1 00:00:06,840 --> 00:00:10,802 JE N'ATTENDRAI PAS 20 ANS POUR REFAIRE UN FILM 2 00:00:22,772 --> 00:00:24,858 CONSTRUCTIONS BON MARCHÉ PRIX EXAGÉRÉS 3 00:00:43,793 --> 00:00:45,336 Mon amour d'été. 4 00:00:57,057 --> 00:00:59,392 Bien, qu'y a-t-il ensuite sur ma liste ? 5 00:00:59,476 --> 00:01:00,685 TÉLÉPHONE DODGERS DE BROOKLYN 6 00:01:00,769 --> 00:01:02,062 Un nouveau téléphone. 7 00:01:02,145 --> 00:01:04,189 {\an8}E.T. TÉLÉPHONE MAISON 8 00:01:04,272 --> 00:01:07,442 {\an8}Votre attention. Les iPhone sont désormais à 0,20 centimes. 9 00:01:07,525 --> 00:01:10,028 {\an8}Où est le mini-portable que je vous ai offert ? 10 00:01:11,154 --> 00:01:12,572 {\an8}Je croyais que c'était un bonbon. 11 00:01:14,908 --> 00:01:16,534 Je vais faire bloquer le numéro. 12 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 {\an8}Tiens, tiens. Que vois-je ? 13 00:01:27,879 --> 00:01:30,465 {\an8}Pourquoi vouloir un centime ? J'en ai des milliards. 14 00:01:30,840 --> 00:01:33,760 {\an8}Mais si je ne le prends pas, ce voyou s'en chargera. 15 00:01:36,679 --> 00:01:39,224 {\an8}Petite pièce, prépare-toi à être attrapée. 16 00:01:39,891 --> 00:01:42,227 Dans les bras de papa. 17 00:01:44,938 --> 00:01:46,981 À... l'aide. 18 00:01:47,315 --> 00:01:48,608 À... l'aide. 19 00:01:48,983 --> 00:01:50,819 À... l'aide. 20 00:01:55,490 --> 00:01:59,285 Ma fin est proche. J'aurais dû passer plus de temps au bureau. 21 00:02:07,377 --> 00:02:09,212 {\an8}Hé, vous êtes pas une pièce. 22 00:02:09,754 --> 00:02:12,799 {\an8}Vous m'avez sauvé la vie. Comment vous remercier ? 23 00:02:12,882 --> 00:02:14,801 Un cookie. Une voiture. Non, un cookie ! 24 00:02:15,176 --> 00:02:18,847 {\an8}Vous êtes invité à dîner... avec moi. 25 00:02:18,930 --> 00:02:22,475 {\an8}- Moi ? Mais c'est vous. - Rendez-vous demain à 17 h. 26 00:02:22,559 --> 00:02:24,644 {\an8}Et toi, rendez-vous tout de suite. 27 00:02:29,232 --> 00:02:30,400 Je l'ai ! 28 00:02:32,235 --> 00:02:33,528 On se voit à 17 h. 29 00:02:34,529 --> 00:02:39,492 {\an8}Dîner avec M. Burns, c'est gâcher mon précieux samedi soir. 30 00:02:39,576 --> 00:02:43,413 {\an8}- Amuse-toi avec ton amoureux. - C'est pas mon amoureux ! 31 00:02:45,039 --> 00:02:48,168 Simpson, vous aimez la pizza ? 32 00:02:48,251 --> 00:02:50,879 {\an8}Ma préférée, c'est la pizza de Chicago. 33 00:02:50,962 --> 00:02:54,507 {\an8}De Chicago ? Et si nous y allions ? 34 00:02:54,591 --> 00:02:56,176 {\an8}En voiture à Chicago ? 35 00:02:56,259 --> 00:02:59,179 {\an8}Je n'ai pas le temps. Je dois aller bosser lundi. 36 00:02:59,262 --> 00:03:01,014 Mon patron est un salaud. 37 00:03:01,097 --> 00:03:03,057 {\an8}Qui a parlé d'y aller en voiture ? 38 00:03:04,017 --> 00:03:05,852 {\an8}Un jet privé ? 39 00:03:11,524 --> 00:03:13,067 {\an8}Ça vous dit, des sushis ? 40 00:03:13,902 --> 00:03:16,529 {\an8}Oui, mais on est dans un avion, andouille. 41 00:03:18,698 --> 00:03:21,826 {\an8}Je m'appelle Svetlana. Vous pouvez m'appeler "hé, bébé". 