1
00:00:01,042 --> 00:00:04,713
{\an8}FOR 20 ÅR SIDEN...
2
00:00:04,796 --> 00:00:06,297
Kom så, alle sammen.
3
00:00:06,381 --> 00:00:08,466
Vi skal have taget familiebilledet.
4
00:00:09,759 --> 00:00:12,470
Helt tæt sammen. Kom så.
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,556
Kom så!
6
00:00:15,140 --> 00:00:16,224
Perfecto.
7
00:00:16,307 --> 00:00:17,600
Smil, alle sammen.
8
00:00:17,684 --> 00:00:19,853
Nu sætter jeg timeren.
9
00:00:22,731 --> 00:00:24,107
Næsten klar. Så er det nu.
10
00:00:24,190 --> 00:00:27,193
Lad os få det her overstået.
Vi har travlt.
11
00:00:27,277 --> 00:00:28,278
Ja, far.
12
00:00:28,361 --> 00:00:29,738
Så er det nu.
13
00:00:29,821 --> 00:00:31,448
Gør plads til Jumbo.
14
00:00:31,531 --> 00:00:33,033
-Hvad sagde du?
-Ingenting.
15
00:00:33,116 --> 00:00:35,535
Godt, alle sammen. Tættere sammen.
16
00:00:35,618 --> 00:00:37,829
Vi skal alle sammen være med denne gang.
17
00:00:38,204 --> 00:00:39,164
Tættere.
18
00:00:39,581 --> 00:00:40,707
Tættere.
19
00:00:42,876 --> 00:00:44,544
Godt. Stå stille.
20
00:00:44,627 --> 00:00:47,088
Det er det sidste billede på rullen.
21
00:00:47,172 --> 00:00:48,840
-Gudskelov.
-Var din mund.
22
00:00:48,923 --> 00:00:50,508
-Din næsvise unge.
-Ja, Bart.
23
00:00:52,761 --> 00:00:55,305
Intet går galt denne gang.
Timeren tikker.
24
00:00:55,889 --> 00:00:57,891
-Bart skærer ansigt, far.
-Bart!
25
00:00:59,350 --> 00:01:01,936
Det her bliver Simpson-familien,
når den er bedst.
26
00:01:02,020 --> 00:01:03,646
Smil. Se glade ud.
27
00:01:03,730 --> 00:01:06,983
Så er det nu. Så er det nu.
28
00:01:07,942 --> 00:01:09,277
Så er det nu.
29
00:01:09,360 --> 00:01:10,820
Din lille...
30
00:01:22,040 --> 00:01:23,958
PEBERMØRUPS LEJLIGHEDER
31
00:01:25,877 --> 00:01:27,170
Missekat.
32
00:01:30,381 --> 00:01:31,216
Elmo.
33
00:01:41,267 --> 00:01:43,103
{\an8}Vandkande.
34
00:01:44,854 --> 00:01:47,816
{\an8}-Det er et mareridt.
-Vi får lammetæv.
35
00:01:48,274 --> 00:01:51,861
{\an8}Hvad kan jeg sige?
Maggie og jeg har et særligt bånd.
36
00:01:57,617 --> 00:02:00,036
{\an8}Skolebus? Bart og Lisa?
37
00:02:00,870 --> 00:02:02,956
{\an8}Bart og Lisa er næsten hjemme fra skole.
38
00:02:03,039 --> 00:02:05,375
{\an8}Og vi skal til tandlægen klokken tre.
39
00:02:05,458 --> 00:02:06,376
Tak, Maggie.
40
00:02:09,462 --> 00:02:13,967
{\an8}-De gav fortabt.
-Det er den sødeste sejr.
41
00:02:18,346 --> 00:02:19,848
{\an8}Den vil ikke starte.
42
00:02:20,932 --> 00:02:22,976
{\an8}Jeg bruger Homers AAA-autohjælpkort.
43
00:02:23,434 --> 00:02:26,604
Amerikas Abrikossnitte Alliance?
44
00:02:27,981 --> 00:02:29,107
{\an8}Vi må løbe.
45
00:02:29,190 --> 00:02:31,359
Jeg kan ikke engang nå at strække ud.
46
00:02:32,110 --> 00:02:33,486
Mine ben!
47
00:02:33,570 --> 00:02:35,989
Hvert skridt er et mareridt!
48
00:03:00,054 --> 00:03:01,431
Klarer du den, Maggie?
