:58,488
{\an8}Au jus! Ikke helt saus, og ikke helt blod.
42
00:03:58,571 --> 00:04:00,281
Se på alle som står ved det bordet.
43
00:04:00,865 --> 00:04:03,201
{\an8}Det må være en lag-din-egen-iskrem-bar.
44
00:04:03,284 --> 00:04:06,371
-Pass deg.
-Jeg gleder meg til å smake toffee,
45
00:04:06,454 --> 00:04:10,792
karamell og nøttebiter
dynket over en deilig...
46
00:04:10,875 --> 00:04:12,418
...gammel persons lik?
47
00:04:12,919 --> 00:04:14,712
{\an8}Vi har forstyrret en begravelse!
48
00:04:14,796 --> 00:04:15,880
Herregud!
49
00:04:15,964 --> 00:04:18,174
{\an8}Fort. Bli lange i maska.
50
00:04:19,884 --> 00:04:20,760
Lengre!
51
00:04:25,765 --> 00:04:28,434
Vi bør komme oss ut. Kom igjen!
52
00:04:29,978 --> 00:04:31,688
{\an8}Hvor er Bart?
53
00:04:32,438 --> 00:04:34,732
Mahogni. Bra film, bra kiste.
54
00:04:34,816 --> 00:04:36,651
Jeg savner bestefar.
55
00:04:36,734 --> 00:04:39,070
{\an8}Jeg savner ham også. Hva heter du?
56
00:04:39,153 --> 00:04:41,447
{\an8}-Donny.
-Er du Donny?
57
00:04:41,531 --> 00:04:44,033
{\an8}Bestefar sa at når han var død,
58
00:04:44,117 --> 00:04:46,244
{\an8}skulle du gi meg ti dollar i uka.
59
00:04:47,036 --> 00:04:48,621
Fra og med nå.
60
00:04:48,705 --> 00:04:50,290
{\an8}Greit.
61
00:04:50,373 --> 00:04:54,377
{\an8}Hør her, jeg er utenbys neste uke, så...
62
00:04:54,460 --> 00:04:57,797
{\an8}Kom igjen. Vi drar.
Etter én siste mini-quiche.
63
00:05:00,800 --> 00:05:04,721
{\an8}Unnskyld meg. Broren min vrikket ankelen
da han satte frem stolene.
64
00:05:04,804 --> 00:05:09,600
{\an8}Tar tragediene som hjemsøker
denne familien, aldri slutt?
65
00:05:11,352 --> 00:05:14,105
-Vil du være kistebærer?
-Så klart.
66
00:05:15,690 --> 00:05:18,526
Jeg trodde hun sa "kirsebær".
67
00:05:18,609 --> 00:05:20,737
{\an8}Vis de avdøde litt respekt.
68
00:05:20,820 --> 00:05:22,322
{\an8}Ja, så klart.
69
00:05:23,448 --> 00:05:25,575
{\an8}Ryggen min!
70
00:05:25,658 --> 00:05:28,369
Det gjør vondt, og ikke på en god måte.
71
00:05:28,453 --> 00:05:30,997
På tide å leve videre.
72
00:05:32,999 --> 00:05:34,792
Kutt ut!
73
00:05:36,002 --> 00:05:38,254
Jeg er her nede!
74
00:05:38,338 --> 00:05:39,172
{\an8}SPRINGFIELD SYKEHUS
75
00:05:39,255 --> 00:05:41,716
{\an8}Homer, du har forstrukket ryggen.
76
00:05:41,799 --> 00:05:45,011
Du har også fått i deg
farlige mengder med gravjord.
77
00:05:45,094 --> 00:05:48,097
Du sier alltid
at jeg burde spise mer jord.
78
00:05:48,181 --> 00:05:50,266
Ikke jord. Grønnsaker!
79
00:05:50,350 --> 00:05:52,435
Og hva vokser de i?
80
00:05:53,186 --> 00:05:56,814
Jeg må bare sørge for
at ryggvirvlene sitter riktig.
81
00:05:57,398 --> 00:06:00,276
Dette tar bare et minutt
og koster 1000 dollar.
82
00:06:01,361 --> 00:06:04,489
Det høres ikke ut
som Homers sedvanlige grynt.