42 00:03:24,162 --> 00:03:28,374 {\an8}Pour votre information, elle satisfera tous vos désirs. 43 00:03:28,750 --> 00:03:32,962 {\an8}Sauf les désirs sexuels. Et quand je dis tout, c'est tout. 44 00:03:33,671 --> 00:03:36,132 Je suis tout excité... 45 00:03:36,216 --> 00:03:37,926 et tout confus. 46 00:03:38,259 --> 00:03:39,636 Itchy et Scratchy 47 00:03:39,719 --> 00:03:41,596 VOL AU-DESSUS D'UN NID DE SOURIS 48 00:03:50,480 --> 00:03:51,397 Hôtesse ! 49 00:04:01,950 --> 00:04:08,081 Désolée, on nous signale qu'on va rester encore 3 h sur le tarmac. 50 00:04:09,374 --> 00:04:10,250 FIN 51 00:04:12,418 --> 00:04:13,962 {\an8}C'est le bonheur. 52 00:04:14,045 --> 00:04:17,340 {\an8}Et si nous écoutions une chanson de monsieur Lionel Richie ? 53 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 La vache, Lionel Richie ! 54 00:04:19,634 --> 00:04:22,387 Vous pouvez chanter Say you, Say me mais en parlant de bière ? 55 00:04:22,470 --> 00:04:23,471 Bien sûr. Je crois. 56 00:04:24,097 --> 00:04:26,683 Hé, toi Bière-moi 57 00:04:27,225 --> 00:04:28,977 Bière-moi pour toujours 58 00:04:29,310 --> 00:04:31,187 Comme cela devrait être 59 00:04:31,688 --> 00:04:34,524 Hé, toi Bière-moi 60 00:04:34,941 --> 00:04:38,111 Bièrons-nous ensemble Naturellement 61 00:04:38,611 --> 00:04:40,405 Et maintenant, juste avec le mot "bière". 62 00:04:41,572 --> 00:04:44,909 Bière, bière Bière, bière 63 00:04:45,493 --> 00:04:47,578 Bière, bière Bière, bière, bière 64 00:04:48,413 --> 00:04:49,414 J'ai oublié les paroles. 65 00:04:58,298 --> 00:04:59,132 Bisous ! 66 00:05:01,175 --> 00:05:04,762 Non ! Si je quitte cet avion, je serai comme tout le monde. 67 00:05:07,932 --> 00:05:11,602 Tour de contrôle, ici Novembre 543 Charlie. Amenez l'extracteur. 68 00:05:21,195 --> 00:05:22,155 Non ! 69 00:05:24,032 --> 00:05:25,700 Je veux y retourner. 70 00:05:26,534 --> 00:05:27,952 On y retournera bien assez vite. 71 00:05:28,619 --> 00:05:30,580 - Hein ? - Svetlana ! 72 00:05:33,833 --> 00:05:37,503 Oh, chut. Profitons du Miami du Canada. 73 00:05:37,587 --> 00:05:38,629 Chicago ! 74 00:05:39,297 --> 00:05:42,717 C'est mon genre de ville 75 00:05:43,176 --> 00:05:50,183 Chicago est une ville Qui ne vous décevra pas 76 00:05:51,309 --> 00:05:54,645 C'est mon genre de ville 77 00:05:54,729 --> 00:05:55,897 COMÉDIENS PAS ENCORE GROS 78 00:05:56,439 --> 00:05:59,734 Pour notre première impro, on a besoin d'une profession. 79 00:05:59,817 --> 00:06:02,445 - Milliardaire. - Super boulot. Je postule où ? 80 00:06:03,738 --> 00:06:07,158 - Et maintenant, un lieu. - Je viens me relaxer. Trouves-en un. 81 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 J'ai entendu "un Starbucks en Sibérie". 82 00:06:10,495 --> 00:06:11,662 Bon choix ! 83 00:06:12,538 --> 00:06:14,457 - Et enfin, une émotion. - Bourré ! 84 00:06:15,333 --> 00:06:16,542 Bien. 85 00:06:16,626 --> 00:06:21,214 Voici un milliardaire bourré dans un Starbucks en Sibérie. 