49
00:03:17,447 --> 00:03:18,990
Undskyld, undskyld.
50
00:03:26,748 --> 00:03:28,082
Hej, Marge.
51
00:03:38,593 --> 00:03:40,220
ST. PATRICKS DAG-OPTOG
52
00:03:46,392 --> 00:03:47,227
{\an8}HUNDEPARK
53
00:03:54,108 --> 00:03:55,485
Vi når det.
54
00:03:56,736 --> 00:03:59,656
Marge, jeg har lige hørt
den bedste sladder.
55
00:03:59,739 --> 00:04:01,741
Fortæl mig det senere!
56
00:04:05,578 --> 00:04:06,788
Hej, unger.
57
00:04:06,871 --> 00:04:09,624
I nåede det lige,
så vi kan nå til tandlægen.
58
00:04:09,707 --> 00:04:12,502
{\an8}Vi skulle køre crossere på kirkegården.
59
00:04:12,585 --> 00:04:15,922
{\an8}Den falder du for hvert halve år.
60
00:04:16,381 --> 00:04:18,174
{\an8}Hej, tabere. Se lige.
61
00:04:18,258 --> 00:04:21,636
{\an8}Marge tager mig med ud
for at køre crosser på kirkegården.
62
00:04:21,719 --> 00:04:23,805
{\an8}Du skal også til tandlægen, far.
63
00:04:23,888 --> 00:04:28,518
{\an8}Jeg undrede mig over kirkegården,
men mine drømme var for store.
64
00:04:28,601 --> 00:04:29,519
{\an8}TANDLÆGEHUS
65
00:04:29,602 --> 00:04:30,520
{\an8}UANSET HVORDAN DU BØRSTER,
GØR DU DET FORKERT
66
00:04:32,563 --> 00:04:35,275
{\an8}Har du brugt tandtråd regelmæssigt?
67
00:04:35,358 --> 00:04:37,777
{\an8}Helt sikkert. Hele tiden.
68
00:04:37,860 --> 00:04:41,990
{\an8}Nede i tandtrådsbutikken
siger de: "Der er han igen."
69
00:04:42,865 --> 00:04:44,951
{\an8}Fordi jeg køber så meget.
70
00:04:45,034 --> 00:04:46,494
Lad os komme i gang.
71
00:04:48,705 --> 00:04:50,832
{\an8}Åh gud! Mine gummer!
72
00:04:50,915 --> 00:04:53,793
{\an8}-Det gør så ondt!
-Jeg er ikke gået i gang.
73
00:04:53,876 --> 00:04:57,505
{\an8}En brise fra vinduet
kom ind i min mund.
74
00:05:03,052 --> 00:05:04,470
{\an8}Din slagter!
75
00:05:04,887 --> 00:05:05,972
{\an8}Bare rolig.
76
00:05:06,055 --> 00:05:08,850
{\an8}Den mand har sikkert
nogle særlige tandproblemer.
77
00:05:08,933 --> 00:05:11,894
{\an8}Jeg har ikke engang
nogen særlige tandproblemer!
78
00:05:11,978 --> 00:05:14,355
Det her er bare et eftersyn!
79
00:05:17,692 --> 00:05:20,361
Hagesmækken kvæler mig!
80
00:05:20,445 --> 00:05:21,612
Er det overstået?
81
00:05:22,113 --> 00:05:23,865
Det var ikke så slemt.
82
00:05:23,948 --> 00:05:27,577
Båndet her forklarer mundhygiejne
på en sjov måde for børn.
83
00:05:27,660 --> 00:05:30,913
Amerikas tandlægeforening præsenterer:
84
00:05:30,997 --> 00:05:33,708
Farlig fortand.
85
00:05:37,462 --> 00:05:38,755
{\an8}TANDKØDSSYGDOM
86
00:05:39,130 --> 00:05:40,089
{\an8}KARIES
87
00:05:40,965 --> 00:05:43,051
For pokker. Der er bakterier her.
88
00:05:43,134 --> 00:05:44,844
Skal vi gå til perlerne?
89
00:05:44,927 --> 00:05:48,890
Jeg har styr
på mine tandrelaterede problemer.
90
00:05:48,973 --> 00:05:50,558
Kom så.
91
00:05:50,641 --> 00:05:51,476
TANDKØDSBETÆNDELSE
92
00:05:52,101 --> 00:05:53,394
PARADENTOSE
93
00:06:02,320 --> 00:06:06,324
Hallo, I afvigere,
I skal ikke lægge jer ud med tuben.
