1
00:00:06,840 --> 00:00:10,802
JE N'ATTENDRAI PAS 20 ANS
POUR REFAIRE UN FILM
2
00:00:22,772 --> 00:00:24,858
CONSTRUCTIONS BON MARCHÉ
PRIX EXAGÉRÉS
3
00:00:43,793 --> 00:00:45,336
Mon amour d'été.
4
00:00:57,057 --> 00:00:59,392
Bien, qu'y a-t-il ensuite
sur ma liste ?
5
00:00:59,476 --> 00:01:00,685
TÉLÉPHONE
DODGERS DE BROOKLYN
6
00:01:00,769 --> 00:01:02,062
Un nouveau téléphone.
7
00:01:02,145 --> 00:01:04,189
{\an8}E.T. TÉLÉPHONE MAISON
8
00:01:04,272 --> 00:01:07,442
{\an8}Votre attention. Les iPhone
sont désormais à 0,20 centimes.
9
00:01:07,525 --> 00:01:10,028
{\an8}Où est le mini-portable
que je vous ai offert ?
10
00:01:11,154 --> 00:01:12,572
{\an8}Je croyais que c'était un bonbon.
11
00:01:14,908 --> 00:01:16,534
Je vais faire bloquer le numéro.
12
00:01:22,290 --> 00:01:24,459
{\an8}Tiens, tiens. Que vois-je ?
13
00:01:27,879 --> 00:01:30,465
{\an8}Pourquoi vouloir un centime ?
J'en ai des milliards.
14
00:01:30,840 --> 00:01:33,760
{\an8}Mais si je ne le prends pas,
ce voyou s'en chargera.
15
00:01:36,679 --> 00:01:39,224
{\an8}Petite pièce,
prépare-toi à être attrapée.
16
00:01:39,891 --> 00:01:42,227
Dans les bras de papa.
17
00:01:44,938 --> 00:01:46,981
À... l'aide.
18
00:01:47,315 --> 00:01:48,608
À... l'aide.
19
00:01:48,983 --> 00:01:50,819
À... l'aide.
20
00:01:55,490 --> 00:01:59,285
Ma fin est proche. J'aurais dû
passer plus de temps au bureau.
21
00:02:07,377 --> 00:02:09,212
{\an8}Hé, vous êtes pas une pièce.
22
00:02:09,754 --> 00:02:12,799
{\an8}Vous m'avez sauvé la vie.
Comment vous remercier ?
23
00:02:12,882 --> 00:02:14,801
Un cookie. Une voiture.
Non, un cookie !
24
00:02:15,176 --> 00:02:18,847
{\an8}Vous êtes invité à dîner...
avec moi.
25
00:02:18,930 --> 00:02:22,475
{\an8}- Moi ? Mais c'est vous.
- Rendez-vous demain à 17 h.
26
00:02:22,559 --> 00:02:24,644
{\an8}Et toi, rendez-vous tout de suite.
27
00:02:29,232 --> 00:02:30,400
Je l'ai !
28
00:02:32,235 --> 00:02:33,528
On se voit à 17 h.
29
00:02:34,529 --> 00:02:39,492
{\an8}Dîner avec M. Burns,
c'est gâcher mon précieux samedi soir.
30
00:02:39,576 --> 00:02:43,413
{\an8}- Amuse-toi avec ton amoureux.
- C'est pas mon amoureux !
31
00:02:45,039 --> 00:02:48,168
Simpson, vous aimez la pizza ?
32
00:02:48,251 --> 00:02:50,879
{\an8}Ma préférée,
c'est la pizza de Chicago.
33
00:02:50,962 --> 00:02:54,507
{\an8}De Chicago ?
Et si nous y allions ?
34
00:02:54,591 --> 00:02:56,176
{\an8}En voiture à Chicago ?
35
00:02:56,259 --> 00:02:59,179
{\an8}Je n'ai pas le temps.
Je dois aller bosser lundi.
36
00:02:59,262 --> 00:03:01,014
Mon patron est un salaud.
37
00:03:01,097 --> 00:03:03,057
{\an8}Qui a parlé d'y aller en voiture ?
38
00:03:04,017 --> 00:03:05,852
{\an8}Un jet privé ?