83
00:06:07,325 --> 00:06:10,661
Fascinerende. Når Homer ligger på ryggen,
84
00:06:10,745 --> 00:06:15,124
legger magen seg under mellomgulvet
og gir ham en kraftig sangstemme.
85
00:06:15,208 --> 00:06:16,376
Er det en ekte greie?
86
00:06:16,459 --> 00:06:21,172
Ja! Tenor Andrea Bocelli spilte inn
en hel sang på ryggen.
87
00:06:21,255 --> 00:06:24,008
Syngingen din
kan lette pasientenes smerter
88
00:06:24,092 --> 00:06:25,760
og spare oss en formue i Demerol.
89
00:06:25,843 --> 00:06:27,261
Bare hyggelig.
90
00:06:27,345 --> 00:06:31,974
Hvis jeg noen gang forlot deg
91
00:06:32,058 --> 00:06:35,978
Er det ikke sommer
92
00:06:36,062 --> 00:06:38,564
Når jeg ser deg i sommer
93
00:06:38,648 --> 00:06:43,319
Vil jeg aldri dra
94
00:06:43,403 --> 00:06:47,240
Ditt hår skinner i sollys
95
00:06:47,323 --> 00:06:50,952
Dine lepper flammer rødt
96
00:06:51,035 --> 00:06:54,539
Ditt fjes har en glans
97
00:06:54,622 --> 00:06:58,167
Som legger gull dødt
98
00:06:58,835 --> 00:07:02,171
Men hvis jeg forlot deg
99
00:07:02,255 --> 00:07:04,841
Kan det ikke være høst
100
00:07:04,924 --> 00:07:06,884
Skal jeg dra om høsten?
101
00:07:06,968 --> 00:07:10,763
Det kan ikke skje
102
00:07:10,847 --> 00:07:14,767
Jeg har sett deg glitre
103
00:07:14,851 --> 00:07:18,479
Når en høstbris er nær
104
00:07:18,563 --> 00:07:22,233
Jeg kjenner deg om høsten
105
00:07:22,316 --> 00:07:26,279
Og jeg må være der
106
00:07:26,988 --> 00:07:29,699
Ingenting muntrer meg opp
som en handletur.
107
00:07:30,032 --> 00:07:33,453
Jeg tar leveren hans,
en kurv med adamsepler
108
00:07:33,536 --> 00:07:35,913
og den motorsyklistens bart.
109
00:07:35,997 --> 00:07:39,125
Din sponsing av anti-hjelmlovgivning
har lønnet seg.
110
00:07:39,208 --> 00:07:41,461
Unge mennesker er fremtiden min.
111
00:07:41,544 --> 00:07:43,254
Kan jeg dra fra deg
112
00:07:43,337 --> 00:07:46,549
Når vi morer oss i snø
113
00:07:46,632 --> 00:07:49,802
Den vakre stemmen!
Den får hjertet mitt til å hamre!
114
00:07:53,806 --> 00:07:56,100
-Jeg vet at om våren...
-Det kommer derfra.
115
00:07:56,184 --> 00:07:58,936
Til Betty
og Herbert Weinstein-paviljongen.
116
00:08:00,480 --> 00:08:04,567
Å, nei, ikke om våren
117
00:08:04,650 --> 00:08:09,071
Sommer, vinter eller høst
118
00:08:09,447 --> 00:08:14,785
Nei, jeg kan aldri dra fra deg
119
00:08:14,869 --> 00:08:18,915
Noen gang
120
00:08:20,249 --> 00:08:22,043
Utmerket!
121
00:08:22,126 --> 00:08:25,421
Springfields operahus,
hvor jeg er grunnlegger, kunstnerisk leder
122
00:08:25,505 --> 00:08:28,090
og applausstarter,
skal sette opp La Bohème.
123
00:08:28,174 --> 00:08:30,468
Jeg vil at du skal synge hovedrollen.
124
00:08:30,551 --> 00:08:32,845
Men jeg kan bare synge på ryggen.
125
00:08:33,554 --> 00:08:35,056
Vi kan skrive det om.
126
00:08:35,139 --> 00:08:38,392
SPRINGFIELD OPERAHUS
HOMER SIMPSON I LA BOHÈME
127
00:08:41,896 --> 00:08:43,439
Innta posisjoner!