94
00:06:08,618 --> 00:06:09,869
Luda-Gate!
95
00:06:15,708 --> 00:06:17,251
{\an8}Jeg er alle hullers fjende
96
00:06:17,335 --> 00:06:19,253
{\an8}Ustoppelig, så tøv en kende
97
00:06:19,337 --> 00:06:20,880
{\an8}Så børst nu dine tænder
98
00:06:20,963 --> 00:06:22,465
{\an8}så det ikke for dig hænder
99
00:06:22,548 --> 00:06:24,509
{\an8}Vi ses i Atlanta, folkens
100
00:06:24,592 --> 00:06:27,011
{\an8}Sikken beskidt mund
101
00:06:27,095 --> 00:06:30,973
Filmen er mod tandproblemer,
men glamouriserer det også.
102
00:06:31,057 --> 00:06:32,683
Det går begge veje.
103
00:06:35,061 --> 00:06:37,563
Det er verdens bedste film.
104
00:06:37,647 --> 00:06:39,232
Far, det er langt ude.
105
00:06:39,315 --> 00:06:40,900
Jeg har ret til en mening.
106
00:06:40,983 --> 00:06:45,530
Nej, derude. Chris Bridges.
Lige her i tandlægehuset.
107
00:06:45,613 --> 00:06:49,784
Den video skulle kun vises
en enkelt gang i Canada.
108
00:06:49,867 --> 00:06:51,244
Er det forstået? Er det?
109
00:06:51,327 --> 00:06:53,413
Der må være tale om en mis...
110
00:06:53,496 --> 00:06:56,082
Der kommer brev
fra Jeg nakker din røv-selskabet
111
00:06:56,165 --> 00:06:59,502
og den juridiske rådgiver
fru Melissa Burlingame.
112
00:06:59,585 --> 00:07:00,711
Ses.
113
00:07:02,547 --> 00:07:05,258
En gratis tandbørste.
Hold tænderne rene.
114
00:07:05,341 --> 00:07:09,345
Skal jeg gøre dit arbejde
for dig derhjemme? Gratis?
115
00:07:09,429 --> 00:07:10,680
Som om.
116
00:07:13,933 --> 00:07:17,270
Godt, inspektør Skinner,
nu skal du bare slappe af.
117
00:07:17,353 --> 00:07:21,107
Lig helt stille,
mens jeg giver dig bedøvelse.
118
00:07:21,190 --> 00:07:22,483
Ja.
119
00:07:24,777 --> 00:07:26,446
Tandlægen kommer om lidt.
120
00:07:26,529 --> 00:07:28,156
Han har helt styr på det.
121
00:07:28,239 --> 00:07:30,116
Du skal ikke kæmpe imod.
122
00:07:40,460 --> 00:07:42,462
Goddag, inspektør Stinkefjæs.
123
00:07:42,545 --> 00:07:43,546
Dr. Bart.
124
00:07:43,629 --> 00:07:48,426
Lad os se. Ifølge journalen
er det tid til det årlige halsskrab.
125
00:07:49,510 --> 00:07:52,013
Der er mange lus hernede.
126
00:07:52,096 --> 00:07:54,348
Måske bør vi udskifte en tand.
127
00:08:02,607 --> 00:08:03,691
Skyl.
128
00:08:04,942 --> 00:08:09,030
Jeg tager et røntgenbillede.
Lig helt stille i 20 minutter.
129
00:08:12,241 --> 00:08:14,535
Elsker I ikke den fornemmelse?
130
00:08:14,619 --> 00:08:16,871
Jo da. Lad os købe is.
131
00:08:16,954 --> 00:08:19,207
Jeg vil have friskheden ud af munden.
132
00:08:19,290 --> 00:08:22,210
Jeg limer min mund lukket
med karamel.
133
00:08:26,088 --> 00:08:27,465
PHINEAS Q. SMØRFEDS
ISBUTIK
134
00:08:27,548 --> 00:08:28,925
Hvad er en fundae?
135
00:08:29,008 --> 00:08:31,302
En sundae, der er sjov.
136
00:08:31,385 --> 00:08:33,888
Fedt! Men jeg prøver at være sund.
137
00:08:33,971 --> 00:08:37,433
Jeg tager den fedtfattige vaniljeis
med følgende:
138
00:08:37,517 --> 00:08:41,646
Snickles, gummibjørne,
gumlestænger, lakridspinde,
139
00:08:41,729 --> 00:08:46,442
Kat Kit, møssere,
Molly-bar og Milky-vej.