39
00:03:11,524 --> 00:03:13,067
{\an8}Ça vous dit, des sushis ?
40
00:03:13,902 --> 00:03:16,529
{\an8}Oui, mais on est dans un avion,
andouille.
41
00:03:18,698 --> 00:03:21,826
{\an8}Je m'appelle Svetlana.
Vous pouvez m'appeler "hé, bébé".
42
00:03:24,162 --> 00:03:28,374
{\an8}Pour votre information,
elle satisfera tous vos désirs.
43
00:03:28,750 --> 00:03:32,962
{\an8}Sauf les désirs sexuels.
Et quand je dis tout, c'est tout.
44
00:03:33,671 --> 00:03:36,132
Je suis tout excité...
45
00:03:36,216 --> 00:03:37,926
et tout confus.
46
00:03:38,259 --> 00:03:39,636
Itchy et Scratchy
47
00:03:39,719 --> 00:03:41,596
VOL AU-DESSUS
D'UN NID DE SOURIS
48
00:03:50,480 --> 00:03:51,397
Hôtesse !
49
00:04:01,950 --> 00:04:08,081
Désolée, on nous signale qu'on va
rester encore 3 h sur le tarmac.
50
00:04:09,374 --> 00:04:10,250
FIN
51
00:04:12,418 --> 00:04:13,962
{\an8}C'est le bonheur.
52
00:04:14,045 --> 00:04:17,340
{\an8}Et si nous écoutions une chanson
de monsieur Lionel Richie ?
53
00:04:17,423 --> 00:04:19,259
La vache, Lionel Richie !
54
00:04:19,634 --> 00:04:22,387
Vous pouvez chanter Say you, Say me
mais en parlant de bière ?
55
00:04:22,470 --> 00:04:23,471
Bien sûr. Je crois.
56
00:04:24,097 --> 00:04:26,683
Hé, toi
Bière-moi
57
00:04:27,225 --> 00:04:28,977
Bière-moi pour toujours
58
00:04:29,310 --> 00:04:31,187
Comme cela devrait être
59
00:04:31,688 --> 00:04:34,524
Hé, toi
Bière-moi
60
00:04:34,941 --> 00:04:38,111
Bièrons-nous ensemble
Naturellement
61
00:04:38,611 --> 00:04:40,405
Et maintenant,
juste avec le mot "bière".
62
00:04:41,572 --> 00:04:44,909
Bière, bière
Bière, bière
63
00:04:45,493 --> 00:04:47,578
Bière, bière
Bière, bière, bière
64
00:04:48,413 --> 00:04:49,414
J'ai oublié les paroles.
65
00:04:58,298 --> 00:04:59,132
Bisous !
66
00:05:01,175 --> 00:05:04,762
Non ! Si je quitte cet avion,
je serai comme tout le monde.
67
00:05:07,932 --> 00:05:11,602
Tour de contrôle, ici Novembre 543
Charlie. Amenez l'extracteur.
68
00:05:21,195 --> 00:05:22,155
Non !
69
00:05:24,032 --> 00:05:25,700
Je veux y retourner.
70
00:05:26,534 --> 00:05:27,952
On y retournera bien assez vite.
71
00:05:28,619 --> 00:05:30,580
- Hein ?
- Svetlana !
72
00:05:33,833 --> 00:05:37,503
Oh, chut.
Profitons du Miami du Canada.
73
00:05:37,587 --> 00:05:38,629
Chicago !
74
00:05:39,297 --> 00:05:42,717
C'est mon genre de ville
75
00:05:43,176 --> 00:05:50,183
Chicago est une ville
Qui ne vous décevra pas
76
00:05:51,309 --> 00:05:54,645
C'est mon genre de ville
77
00:05:54,729 --> 00:05:55,897
COMÉDIENS PAS ENCORE GROS
78
00:05:56,439 --> 00:05:59,734
Pour notre première impro,
on a besoin d'une profession.
79
00:05:59,817 --> 00:06:02,445
- Milliardaire.
- Super boulot. Je postule où ?
80
00:06:03,738 --> 00:06:07,158
- Et maintenant, un lieu.
- Je viens me relaxer. Trouves-en un.
81
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
J'ai entendu
"un Starbucks en Sibérie".