86 00:06:24,342 --> 00:06:28,596 Excusez-moi, j'aimerais un café. 87 00:06:28,679 --> 00:06:31,182 Vous avez la monnaie sur un billet d'un milliard ? 88 00:06:31,265 --> 00:06:33,643 Mais notre café coûte un milliard. 89 00:06:33,726 --> 00:06:36,896 C'est un Starbucks... en Sibérie ! 90 00:06:40,191 --> 00:06:42,652 Pourquoi vous les applaudissez ? C'est de nous ! 91 00:06:46,989 --> 00:06:49,534 Avec vous, on s'est crus à New York ! 92 00:06:52,870 --> 00:06:54,914 Je suis si heureux ! 93 00:07:04,590 --> 00:07:07,301 Homer, tu sens comme Chicago. 94 00:07:07,385 --> 00:07:09,429 Tu as pris un vol commercial ? 95 00:07:09,762 --> 00:07:12,598 Jamais, c'est pour les losers et les terroristes. 96 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 J'ai voyagé en jet privé. 97 00:07:14,642 --> 00:07:17,520 Waouh, c'est différent d'un avion normal ? 98 00:07:17,937 --> 00:07:19,897 Tu plaisantes ? 99 00:07:19,981 --> 00:07:22,942 C'est comme comparer du champagne à de la pisse gazeuse. 100 00:07:24,152 --> 00:07:27,155 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Pendant une soirée, j'étais le roi. 101 00:07:27,488 --> 00:07:30,074 Pour le restant de mes jours, je sais ce que je vais rater. 102 00:07:30,158 --> 00:07:33,119 Tout ce que j'ai pour m'en souvenir, c'est mes oreilles pas débouchées. 103 00:07:33,494 --> 00:07:36,247 Je ne vais plus jamais bâiller. 104 00:07:36,330 --> 00:07:37,498 Salut, Homer. 105 00:07:50,052 --> 00:07:51,471 - Salut, papa. - Salut. 106 00:07:51,971 --> 00:07:53,639 Ou adieu, comme le jet privé. 107 00:07:54,015 --> 00:07:56,726 Dans lequel je ne monterai plus jamais. 108 00:07:56,809 --> 00:07:59,228 C'est là que vous faites erreur. 109 00:08:00,396 --> 00:08:02,940 - Une tête inconnue ! - Voici Colby Krause. 110 00:08:03,024 --> 00:08:05,568 Je l'ai embauché pour t'aider à progresser dans la vie. 111 00:08:05,651 --> 00:08:08,279 Avec lui, tu remonteras dans un jet privé en un éclair. 112 00:08:08,738 --> 00:08:12,742 Hors de question. J'ai pas besoin d'un psy, thérapeute, conseiller, 113 00:08:12,825 --> 00:08:15,244 conférencier ou encore d'un gourou. 114 00:08:15,328 --> 00:08:17,747 - Je suis coach. - Dites-m'en plus. 115 00:08:17,830 --> 00:08:21,876 La première étape est d'observer attentivement sa propre vie. 116 00:08:21,959 --> 00:08:24,587 Si vous me filmez, je veux une doublure. 117 00:08:25,171 --> 00:08:26,797 Oncle Fester est encore vivant ? 118 00:08:26,881 --> 00:08:28,216 - Ça filme déjà ? - Non. 119 00:08:31,219 --> 00:08:35,515 {\an8}Bien, j'aimerais que vous fassiez ce que vous faites d'habitude. 120 00:08:36,015 --> 00:08:36,849 D'accord. 121 00:08:38,142 --> 00:08:40,686 Ce que je fais... 122 00:08:41,729 --> 00:08:42,772 {\an8}Je sais plus ce que je fais. 123 00:08:43,523 --> 00:08:47,109 Attendez. Parfois, je fais ça... 124 00:08:47,860 --> 00:08:50,154 {\an8}Je crois. Et parfois, je vais à des endroits. 125 00:08:51,531 --> 00:08:55,284 {\an8}Ça, c'est notre plateau apéro. Filmez-le pour l'assurance. 