140
00:08:46,526 --> 00:08:49,779
-Bæger eller vaffel?
-Vaffel.
141
00:08:52,323 --> 00:08:54,700
VAFFEL NUMMER EN MILLION
142
00:08:54,784 --> 00:08:55,910
Tillykke.
143
00:08:55,993 --> 00:08:58,996
Du har lige købt
isvaffel nummer en million
144
00:08:59,080 --> 00:09:00,998
solgt i denne butik.
145
00:09:01,082 --> 00:09:03,292
Åh gud. Det er fantastisk.
146
00:09:03,376 --> 00:09:05,545
Jeg skal køre. Bæger.
147
00:09:06,879 --> 00:09:09,215
-Far!
-Fint. Vaffel.
148
00:09:09,882 --> 00:09:11,384
Hvad er det?
149
00:09:12,093 --> 00:09:13,386
I aften i Smartline:
150
00:09:13,469 --> 00:09:16,639
En tankevækkende debat
om Mellemøsten udgår.
151
00:09:16,722 --> 00:09:20,518
I stedet skal vi tale med en mand,
der har købt en isvaffel.
152
00:09:20,601 --> 00:09:21,561
Det er mig.
153
00:09:21,644 --> 00:09:23,229
Det er helt irrelevant,
154
00:09:23,312 --> 00:09:27,400
at kanalen og isfirmaet
har samme ejer.
155
00:09:27,483 --> 00:09:29,360
Lad os få det overstået.
156
00:09:29,443 --> 00:09:33,072
Hr. Simpson, hvordan føltes det,
da du gjorde dit skæbnesvangre køb?
157
00:09:33,155 --> 00:09:37,368
Jeg har aldrig været i krig, men det må
være sådan at dræbe for første gang.
158
00:09:37,451 --> 00:09:39,829
Lykken slog benene væk under mig.
159
00:09:40,663 --> 00:09:42,790
Det gjorde f...
160
00:09:45,334 --> 00:09:46,335
Hvad gik jeg glip af?
161
00:09:46,419 --> 00:09:49,005
Kent Brockman sagde et bandeord.
162
00:09:49,088 --> 00:09:50,047
Hvilket et?
163
00:09:52,842 --> 00:09:54,218
Jeg tegner det for dig.
164
00:09:54,302 --> 00:09:56,137
Tegne, tegne, tegne.
165
00:09:57,722 --> 00:09:59,348
Ryst den. Ryst den.
166
00:10:00,558 --> 00:10:02,059
Det går ikke af!
167
00:10:03,102 --> 00:10:04,770
Hvor er hammeren?
168
00:10:10,401 --> 00:10:13,654
Tidligere i programmet
sagde jeg et ord så fælt,
169
00:10:13,738 --> 00:10:17,408
at kun satan selv bør sige det,
når han sidder på toilettet.
170
00:10:17,783 --> 00:10:21,287
Jeg undskylder
og donerer penge til foreninger,
171
00:10:21,370 --> 00:10:23,623
der bekæmper grimt sprogbrug. Godnat.
172
00:10:29,337 --> 00:10:30,588
Folk er da ikke så vrede.
173
00:10:33,341 --> 00:10:35,676
Undskyld. Så du min udsendelse?
174
00:10:35,760 --> 00:10:39,847
Nej da. Jeg får mine nyheder fra
internettet som alle andre under 70.
175
00:10:39,930 --> 00:10:42,099
Farvel, dinosaur.
176
00:10:42,516 --> 00:10:44,101
Ingen så mit program.
177
00:10:44,185 --> 00:10:47,772
Så ingen hørte min fortalelse.
Min karriere er reddet.
178
00:10:47,855 --> 00:10:51,275
Det vigtigste er,
at vi kom gennem krisen sammen.
179
00:10:51,359 --> 00:10:53,194
Det gør os til venner, ikke?
180
00:10:53,527 --> 00:10:55,655
Der er lufthavnsbussen. Stig på.
181
00:10:55,738 --> 00:10:57,114
Fint.
182
00:11:00,368 --> 00:11:02,662
America West, tak.
183
00:11:05,706 --> 00:11:08,292
Tænk, at Kent Brockman
slap af sted med det.