82
00:06:10,495 --> 00:06:11,662
Bon choix !
83
00:06:12,538 --> 00:06:14,457
- Et enfin, une émotion.
- Bourré !
84
00:06:15,333 --> 00:06:16,542
Bien.
85
00:06:16,626 --> 00:06:21,214
Voici un milliardaire bourré
dans un Starbucks en Sibérie.
86
00:06:24,342 --> 00:06:28,596
Excusez-moi, j'aimerais un café.
87
00:06:28,679 --> 00:06:31,182
Vous avez la monnaie
sur un billet d'un milliard ?
88
00:06:31,265 --> 00:06:33,643
Mais notre café coûte un milliard.
89
00:06:33,726 --> 00:06:36,896
C'est un Starbucks... en Sibérie !
90
00:06:40,191 --> 00:06:42,652
Pourquoi vous les applaudissez ?
C'est de nous !
91
00:06:46,989 --> 00:06:49,534
Avec vous, on s'est crus à New York !
92
00:06:52,870 --> 00:06:54,914
Je suis si heureux !
93
00:07:04,590 --> 00:07:07,301
Homer, tu sens comme Chicago.
94
00:07:07,385 --> 00:07:09,429
Tu as pris un vol commercial ?
95
00:07:09,762 --> 00:07:12,598
Jamais, c'est pour les losers
et les terroristes.
96
00:07:12,682 --> 00:07:14,559
J'ai voyagé en jet privé.
97
00:07:14,642 --> 00:07:17,520
Waouh, c'est différent
d'un avion normal ?
98
00:07:17,937 --> 00:07:19,897
Tu plaisantes ?
99
00:07:19,981 --> 00:07:22,942
C'est comme comparer du champagne
à de la pisse gazeuse.
100
00:07:24,152 --> 00:07:27,155
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Pendant une soirée, j'étais le roi.
101
00:07:27,488 --> 00:07:30,074
Pour le restant de mes jours,
je sais ce que je vais rater.
102
00:07:30,158 --> 00:07:33,119
Tout ce que j'ai pour m'en souvenir,
c'est mes oreilles pas débouchées.
103
00:07:33,494 --> 00:07:36,247
Je ne vais plus jamais bâiller.
104
00:07:36,330 --> 00:07:37,498
Salut, Homer.
105
00:07:50,052 --> 00:07:51,471
- Salut, papa.
- Salut.
106
00:07:51,971 --> 00:07:53,639
Ou adieu, comme le jet privé.
107
00:07:54,015 --> 00:07:56,726
Dans lequel je ne monterai
plus jamais.
108
00:07:56,809 --> 00:07:59,228
C'est là que vous faites erreur.
109
00:08:00,396 --> 00:08:02,940
- Une tête inconnue !
- Voici Colby Krause.
110
00:08:03,024 --> 00:08:05,568
Je l'ai embauché pour t'aider
à progresser dans la vie.
111
00:08:05,651 --> 00:08:08,279
Avec lui, tu remonteras
dans un jet privé en un éclair.
112
00:08:08,738 --> 00:08:12,742
Hors de question. J'ai pas besoin
d'un psy, thérapeute, conseiller,
113
00:08:12,825 --> 00:08:15,244
conférencier ou encore d'un gourou.
114
00:08:15,328 --> 00:08:17,747
- Je suis coach.
- Dites-m'en plus.
115
00:08:17,830 --> 00:08:21,876
La première étape est d'observer
attentivement sa propre vie.
116
00:08:21,959 --> 00:08:24,587
Si vous me filmez,
je veux une doublure.
117
00:08:25,171 --> 00:08:26,797
Oncle Fester est encore vivant ?
118
00:08:26,881 --> 00:08:28,216
- Ça filme déjà ?
- Non.
119
00:08:31,219 --> 00:08:35,515
{\an8}Bien, j'aimerais que vous fassiez
ce que vous faites d'habitude.
120
00:08:36,015 --> 00:08:36,849
D'accord.
121
00:08:38,142 --> 00:08:40,686
Ce que je fais...
122
00:08:41,729 --> 00:08:42,772
{\an8}Je sais plus ce que je fais.
123
00:08:43,523 --> 00:08:47,109
Attendez.