128
00:08:43,523 --> 00:08:46,484
Jeg har bare ett spørsmål.
Hva handler kinoen om?
129
00:08:46,567 --> 00:08:48,486
For siste gang: Det er ikke en kino!
130
00:08:48,569 --> 00:08:50,530
Beklager, da. Filmen.
131
00:08:50,613 --> 00:08:53,866
Det er en opera, og du er med i den!
132
00:08:54,617 --> 00:08:55,576
Lykke til.
133
00:08:59,830 --> 00:09:03,960
Rodolfo, hvorfor ligger du nede?
134
00:09:04,043 --> 00:09:08,506
Jeg skadet min fot!
135
00:09:17,056 --> 00:09:20,810
-Homer er fantastisk!
-Ja, men plassene er elendige.
136
00:09:29,652 --> 00:09:32,655
Mimi!
137
00:09:36,200 --> 00:09:38,452
Mimi!
138
00:09:42,498 --> 00:09:44,584
Bravo! Bravo!
139
00:09:44,667 --> 00:09:45,835
-Bellissimo!
-Bellissimo!
140
00:09:45,918 --> 00:09:48,254
Da capo!
141
00:09:49,005 --> 00:09:51,591
Gutten min, du er en stjerne.
142
00:09:52,508 --> 00:09:54,594
En operastjerne!
143
00:10:00,141 --> 00:10:03,853
-Pappa! Du var fantastisk!
-Og du bidro til kulturen vår!
144
00:10:03,936 --> 00:10:06,814
-Det var ikke med vilje.
-Nei, det er bra.
145
00:10:06,897 --> 00:10:11,819
Så bra. Dette veier opp for å være full
på far-datter-dansen.
146
00:10:11,902 --> 00:10:16,157
-Det er ikke før neste uke.
-Jeg kan ikke forandre fremtiden.
147
00:10:23,205 --> 00:10:27,251
{\an8}TREKKER VI HELE ROLLEBESETNINGEN?
148
00:10:28,419 --> 00:10:30,796
{\an8}NEI. ÉN FYR.
149
00:10:30,880 --> 00:10:34,592
{\an8}ÉN FYR?!
150
00:10:36,510 --> 00:10:42,600
Og de tapres...
151
00:10:42,683 --> 00:10:46,646
...hjem!
152
00:10:46,729 --> 00:10:48,814
Vi er fri!
153
00:10:55,488 --> 00:10:56,322
GARDEROBE
154
00:10:56,656 --> 00:10:58,866
Figaro, figaro
155
00:10:59,575 --> 00:11:02,662
Flott opptreden, Homer. Det var brennhett.
156
00:11:02,745 --> 00:11:06,707
Jøss. Ros fra Placido Domingo.
157
00:11:06,791 --> 00:11:08,709
Bare kall meg P-Dingo,
158
00:11:08,793 --> 00:11:11,170
Jeg skal vurdere det.
159
00:11:11,253 --> 00:11:15,675
Vet du hva? Det er én ting ved opera
som alltid har plaget meg.
160
00:11:15,758 --> 00:11:18,219
Alle synger istedenfor å snakke.
161
00:11:18,302 --> 00:11:22,640
Men du fikk meg til å tro
at jeg var i en magisk verden
162
00:11:22,723 --> 00:11:24,892
hvor sang er snakking.
163
00:11:24,975 --> 00:11:29,105
Takk! Av de tre tenorene
liker jeg deg nest best.
164
00:11:29,188 --> 00:11:32,233
Nei, jeg glemte han andre.
Du er nummer tre.
165
00:11:33,901 --> 00:11:38,239
Vent, Homer. Før du går,
så har jeg jobbet med en ny tone.
166
00:11:38,572 --> 00:11:40,116
Si meg hva du synes.
167
00:11:49,500 --> 00:11:52,962
Hva om du gjør det mer sånn som dette?
168
00:11:56,716 --> 00:11:58,050
Som dette?
169
00:12:00,386 --> 00:12:03,055
Fortsett å sikte mot stjernene, småen.