184
00:11:08,376 --> 00:11:11,462
Da jeg var ung,
måtte tv-stjerner ikke sige "babs",
185
00:11:11,545 --> 00:11:15,383
"rumpe", "bøvs", "numsebøvs",
"vandkloset", "underbukser",
186
00:11:15,466 --> 00:11:17,718
"tingeling", "Boston-ægteskab",
187
00:11:17,802 --> 00:11:22,848
"LBJ", "Titicaca", "hotdog"
eller "forlygter".
188
00:11:26,227 --> 00:11:28,270
Han er nok ikke sluppet af sted med det.
189
00:11:28,354 --> 00:11:31,273
Der er mange religiøse grupper derude,
190
00:11:31,357 --> 00:11:34,568
der vil skåne verden
fra den forfærdelige ytringsfrihed.
191
00:11:34,652 --> 00:11:37,571
Er der tabere,
der ser fjernsyn hele dagen
192
00:11:37,655 --> 00:11:39,448
for at finde noget at brokke sig over?
193
00:11:39,532 --> 00:11:41,409
Hvem er latterlig nok til det?
194
00:11:41,492 --> 00:11:46,038
Godt. Smallville.
Hund slikker sig selv.
195
00:11:46,122 --> 00:11:48,374
Den kommer i uartigstakken.
196
00:11:48,457 --> 00:11:49,875
{\an8}UARTIG
197
00:11:49,959 --> 00:11:51,085
{\an8}ARTIG
198
00:11:51,168 --> 00:11:52,670
{\an8}700 CLUB
TESTBILLEDE (IKKE-INDIANSK)
199
00:11:53,045 --> 00:11:54,255
60 Minutes.
200
00:11:54,338 --> 00:11:57,550
Morley Safer har tvivlsom fold i bukserne.
201
00:11:57,633 --> 00:12:00,845
The L Word. Brug af L-ordet.
202
00:12:05,099 --> 00:12:06,934
Og nu de lokale nyheder.
203
00:12:08,310 --> 00:12:10,521
Lykken fejede benene væk under mig.
204
00:12:11,772 --> 00:12:13,107
Det gjorde f...
205
00:12:16,277 --> 00:12:19,071
Guds hadeord
ytret på offentlighedens luftbølger.
206
00:12:19,864 --> 00:12:22,950
"Til: Kristensoldaterne online."
207
00:12:23,033 --> 00:12:26,787
"Emne: Superbandeord på tv."
208
00:12:26,871 --> 00:12:28,205
Far, hvad laver du?
209
00:12:28,289 --> 00:12:31,500
Beder folk, jeg ikke kender
om at presse myndighederne
210
00:12:31,584 --> 00:12:34,336
til at straffe en mand
for noget harmløst, ingen så.
211
00:12:34,420 --> 00:12:35,546
Det er det, jeg laver.
212
00:12:37,381 --> 00:12:39,258
Far, du har brug for en ny mor.
213
00:12:39,341 --> 00:12:40,843
Lad mig nu lige...
214
00:12:41,302 --> 00:12:42,928
GUDS LILLE MAVEFORNEMMELSE
NED FLANDERS
215
00:12:43,012 --> 00:12:44,221
SEND
216
00:12:44,305 --> 00:12:47,933
{\an8}Kommunikationskomiteen udtaler,
at de igangsætter en undersøgelse
217
00:12:48,017 --> 00:12:50,811
{\an8}af vært Kent Brockman
og hans beskidte mund?
218
00:12:50,895 --> 00:12:55,608
{\an8}Channel 6 vil degradere Brockman
til vært på weekendvejret.
219
00:12:55,691 --> 00:12:58,402
{\an8}Det sker bare ikke.
220
00:12:58,486 --> 00:13:01,405
{\an8}KENT BROCKMAN
VEJRVÆRT
221
00:13:04,909 --> 00:13:06,911
Det er en skøn dag i Springfield.
222
00:13:06,994 --> 00:13:08,913
Let vind. Lav luftfugtighed.
223
00:13:08,996 --> 00:13:12,291
Lad os se på femdøgnsudsigten.
Hvad i...?
224
00:13:12,374 --> 00:13:14,877
Kortet synes også,
at du er nederen.
225
00:13:16,462 --> 00:13:19,048
{\an8}Kommunikationskomiteen
har lige idømt
226
00:13:19,131 --> 00:13:21,967
{\an8}Channel 6 en rekordstor bøde
på ti millioner
227
00:13:22,051 --> 00:13:25,429
{\an8}for Kent Brockmans
skamfulde bandeordstsunami.