126 00:08:56,160 --> 00:09:01,123 À quoi bon mettre mes chaussettes ? Faudra les enlever dans une semaine. 127 00:09:01,832 --> 00:09:04,293 Homer, avant même de sortir de chez vous, 128 00:09:04,377 --> 00:09:06,587 vous êtes déjà un loser. 129 00:09:06,671 --> 00:09:09,257 Je vais vous montrer que je suis un gagnant. Regardez. 130 00:09:13,177 --> 00:09:15,221 Sois positif. 131 00:09:21,060 --> 00:09:25,439 - Vous disiez ? - Vous pouviez descendre sans risques 132 00:09:25,523 --> 00:09:28,734 en vous remémorant le B.A-BA. de la concentration. 133 00:09:28,818 --> 00:09:30,444 Ne pas se Distraire, rester Concentré. 134 00:09:30,820 --> 00:09:33,406 La ferme, j'entends pas la chanson dans ma tête. 135 00:09:35,908 --> 00:09:39,620 - Vous voulez pas filmer ses fesses ? - Je vais prendre des bruits de fond. 136 00:09:40,371 --> 00:09:42,123 Silence pendant quatre secondes. 137 00:09:46,335 --> 00:09:47,753 Merci, on enchaîne. 138 00:09:49,630 --> 00:09:51,966 SANDWICH PERDU DESCRIPTION : DÉLICIEUX 139 00:09:52,341 --> 00:09:53,175 Hein ? 140 00:09:54,510 --> 00:09:56,470 Un petit conseil : arrêtez ça. 141 00:10:00,099 --> 00:10:03,561 Ça m'a fait plaisir de vous payer pour que vous disiez que je suis nul. 142 00:10:03,644 --> 00:10:07,106 Mais c'est sans espoir. Je suis un loser pour toujours. 143 00:10:07,189 --> 00:10:09,442 - Homer, c'est à toi. - Ça, je sais faire. 144 00:10:23,831 --> 00:10:24,665 Bravo ! 145 00:10:25,416 --> 00:10:28,794 Et 217 de moyenne. Il vous reste qu'à chialer. 146 00:10:29,920 --> 00:10:32,048 Comme je disais, c'est sans espoir. 147 00:10:32,131 --> 00:10:35,551 Homer, au bowling, vous êtes un autre homme. 148 00:10:35,635 --> 00:10:39,221 - Détendu, sûr de lui. - Comment ça peut m'aider ? 149 00:10:39,722 --> 00:10:44,894 Il faut que le Homer du bowling devienne le Homer de tous les jours. 150 00:10:45,311 --> 00:10:48,648 J'ai une tante qui est devenue un oncle. C'est la même chose ? 151 00:10:50,441 --> 00:10:54,737 Portez vos chaussures de bowling partout où vous allez. 152 00:10:54,820 --> 00:10:57,490 C'est un peu dingue, mais ça pourrait marcher. 153 00:10:57,573 --> 00:11:00,951 Dr Frederick J. Waxman, vous êtes un génie ! 154 00:11:01,035 --> 00:11:03,454 - C'est pas mon nom. - C'est pas à vous que je parlais. 155 00:11:16,509 --> 00:11:19,762 Homer, votre attitude fait un strike ! 156 00:11:19,845 --> 00:11:22,973 Voici des lettres d'entreprises qui s'intéressent à vous. 157 00:11:23,307 --> 00:11:25,976 - Combien ont des jets privés ? - Celle-ci. 158 00:11:27,687 --> 00:11:29,647 Handyman, le roi du tuyau en cuivre ? 159 00:11:29,980 --> 00:11:31,982 Ils cherchent un inspecteur chargé de la sécurité 160 00:11:32,066 --> 00:11:33,442 de leurs usines. 161 00:11:33,526 --> 00:11:37,405 Je vais l'avoir, ce boulot. Bart, de l'urine pure. Tout de suite. 162 00:11:38,364 --> 00:11:40,991 Pour vous motiver à décrocher ce job, 163 00:11:41,075 --> 00:11:43,953 vous devez démissionner de l'autre. J'appelle votre patron. 