Parfois, je fais ça...
124
00:08:47,860 --> 00:08:50,154
{\an8}Je crois.
Et parfois, je vais à des endroits.
125
00:08:51,531 --> 00:08:55,284
{\an8}Ça, c'est notre plateau apéro.
Filmez-le pour l'assurance.
126
00:08:56,160 --> 00:09:01,123
À quoi bon mettre mes chaussettes ?
Faudra les enlever dans une semaine.
127
00:09:01,832 --> 00:09:04,293
Homer, avant même
de sortir de chez vous,
128
00:09:04,377 --> 00:09:06,587
vous êtes déjà un loser.
129
00:09:06,671 --> 00:09:09,257
Je vais vous montrer
que je suis un gagnant. Regardez.
130
00:09:13,177 --> 00:09:15,221
Sois positif.
131
00:09:21,060 --> 00:09:25,439
- Vous disiez ?
- Vous pouviez descendre sans risques
132
00:09:25,523 --> 00:09:28,734
en vous remémorant le B.A-BA.
de la concentration.
133
00:09:28,818 --> 00:09:30,444
Ne pas se Distraire,
rester Concentré.
134
00:09:30,820 --> 00:09:33,406
La ferme, j'entends pas
la chanson dans ma tête.
135
00:09:35,908 --> 00:09:39,620
- Vous voulez pas filmer ses fesses ?
- Je vais prendre des bruits de fond.
136
00:09:40,371 --> 00:09:42,123
Silence pendant quatre secondes.
137
00:09:46,335 --> 00:09:47,753
Merci, on enchaîne.
138
00:09:49,630 --> 00:09:51,966
SANDWICH PERDU
DESCRIPTION : DÉLICIEUX
139
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
Hein ?
140
00:09:54,510 --> 00:09:56,470
Un petit conseil : arrêtez ça.
141
00:10:00,099 --> 00:10:03,561
Ça m'a fait plaisir de vous payer
pour que vous disiez que je suis nul.
142
00:10:03,644 --> 00:10:07,106
Mais c'est sans espoir.
Je suis un loser pour toujours.
143
00:10:07,189 --> 00:10:09,442
- Homer, c'est à toi.
- Ça, je sais faire.
144
00:10:23,831 --> 00:10:24,665
Bravo !
145
00:10:25,416 --> 00:10:28,794
Et 217 de moyenne.
Il vous reste qu'à chialer.
146
00:10:29,920 --> 00:10:32,048
Comme je disais, c'est sans espoir.
147
00:10:32,131 --> 00:10:35,551
Homer, au bowling,
vous êtes un autre homme.
148
00:10:35,635 --> 00:10:39,221
- Détendu, sûr de lui.
- Comment ça peut m'aider ?
149
00:10:39,722 --> 00:10:44,894
Il faut que le Homer du bowling
devienne le Homer de tous les jours.
150
00:10:45,311 --> 00:10:48,648
J'ai une tante qui est devenue
un oncle. C'est la même chose ?
151
00:10:50,441 --> 00:10:54,737
Portez vos chaussures de bowling
partout où vous allez.
152
00:10:54,820 --> 00:10:57,490
C'est un peu dingue,
mais ça pourrait marcher.
153
00:10:57,573 --> 00:11:00,951
Dr Frederick J. Waxman,
vous êtes un génie !
154
00:11:01,035 --> 00:11:03,454
- C'est pas mon nom.
- C'est pas à vous que je parlais.
155
00:11:16,509 --> 00:11:19,762
Homer,
votre attitude fait un strike !
156
00:11:19,845 --> 00:11:22,973
Voici des lettres d'entreprises
qui s'intéressent à vous.
157
00:11:23,307 --> 00:11:25,976
- Combien ont des jets privés ?
- Celle-ci.
158
00:11:27,687 --> 00:11:29,647
Handyman, le roi du tuyau en cuivre ?
159
00:11:29,980 --> 00:11:31,982
Ils cherchent un inspecteur
chargé de la sécurité
160
00:11:32,066 --> 00:11:33,442
de leurs usines.
161
00:11:33,526 --> 00:11:37,405
Je vais l'avoir, ce boulot.