228
00:13:25,513 --> 00:13:26,931
{\an8}Ti millioner?
229
00:13:27,014 --> 00:13:29,099
{\an8}Så må Nyhedshunden.
vores maskot,
230
00:13:29,183 --> 00:13:31,977
{\an8}undvære sin øjenoperation.
231
00:13:32,061 --> 00:13:32,895
{\an8}7 EMMYER, 15 NOMINERINGER
232
00:13:32,978 --> 00:13:34,480
{\an8}Beklager.
233
00:13:34,563 --> 00:13:35,731
Nej, jeg er herovre.
234
00:13:35,815 --> 00:13:37,066
Herovre.
235
00:13:37,149 --> 00:13:39,109
Jeg har en godbid til dig.
236
00:13:39,568 --> 00:13:40,903
Han kommer til at sulte.
237
00:13:40,986 --> 00:13:42,905
Er du stolt, Kent?
238
00:13:45,032 --> 00:13:48,118
Unger, gode gamle Krusty
er nødt til at skære ned
239
00:13:48,202 --> 00:13:50,955
på grund af en stor bøde,
kanalen har modtaget.
240
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
Det er slemt.
241
00:13:54,333 --> 00:13:57,962
Vi kan ikke betale stemmeskuespillerne
i Itchy og Scratchy,
242
00:13:58,045 --> 00:14:00,464
så jeg indtaler selv stemmerne. Kør.
243
00:14:01,423 --> 00:14:04,593
Jeg er en kat, der går på en gade
og svinger med armene.
244
00:14:04,677 --> 00:14:07,763
Se, en dame af dynamit.
Nej, det ved jeg ikke.
245
00:14:08,764 --> 00:14:10,307
Hvad med et møs?
246
00:14:10,391 --> 00:14:11,892
Bum!
247
00:14:13,519 --> 00:14:15,729
Her kommer den der mus.
248
00:14:15,813 --> 00:14:17,231
Det var mig, der gjorde det.
249
00:14:17,314 --> 00:14:19,567
Men der skal mere til. Det her.
250
00:14:19,650 --> 00:14:22,611
Det er takken for,
at du ligger i med min kone.
251
00:14:22,695 --> 00:14:23,654
Og det fortsætter.
252
00:14:28,117 --> 00:14:29,368
Pokker tage Brockman.
253
00:14:29,451 --> 00:14:31,537
Der er kun to regler på tv.
254
00:14:31,620 --> 00:14:33,914
Ikke bande og ikke hive den frem.
255
00:14:33,998 --> 00:14:36,041
Det er ikke raketvidenskab.
256
00:14:37,918 --> 00:14:39,003
Kan vi tale sammen?
257
00:14:39,086 --> 00:14:40,880
Jeg bliver ikke fyret, vel?
258
00:14:40,963 --> 00:14:44,258
Nej. Den her kanal
støtter sine journalister.
259
00:14:44,341 --> 00:14:47,303
Hvad er det pulver i din kaffe?
Er det kokain?
260
00:14:47,386 --> 00:14:48,721
Nej, sødemiddel.
261
00:14:48,804 --> 00:14:50,806
Spar mig dit slang, pushermand.
262
00:14:50,890 --> 00:14:51,807
Du er fyret!
263
00:15:19,293 --> 00:15:21,754
Din glorværdige karriere er slut!
264
00:15:36,894 --> 00:15:38,938
Marge, sofaen er knoldet!
265
00:15:39,021 --> 00:15:41,190
Det er, fordi du sidder på mig,
dit fjols.
266
00:15:41,273 --> 00:15:42,274
Kent Brockman?
267
00:15:42,358 --> 00:15:46,654
Han bor hos os i et par dage.
Hans karriere er ødelagt.
268
00:15:46,737 --> 00:15:50,366
Jeg var bange for,
at han ville begå selv-du ved hvad.
269
00:15:50,449 --> 00:15:52,993
Beklager.
Jeg vil ikke bo under samme tag
270
00:15:53,077 --> 00:15:55,871
som en fra de liberale medier.
271
00:15:55,955 --> 00:15:57,581
Det må du undskylde.
272
00:15:57,665 --> 00:16:00,250
Han har set en del Fox News.
273
00:16:00,334 --> 00:16:03,837
Hver eneste dag er der mexicanere,
der sniger sig ind i det her land
274
00:16:03,921 --> 00:16:06,715
for at koble vores hjernedøde kvinder fra?