164 00:11:48,207 --> 00:11:50,710 - Je m'en occupe. - Mettez-le sur répondeur. 165 00:11:55,464 --> 00:11:57,883 Vous êtes là pour le poste d'inspecteur ? 166 00:11:58,551 --> 00:12:02,888 Vu que le poste de PDG le plus canon est déjà pris... 167 00:12:02,972 --> 00:12:04,515 Je vous aime déjà. 168 00:12:04,598 --> 00:12:06,934 Si vous savez écrire votre nom, vous êtes engagé. 169 00:12:10,312 --> 00:12:12,773 - J'ai eu le boulot ! - Bravo, papa ! 170 00:12:12,857 --> 00:12:14,608 On en était sûrs ! 171 00:12:14,692 --> 00:12:16,193 AU MOINS, TU AS ESSAYÉ 172 00:12:23,033 --> 00:12:25,745 - Bonne chance pour ton premier jour. - Fais-leur en baver, Homer. 173 00:12:26,954 --> 00:12:29,415 Nous sommes tous fiers de toi. 174 00:12:31,375 --> 00:12:35,087 Je vais arriver tôt pour sympathiser avec le mec de la cantine. 175 00:12:35,171 --> 00:12:37,798 Demande-lui s'il est marié. On pourrait sortir ensemble. 176 00:12:40,217 --> 00:12:41,969 - Bravo, p'pa. - Tu es notre héros. 177 00:12:54,565 --> 00:12:55,691 Je peux vous aider ? 178 00:12:56,025 --> 00:12:58,944 J'ai pas de boulot et nulle part où aller. 179 00:12:59,028 --> 00:13:01,864 Je dois acheter quoi pour rester là toute la journée ? 180 00:13:01,947 --> 00:13:04,700 Avec un café, vous pouvez rester jusqu'à midi. 181 00:13:04,784 --> 00:13:06,827 Après, il faut prendre à manger. 182 00:13:06,911 --> 00:13:11,373 Un petit café. Et une douzaine de sets de table avec le labyrinthe. 183 00:13:11,707 --> 00:13:14,835 - C'est toujours le même. - Quelqu'un doit bien les faire. 184 00:13:50,871 --> 00:13:51,997 Aie l'air heureux. 185 00:13:57,211 --> 00:14:01,549 - Alors, ce premier jour ? - C'était génial. 186 00:14:01,632 --> 00:14:03,467 Je suis allé à Tulsa avec le jet. 187 00:14:03,551 --> 00:14:06,720 J'ai bossé d'une manière qui colle avec ce que je t'ai raconté, 188 00:14:07,054 --> 00:14:10,224 parce que c'est comme ça quand on a un boulot. 189 00:14:10,307 --> 00:14:14,228 - Je suis fière de toi, papa. - Arrête avec tes questions. 190 00:14:16,355 --> 00:14:21,819 Principal Skinner, pourquoi on a dû quitter le zoo des reptiles si vite ? 191 00:14:21,902 --> 00:14:25,739 Quelqu'un a chevauché la tortue géante, tout nu. 192 00:14:26,156 --> 00:14:29,118 C'est pas ma faute. La fontaine à eau m'a mis au défi. 193 00:14:32,746 --> 00:14:35,624 - Une frite mutante ! - Si elle te touche, 194 00:14:35,708 --> 00:14:37,167 tu meurs du suicide ! 195 00:14:38,419 --> 00:14:39,712 Me touche pas ! 196 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 P'pa ? 197 00:14:53,475 --> 00:14:54,935 Je sais que c'est toi, Homer. 198 00:14:59,398 --> 00:15:03,569 - Pourquoi t'es pas au boulot ? - Comment t'expliquer... 199 00:15:03,652 --> 00:15:06,864 J'ai menti, j'ai pas eu le job. 200 00:15:06,947 --> 00:15:08,115 Quand je suis arrivé... 