Bart, de l'urine pure. Tout de suite.
162
00:11:38,364 --> 00:11:40,991
Pour vous motiver à décrocher ce job,
163
00:11:41,075 --> 00:11:43,953
vous devez démissionner de l'autre.
J'appelle votre patron.
164
00:11:48,207 --> 00:11:50,710
- Je m'en occupe.
- Mettez-le sur répondeur.
165
00:11:55,464 --> 00:11:57,883
Vous êtes là
pour le poste d'inspecteur ?
166
00:11:58,551 --> 00:12:02,888
Vu que le poste de PDG le plus canon
est déjà pris...
167
00:12:02,972 --> 00:12:04,515
Je vous aime déjà.
168
00:12:04,598 --> 00:12:06,934
Si vous savez écrire votre nom,
vous êtes engagé.
169
00:12:10,312 --> 00:12:12,773
- J'ai eu le boulot !
- Bravo, papa !
170
00:12:12,857 --> 00:12:14,608
On en était sûrs !
171
00:12:14,692 --> 00:12:16,193
AU MOINS, TU AS ESSAYÉ
172
00:12:23,033 --> 00:12:25,745
- Bonne chance pour ton premier jour.
- Fais-leur en baver, Homer.
173
00:12:26,954 --> 00:12:29,415
Nous sommes tous fiers de toi.
174
00:12:31,375 --> 00:12:35,087
Je vais arriver tôt pour sympathiser
avec le mec de la cantine.
175
00:12:35,171 --> 00:12:37,798
Demande-lui s'il est marié.
On pourrait sortir ensemble.
176
00:12:40,217 --> 00:12:41,969
- Bravo, p'pa.
- Tu es notre héros.
177
00:12:54,565 --> 00:12:55,691
Je peux vous aider ?
178
00:12:56,025 --> 00:12:58,944
J'ai pas de boulot
et nulle part où aller.
179
00:12:59,028 --> 00:13:01,864
Je dois acheter quoi
pour rester là toute la journée ?
180
00:13:01,947 --> 00:13:04,700
Avec un café,
vous pouvez rester jusqu'à midi.
181
00:13:04,784 --> 00:13:06,827
Après, il faut prendre à manger.
182
00:13:06,911 --> 00:13:11,373
Un petit café. Et une douzaine
de sets de table avec le labyrinthe.
183
00:13:11,707 --> 00:13:14,835
- C'est toujours le même.
- Quelqu'un doit bien les faire.
184
00:13:50,871 --> 00:13:51,997
Aie l'air heureux.
185
00:13:57,211 --> 00:14:01,549
- Alors, ce premier jour ?
- C'était génial.
186
00:14:01,632 --> 00:14:03,467
Je suis allé à Tulsa avec le jet.
187
00:14:03,551 --> 00:14:06,720
J'ai bossé d'une manière qui colle
avec ce que je t'ai raconté,
188
00:14:07,054 --> 00:14:10,224
parce que c'est comme ça
quand on a un boulot.
189
00:14:10,307 --> 00:14:14,228
- Je suis fière de toi, papa.
- Arrête avec tes questions.
190
00:14:16,355 --> 00:14:21,819
Principal Skinner, pourquoi on a dû
quitter le zoo des reptiles si vite ?
191
00:14:21,902 --> 00:14:25,739
Quelqu'un a chevauché
la tortue géante, tout nu.
192
00:14:26,156 --> 00:14:29,118
C'est pas ma faute.
La fontaine à eau m'a mis au défi.
193
00:14:32,746 --> 00:14:35,624
- Une frite mutante !
- Si elle te touche,
194
00:14:35,708 --> 00:14:37,167
tu meurs du suicide !
195
00:14:38,419 --> 00:14:39,712
Me touche pas !
196
00:14:43,966 --> 00:14:45,259
P'pa ?
197
00:14:53,475 --> 00:14:54,935
Je sais que c'est toi, Homer.
198
00:14:59,398 --> 00:15:03,569
- Pourquoi t'es pas au boulot ?
- Comment t'expliquer...
199
00:15:03,652 --> 00:15:06,864
J'ai menti, j'ai pas eu le job.
200
00:15:06,947 --> 00:15:08,115
Quand je suis arrivé...