170
00:12:05,516 --> 00:12:07,393
DEN GYLNE TRØFFEL
171
00:12:07,476 --> 00:12:09,812
Gledelig bryllupsdag, kjære.
172
00:12:09,895 --> 00:12:13,983
Det ville vært mer romantisk
uten følget ditt.
173
00:12:14,066 --> 00:12:16,902
Jeg trenger at barndomsvennene
holder meg jordnær.
174
00:12:16,986 --> 00:12:18,487
Skal jeg være jordfjern?
175
00:12:18,571 --> 00:12:23,117
Kan vi ikke være alene?
Det er bryllupsdagen vår.
176
00:12:23,868 --> 00:12:25,536
Vi tar et annet bord.
177
00:12:26,287 --> 00:12:27,580
Yoko.
178
00:12:27,663 --> 00:12:31,792
-Ser du? Er det ikke hyggeligere...
-Unnskyld oss.
179
00:12:31,876 --> 00:12:35,963
Kan moren min og jeg få autografen din?
180
00:12:36,046 --> 00:12:37,298
Med glede.
181
00:12:37,381 --> 00:12:42,887
-"Til de lekreste jentene i rommet".
-Hva sier han?
182
00:12:42,970 --> 00:12:47,057
Jeg sa at du er lekker!
Lekker! Ay, chihuahua!
183
00:12:47,141 --> 00:12:49,977
-Ay chi-hva-for-noe?
-Hua-hua!
184
00:12:50,060 --> 00:12:52,646
Du må slutte å flørte med damer.
185
00:12:52,730 --> 00:12:53,564
Ikke noe problem.
186
00:12:53,647 --> 00:12:57,359
Min herre, la meg få si
at jeg satte stor pris på opptredenen.
187
00:12:57,443 --> 00:13:02,656
La meg få si at jeg setter stor pris
det stille vannet i dine dype, blå øyne.
188
00:13:02,740 --> 00:13:04,116
Vel...
189
00:13:06,368 --> 00:13:08,662
Hva? Det er sånn menn snakker.
190
00:13:10,039 --> 00:13:13,584
Du er ute av kontroll!
Sene kvelder og spising!
191
00:13:13,667 --> 00:13:16,045
Du har faktisk vokst ut av kappen din.
192
00:13:17,588 --> 00:13:23,093
Homie, jeg savner alenetiden vår.
Jeg savner deg.
193
00:13:25,846 --> 00:13:28,682
-Trenger du hjelp, H?
-Skal vi shoppe med Marge?
194
00:13:28,766 --> 00:13:31,644
Bare kjør. Vi spaserer hjem.
195
00:13:31,727 --> 00:13:33,771
Bra valg, H. Det er flott å spasere.
196
00:13:35,231 --> 00:13:37,691
Jeg vil gjerne bli spleiset med Homer.
197
00:13:37,775 --> 00:13:42,696
Vi vet at det ikke vil skje,
men jeg er her.
198
00:13:53,499 --> 00:13:57,419
Marge, når jeg er på scenen,
kan jeg bare synge kjærlighetssanger
199
00:13:57,503 --> 00:13:59,755
hvis jeg ser for meg ditt vakre fjes.
200
00:13:59,839 --> 00:14:05,386
Så groupiene mine
er egentlig våre groupier.
201
00:14:05,469 --> 00:14:08,180
-Så søt du er.
-Herregud! Det er ham!
202
00:14:17,106 --> 00:14:19,400
Bruk operabrillene, Dorothy.
203
00:14:23,153 --> 00:14:25,614
Bytter til varmebilde.
204
00:14:28,033 --> 00:14:29,618
Mål i sikte.
205
00:14:35,749 --> 00:14:39,628
Vi er fanget!
Tilhengerne dine vil flå oss!
206
00:14:39,712 --> 00:14:41,338
Ikke meg. De elsker meg.
207
00:14:51,599 --> 00:14:52,474
Hopp om bord.
208
00:15:00,065 --> 00:15:04,236
Takk for at du reddet oss.
Vil du komme inn for en kopp kaffe?
209
00:15:06,322 --> 00:15:07,907
Ja, jeg er en kvinne.
210
00:15:07,990 --> 00:15:11,911
En kvinnelig motorsyklist?
Er dette The Twilight Zone?