201 00:15:09,241 --> 00:15:11,744 Alors, elle a dit : "C'est pas ma boîte mail." 202 00:15:11,827 --> 00:15:14,663 Et lui, il a dit : "Ça, c'est pas le rapport Johnson !" 203 00:15:16,999 --> 00:15:20,336 Vous savez répéter une blague que je viens de raconter. 204 00:15:21,712 --> 00:15:24,632 Simple formalité, mais je dois vous demander. 205 00:15:24,715 --> 00:15:27,676 Vous y connaissez quelque chose aux tuyaux en cuivre ? 206 00:15:28,218 --> 00:15:29,511 Eh bien... 207 00:15:31,555 --> 00:15:34,058 - Allez, dites : "Je vous engage !" - Non. 208 00:15:34,516 --> 00:15:38,270 - Dites-le ! - Laissez votre C.V. à Cheryl. 209 00:15:38,812 --> 00:15:42,316 - Dites-le. - Sécurité ! 210 00:15:42,399 --> 00:15:46,236 Arrêtez de dire "sécurité". Donnez-moi le boulot ! 211 00:15:46,654 --> 00:15:49,740 - J'adore votre chapeau. - Vous le déformez ! 212 00:15:49,823 --> 00:15:51,283 - Dites-le. - Cheryl ! 213 00:15:53,327 --> 00:15:56,914 J'ai pas osé le dire à ta mère, alors je traîne ici. 214 00:15:56,997 --> 00:16:00,793 Tu dois lui dire, papa. Elle achète de la bouffe de marque. 215 00:16:00,876 --> 00:16:03,128 Comme Fleuri-Mochon ou Panzanul ? 216 00:16:03,504 --> 00:16:07,049 Non, des trucs de riches comme de la soupe Campbell et du Pepsodent. 217 00:16:14,223 --> 00:16:17,893 - Allô ? - Bibiche, j'ai un truc à te dire. 218 00:16:18,644 --> 00:16:21,647 C'est une mauvaise nouvelle ? Je n'aurais pas dû espérer. 219 00:16:21,730 --> 00:16:23,857 Rien ne marche jamais pour nous. 220 00:16:24,525 --> 00:16:27,611 - Non, c'est une bonne nouvelle. - C'est vrai ? 221 00:16:29,029 --> 00:16:33,117 On va fabriquer un tuyau d'un nouveau diamètre, 20 millimètres. 222 00:16:33,200 --> 00:16:37,329 La boîte veut nous envoyer en jet privé à New York 223 00:16:37,413 --> 00:16:41,208 pour le vernissage. Rendez-vous à l'aéroport de Shelbyville dans 1 h. 224 00:16:42,292 --> 00:16:46,755 Pour dire la vérité, rien de tel que l'endroit où personne n'est triste. 225 00:16:48,465 --> 00:16:51,593 Ça devrait suffire pour m'envoyer en l'air 226 00:16:51,677 --> 00:16:55,055 pour parler à Marge. Et peut-être manger un œuf dur. 227 00:16:55,139 --> 00:16:58,600 - Je dois bien ça à un ancien Marine. - Semper Filet de biche ! 228 00:16:58,684 --> 00:17:02,062 - Vous avez dit "Filet de biche" ? - Non, j'ai dit le bon mot. 229 00:17:03,105 --> 00:17:08,944 Regarde-moi ce centre névralgique. Fax, Wi-Fi, téléconférence... 230 00:17:09,361 --> 00:17:13,115 Je me souviendrai de ce jour jusqu'à la fin de ma vie. 231 00:17:14,241 --> 00:17:15,242 Bibiche... 232 00:17:15,325 --> 00:17:17,911 Essaie pas de te souvenir de toute la journée, 233 00:17:17,995 --> 00:17:19,788 juste de ce que tu ressens maintenant. 234 00:17:19,872 --> 00:17:21,874 Où tu veux en venir, chéri ? 235 00:17:21,957 --> 00:17:24,043 Marge, je dois être honnête... 236 00:17:25,127 --> 00:17:28,213 - C'était quoi ? - On n'a pas survolé un arc-en-ciel ? 237 00:17:33,761 --> 00:17:36,847 Je pensais pas piloter aujourd'hui, j'ai pris de l'héroïne. 