201
00:15:09,241 --> 00:15:11,744
Alors, elle a dit :
"C'est pas ma boîte mail."
202
00:15:11,827 --> 00:15:14,663
Et lui, il a dit :
"Ça, c'est pas le rapport Johnson !"
203
00:15:16,999 --> 00:15:20,336
Vous savez répéter une blague
que je viens de raconter.
204
00:15:21,712 --> 00:15:24,632
Simple formalité,
mais je dois vous demander.
205
00:15:24,715 --> 00:15:27,676
Vous y connaissez quelque chose
aux tuyaux en cuivre ?
206
00:15:28,218 --> 00:15:29,511
Eh bien...
207
00:15:31,555 --> 00:15:34,058
- Allez, dites : "Je vous engage !"
- Non.
208
00:15:34,516 --> 00:15:38,270
- Dites-le !
- Laissez votre C.V. à Cheryl.
209
00:15:38,812 --> 00:15:42,316
- Dites-le.
- Sécurité !
210
00:15:42,399 --> 00:15:46,236
Arrêtez de dire "sécurité".
Donnez-moi le boulot !
211
00:15:46,654 --> 00:15:49,740
- J'adore votre chapeau.
- Vous le déformez !
212
00:15:49,823 --> 00:15:51,283
- Dites-le.
- Cheryl !
213
00:15:53,327 --> 00:15:56,914
J'ai pas osé le dire à ta mère,
alors je traîne ici.
214
00:15:56,997 --> 00:16:00,793
Tu dois lui dire, papa.
Elle achète de la bouffe de marque.
215
00:16:00,876 --> 00:16:03,128
Comme Fleuri-Mochon ou Panzanul ?
216
00:16:03,504 --> 00:16:07,049
Non, des trucs de riches comme
de la soupe Campbell et du Pepsodent.
217
00:16:14,223 --> 00:16:17,893
- Allô ?
- Bibiche, j'ai un truc à te dire.
218
00:16:18,644 --> 00:16:21,647
C'est une mauvaise nouvelle ?
Je n'aurais pas dû espérer.
219
00:16:21,730 --> 00:16:23,857
Rien ne marche jamais pour nous.
220
00:16:24,525 --> 00:16:27,611
- Non, c'est une bonne nouvelle.
- C'est vrai ?
221
00:16:29,029 --> 00:16:33,117
On va fabriquer un tuyau d'un nouveau
diamètre, 20 millimètres.
222
00:16:33,200 --> 00:16:37,329
La boîte veut nous envoyer
en jet privé à New York
223
00:16:37,413 --> 00:16:41,208
pour le vernissage. Rendez-vous
à l'aéroport de Shelbyville dans 1 h.
224
00:16:42,292 --> 00:16:46,755
Pour dire la vérité, rien de tel que
l'endroit où personne n'est triste.
225
00:16:48,465 --> 00:16:51,593
Ça devrait suffire
pour m'envoyer en l'air
226
00:16:51,677 --> 00:16:55,055
pour parler à Marge.
Et peut-être manger un œuf dur.
227
00:16:55,139 --> 00:16:58,600
- Je dois bien ça à un ancien Marine.
- Semper Filet de biche !
228
00:16:58,684 --> 00:17:02,062
- Vous avez dit "Filet de biche" ?
- Non, j'ai dit le bon mot.
229
00:17:03,105 --> 00:17:08,944
Regarde-moi ce centre névralgique.
Fax, Wi-Fi, téléconférence...
230
00:17:09,361 --> 00:17:13,115
Je me souviendrai de ce jour
jusqu'à la fin de ma vie.
231
00:17:14,241 --> 00:17:15,242
Bibiche...
232
00:17:15,325 --> 00:17:17,911
Essaie pas de te souvenir
de toute la journée,
233
00:17:17,995 --> 00:17:19,788
juste de ce que tu ressens
maintenant.
234
00:17:19,872 --> 00:17:21,874
Où tu veux en venir, chéri ?
235
00:17:21,957 --> 00:17:24,043
Marge, je dois être honnête...
236
00:17:25,127 --> 00:17:28,213
- C'était quoi ?
- On n'a pas survolé un arc-en-ciel ?