211
00:15:14,413 --> 00:15:17,708
Det er synd at noen gale fans
stiller alle i et dårlig lys.
212
00:15:17,791 --> 00:15:20,294
Jeg er hjertens enig, Julia.
213
00:15:20,377 --> 00:15:24,089
Jeg elsker opera,
men hater hvordan de behandler mannen din.
214
00:15:24,173 --> 00:15:28,302
Gjør meg til president i Homers fanklubb,
så skal jeg tøyle gærningene.
215
00:15:28,385 --> 00:15:30,554
Det er en glimrende idé.
216
00:15:30,638 --> 00:15:33,766
Jeg lager litt Chex Mix-pai for å feire.
217
00:15:33,849 --> 00:15:36,101
Så du forestillingen i kveld?
218
00:15:36,185 --> 00:15:40,522
Husker du da jeg glemte ordene
og bare sang "hopp sann, blandevann"?
219
00:15:40,606 --> 00:15:42,608
Jeg håper de sender meg en eske.
220
00:15:46,111 --> 00:15:49,782
Hør her, Homer.
Du kan få meg når som helst.
221
00:15:49,865 --> 00:15:50,824
Marge!
222
00:15:50,908 --> 00:15:53,327
Sier du noe til kona di,
sier jeg at du overfalt meg.
223
00:15:53,661 --> 00:15:55,454
Hva er det, kjære?
224
00:15:55,955 --> 00:16:00,292
-Alle har på seg klær her inne.
-Så fint.
225
00:16:03,921 --> 00:16:07,925
Mr. Simpson sender deg et bilde
hvis han får en adressert konvolutt.
226
00:16:08,425 --> 00:16:12,721
Mr. Simpson kan ikke synge i bursdagen,
men kan spise kake med dere.
227
00:16:13,347 --> 00:16:16,058
Tilegne kjøpesenteret?
Hva er ankerbutikken?
228
00:16:16,141 --> 00:16:18,602
-Tror ikke det.
-Hun er perfekt!
229
00:16:18,686 --> 00:16:22,898
For første gang siden du ble operastjerne,
kan jeg slappe av.
230
00:16:22,982 --> 00:16:25,901
Jeg er ikke så sikker på om hun funker.
231
00:16:27,069 --> 00:16:29,196
{\an8}ELSKER DEG MASSE
232
00:16:29,279 --> 00:16:30,114
REAKTORKJERNER
233
00:16:50,509 --> 00:16:52,886
Nå er det nok!
La meg gjøre dette tydelig.
234
00:16:52,970 --> 00:16:56,056
Hjertet mitt tilhører Marge,
og du vil aldri få det.
235
00:16:56,140 --> 00:16:59,935
Denne operaen er over
når den tjukke mannen synger!
236
00:17:00,686 --> 00:17:04,064
Greit, Homer. Jeg forstår.
Du vil aldri bli min.
237
00:17:04,148 --> 00:17:06,275
Det er bra. Du har endelig akseptert
238
00:17:06,358 --> 00:17:09,069
at du aldri vil få den eneste mannen
du kan elske.
239
00:17:09,153 --> 00:17:11,780
Jeg tror det er best hvis du drar.
240
00:17:13,407 --> 00:17:15,409
-Julia! Vent!
-Ja?
241
00:17:15,492 --> 00:17:18,537
Før du drar,
kan du hyre din egen erstatter?
242
00:17:18,620 --> 00:17:22,041
Sørg for at hun ikke er
like gæren som deg.
243
00:17:28,422 --> 00:17:30,174
Dø, din dumme kobra!
244
00:17:30,257 --> 00:17:31,508
Dø! Dø!
245
00:17:33,844 --> 00:17:36,764
Pappa! Jeg tror noen prøver å drepe deg.
246
00:17:36,847 --> 00:17:39,266
Hvem kan det være?
En sur tidligere ansatt?
247
00:17:39,349 --> 00:17:43,103
Hvem det enn er,
så er kobraen symbolet deres.
248
00:17:43,187 --> 00:17:45,606
SPRINGFIELD OPERAHUS
BARBEREREN I SEVILLA
249
00:17:53,155 --> 00:17:58,327
Du-du-du-dumme Flanders
250
00:17:58,410 --> 00:18:00,496
Hva skyldes ditt crescendo, min venn-do?