238 00:17:40,350 --> 00:17:43,395 Qu'est-ce que tu fais ? Tu ne sais pas piloter un avion ! 239 00:17:43,479 --> 00:17:45,898 J'ai sauté au-dessus d'un ravin en voiture, c'est pareil. 240 00:17:47,191 --> 00:17:49,401 Que fait l'océan dans le ciel ? 241 00:17:54,448 --> 00:17:56,533 Un seul homme peut nous sauver. 242 00:17:57,201 --> 00:17:59,244 Allô, votre réussite est proche. 243 00:17:59,328 --> 00:18:03,373 Ici Marge Simpson, vous devez coacher comme vous n'avez jamais coaché ! 244 00:18:03,457 --> 00:18:04,917 Je suis avec un client. 245 00:18:06,668 --> 00:18:11,507 Écoutez, mon ami. On vous a donné toutes nos économies 246 00:18:11,590 --> 00:18:14,468 alors vous pourriez dire un mot d'encouragement à mon mari. 247 00:18:15,010 --> 00:18:18,514 Que comptez-vous faire, Homer ? Convaincre un client coriace ? 248 00:18:18,597 --> 00:18:20,516 Faire atterrir un avion sans expérience. 249 00:18:22,351 --> 00:18:25,854 Je ne suis pas très bon, Homer. J'ai été à l'Harvard du Sud. 250 00:18:25,938 --> 00:18:28,148 - Duke ? C'est bien ! - Pas Duke. 251 00:18:28,232 --> 00:18:30,234 - Vanderbilt ? - Plus au sud. 252 00:18:30,567 --> 00:18:31,652 Ne m'obligez pas à le dire. 253 00:18:35,614 --> 00:18:38,325 Duffman a averti l'aviation civile. 254 00:18:38,408 --> 00:18:43,539 L'enquête sur cette collision ratée sera menée par des pilotes retraités. 255 00:18:44,498 --> 00:18:48,127 Je n'y connais rien aux avions mais vous, je vous connais bien. 256 00:18:48,210 --> 00:18:50,587 Vous avez ce qui a fait de l'Amérique un si grand pays. 257 00:18:50,671 --> 00:18:53,549 Aucune conscience des limites de votre pouvoir 258 00:18:53,632 --> 00:18:56,885 et un désintérêt total de ce que les autres pensent de vous. 259 00:18:56,969 --> 00:19:00,139 Donc, vous allez atterrir. Et vous savez pourquoi ? 260 00:19:00,222 --> 00:19:02,891 J'ai entendu un type dire que vous ne pouviez pas. 261 00:19:02,975 --> 00:19:06,603 Quoi ? Je vais lui montrer, à ce type. 262 00:19:10,983 --> 00:19:13,569 Altitude 80 m, 45 m... 263 00:19:18,949 --> 00:19:22,119 Tu as réussi à faire atterrir un jet ! 264 00:19:22,202 --> 00:19:24,413 Et maintenant, on roule jusqu'au terminal. 265 00:19:34,840 --> 00:19:37,342 Voyager en jet privé, c'est super. 266 00:19:37,426 --> 00:19:39,303 Mais c'est aussi trop dangereux. 267 00:19:39,678 --> 00:19:44,516 J'ai décidé de supplier M. Burns de me rendre mon ancien boulot. 268 00:19:44,975 --> 00:19:46,727 Je comprends. 269 00:19:47,728 --> 00:19:50,814 Au moins, ce que tu as gagné en plus ces derniers mois, 270 00:19:50,898 --> 00:19:54,526 - on pourra le mettre de côté. - Que tu crois. Mais non. 271 00:19:55,861 --> 00:19:59,239 M. Richie, vos awards sont trop lourds. 272 00:19:59,323 --> 00:20:00,657 Lâchez-les. 273 00:20:00,741 --> 00:20:02,910 - Lâche les tiens. - J'en ai pas ! 274 00:20:02,993 --> 00:20:05,120 C'est vrai, tu n'en as pas ! 275 00:20:56,588 --> 00:20:59,925 {\an8}Sous-titres : Vanessa Fusco