237
00:17:33,761 --> 00:17:36,847
Je pensais pas piloter aujourd'hui,
j'ai pris de l'héroïne.
238
00:17:40,350 --> 00:17:43,395
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu ne sais pas piloter un avion !
239
00:17:43,479 --> 00:17:45,898
J'ai sauté au-dessus d'un ravin
en voiture, c'est pareil.
240
00:17:47,191 --> 00:17:49,401
Que fait l'océan dans le ciel ?
241
00:17:54,448 --> 00:17:56,533
Un seul homme peut nous sauver.
242
00:17:57,201 --> 00:17:59,244
Allô, votre réussite est proche.
243
00:17:59,328 --> 00:18:03,373
Ici Marge Simpson, vous devez coacher
comme vous n'avez jamais coaché !
244
00:18:03,457 --> 00:18:04,917
Je suis avec un client.
245
00:18:06,668 --> 00:18:11,507
Écoutez, mon ami.
On vous a donné toutes nos économies
246
00:18:11,590 --> 00:18:14,468
alors vous pourriez dire un mot
d'encouragement à mon mari.
247
00:18:15,010 --> 00:18:18,514
Que comptez-vous faire, Homer ?
Convaincre un client coriace ?
248
00:18:18,597 --> 00:18:20,516
Faire atterrir un avion
sans expérience.
249
00:18:22,351 --> 00:18:25,854
Je ne suis pas très bon, Homer.
J'ai été à l'Harvard du Sud.
250
00:18:25,938 --> 00:18:28,148
- Duke ? C'est bien !
- Pas Duke.
251
00:18:28,232 --> 00:18:30,234
- Vanderbilt ?
- Plus au sud.
252
00:18:30,567 --> 00:18:31,652
Ne m'obligez pas à le dire.
253
00:18:35,614 --> 00:18:38,325
Duffman a averti l'aviation civile.
254
00:18:38,408 --> 00:18:43,539
L'enquête sur cette collision ratée
sera menée par des pilotes retraités.
255
00:18:44,498 --> 00:18:48,127
Je n'y connais rien aux avions
mais vous, je vous connais bien.
256
00:18:48,210 --> 00:18:50,587
Vous avez ce qui a fait de l'Amérique
un si grand pays.
257
00:18:50,671 --> 00:18:53,549
Aucune conscience
des limites de votre pouvoir
258
00:18:53,632 --> 00:18:56,885
et un désintérêt total
de ce que les autres pensent de vous.
259
00:18:56,969 --> 00:19:00,139
Donc, vous allez atterrir.
Et vous savez pourquoi ?
260
00:19:00,222 --> 00:19:02,891
J'ai entendu un type dire
que vous ne pouviez pas.
261
00:19:02,975 --> 00:19:06,603
Quoi ?
Je vais lui montrer, à ce type.
262
00:19:10,983 --> 00:19:13,569
Altitude 80 m, 45 m...
263
00:19:18,949 --> 00:19:22,119
Tu as réussi
à faire atterrir un jet !
264
00:19:22,202 --> 00:19:24,413
Et maintenant,
on roule jusqu'au terminal.
265
00:19:34,840 --> 00:19:37,342
Voyager en jet privé, c'est super.
266
00:19:37,426 --> 00:19:39,303
Mais c'est aussi trop dangereux.
267
00:19:39,678 --> 00:19:44,516
J'ai décidé de supplier M. Burns
de me rendre mon ancien boulot.
268
00:19:44,975 --> 00:19:46,727
Je comprends.
269
00:19:47,728 --> 00:19:50,814
Au moins, ce que tu as gagné en plus
ces derniers mois,
270
00:19:50,898 --> 00:19:54,526
- on pourra le mettre de côté.
- Que tu crois. Mais non.
271
00:19:55,861 --> 00:19:59,239
M. Richie,
vos awards sont trop lourds.
272
00:19:59,323 --> 00:20:00,657
Lâchez-les.
273
00:20:00,741 --> 00:20:02,910
- Lâche les tiens.
- J'en ai pas !
274
00:20:02,993 --> 00:20:05,120
C'est vrai, tu n'en as pas !
275
00:20:56,588 --> 00:20:59,925
{\an8}Sous-titres : Vanessa Fusco