251
00:18:00,579 --> 00:18:03,373
Pigg av, din bortkastede bart
252
00:18:03,457 --> 00:18:04,708
Okili-dokili.
253
00:18:05,209 --> 00:18:08,378
Politisjef, jeg synes
vi skal avlyse forestillingen.
254
00:18:08,462 --> 00:18:11,715
Nei, jeg har en plikt
overfor sesongbillettinnehaverne.
255
00:18:11,799 --> 00:18:15,594
Men jeg har sperret av hele operahuset.
256
00:18:15,677 --> 00:18:17,471
Jeg har skarpskyttere på vannspyerne,
257
00:18:17,554 --> 00:18:19,973
oppblåsbare Homer-lokkeduer i salen,
258
00:18:20,307 --> 00:18:24,436
og for å bli kvitt den største trusselen
krasjer vi lysekronen i forveien.
259
00:18:41,578 --> 00:18:43,038
Jeg er så engstelig.
260
00:18:43,122 --> 00:18:48,043
Jeg kan ikke sette pris på grev Almavivas
serenade til dr. Bartalos trolovede.
261
00:18:48,127 --> 00:18:49,294
Jeg klarer det ikke.
262
00:18:49,378 --> 00:18:51,004
Jeg ser ikke noe mistenkelig.
263
00:18:51,088 --> 00:18:54,800
Men noen pakker ut godteriet høylytt.
264
00:18:54,883 --> 00:18:57,928
Det er ikke godteri,
men en lammekotelett i folie.
265
00:18:59,012 --> 00:19:02,266
Mamma?
Har alle dirigenter giftpiler i lomma?
266
00:19:02,349 --> 00:19:06,145
Arthur Fiedler hadde det,
men jeg bør ta en titt.
267
00:19:10,858 --> 00:19:14,987
Politisjef Wiggum! Maestroen er morderen!
268
00:19:15,070 --> 00:19:16,655
Greit, jeg rykker inn.
269
00:19:23,912 --> 00:19:28,542
Allegro! Allegro!
Jeg mener andante. Andante! Ja.
270
00:19:39,219 --> 00:19:40,387
Skarpskyttere, skyt.
271
00:19:58,530 --> 00:20:00,574
Det var det, folkens.
272
00:20:02,534 --> 00:20:05,746
Kulene forhindret hjertet hennes
fra å pumpe giften
273
00:20:05,829 --> 00:20:09,541
gjennom kroppen hennes lenge nok
til at lysekronen klemte den ut.
274
00:20:09,625 --> 00:20:12,419
Med litt hell
kan hun stalke igjen om en uke.
275
00:20:14,254 --> 00:20:17,758
Beklager at du ble skadet,
men du lærte en viktig lekse.
276
00:20:17,841 --> 00:20:20,510
Ingen får stå mellom meg og min Homie.
277
00:20:20,594 --> 00:20:24,806
Jeg skal ta deg for dette, Marge,
om det så er det siste jeg gjør.
278
00:20:24,890 --> 00:20:28,101
Og kabel-TV-fyren kommer på onsdag
mellom 10.00 og 14.00.
279
00:20:28,185 --> 00:20:32,898
-Onsdag passer ikke for meg.
-Jeg vet det, Marge. Jeg vet det.
280
00:20:38,195 --> 00:20:43,492
La oss dra, Styggliacci.
Eller burde jeg si Madame Bøttefjes?
281
00:20:43,867 --> 00:20:44,910
Hva? Jeg hadde to.
282
00:20:45,869 --> 00:20:49,539
Det var det. Jeg trekker meg fra operaen.
283
00:20:49,623 --> 00:20:51,208
Det er altfor populært.
284
00:20:51,291 --> 00:20:55,837
Og jeg vet om noe mye morsommere
jeg kan gjøre på ryggen.
285
00:20:59,716 --> 00:21:01,843
Operaen gjorde meg til en dyktig maler.
286
00:21:01,927 --> 00:21:04,596
-Er det en ekte greie?
-Nei.
287
00:21:55,689 --> 00:21:59,026
{\an8}Tekst: Aleksander Kerr