275
00:16:07,257 --> 00:16:09,009
Han er nødt til at være her.
276
00:16:09,093 --> 00:16:12,388
Det var ikke sket, hvis du ikke
havde smidt kaffe ned i hans skød.
277
00:16:12,471 --> 00:16:17,101
Ja, skyd skylden på en fyr som mig,
der knokler og spiller efter reglerne.
278
00:16:17,184 --> 00:16:18,936
Far, du arbejder nærmest ikke.
279
00:16:19,019 --> 00:16:20,980
Du er altid på kant med loven.
280
00:16:21,063 --> 00:16:23,440
Jeg er villig til at skifte mening.
281
00:16:23,524 --> 00:16:25,901
Du må blive.
Men vi skal have et fotografi
282
00:16:25,985 --> 00:16:31,156
til vores væg med "Bekendtskaber,
der har boet hos os et stykke tid".
283
00:16:31,240 --> 00:16:32,533
Apu sang en sang.
284
00:16:32,616 --> 00:16:34,118
Hvad vil du gøre?
285
00:16:37,705 --> 00:16:41,041
Kan 15 strippere drive et flyselskab?
286
00:16:41,125 --> 00:16:43,752
Find ud af det
i Fox' nyeste realityhit:
287
00:16:43,836 --> 00:16:45,337
Landingsstrip.
288
00:16:45,421 --> 00:16:50,050
De damer! Se lige, hvad jeg
kan gøre med iltmaskerne.
289
00:16:51,010 --> 00:16:54,596
Sikket godt program.
Ægte mennesker med ægte problemer.
290
00:16:56,306 --> 00:16:59,810
Det er Fox News
med den seneste brok over de v!
291
00:16:59,893 --> 00:17:02,271
De liberale vil give NASA ret
292
00:17:02,354 --> 00:17:05,774
til at afbryde rummissioner,
når de har lyst.
293
00:17:06,233 --> 00:17:09,236
Liberale. Jeg hader dem virkelig.
294
00:17:09,319 --> 00:17:12,614
Hvordan kan Fox News være så konservativ,
295
00:17:12,698 --> 00:17:15,200
når kanalen satser på vovede programmer?
296
00:17:15,284 --> 00:17:16,410
De passer ikke sammen.
297
00:17:17,453 --> 00:17:20,581
-Liberale hader familier.
-Liberale.
298
00:17:20,914 --> 00:17:22,458
Liberale.
299
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
Liberale.
300
00:17:24,001 --> 00:17:25,335
Liberale.
301
00:17:25,419 --> 00:17:26,712
Liberale.
302
00:17:27,087 --> 00:17:29,631
Fox vælger programmer,
der udløser bøder,
303
00:17:29,715 --> 00:17:32,509
der bliver sendt videre
til republikanerne.
304
00:17:32,593 --> 00:17:34,928
Alle ved det, men ingen tør sige det.
305
00:17:35,012 --> 00:17:39,641
Du har modet, og jeg har et webcam.
Denne gang kan du sige sandheden.
306
00:17:39,725 --> 00:17:43,312
Og bande som en skovhugger,
der har savet sig i benet. Vi gør det.
307
00:17:46,940 --> 00:17:48,484
Liberale?
308
00:17:55,115 --> 00:17:58,535
Så. Fire, tre, to...
309
00:17:59,119 --> 00:18:02,039
Godaften. Tak,
fordi I inviterede mig op på jeres skød.
310
00:18:02,122 --> 00:18:04,458
Pressen og regeringen
ligger i med hinanden
311
00:18:04,541 --> 00:18:07,044
i et favntag så intimt og forkert,
312
00:18:07,127 --> 00:18:10,631
at de kunne ligge i ske på en briks
og have plads til Ted Koppel.
313
00:18:10,714 --> 00:18:13,425
Førhen stillede journalister
spørgsmål til krig
314
00:18:13,509 --> 00:18:15,385
og afslørede magtmisbrug.
315
00:18:15,469 --> 00:18:16,845
Nu er de tandløse babyer,
316
00:18:16,929 --> 00:18:19,890
der suger løs på den søde
vorte af forkerte oplysninger
317
00:18:19,973 --> 00:18:23,310
og skider det ned i den ble,
vi kalder nyhederne.
318
00:18:23,393 --> 00:18:26,063
Forlang mere af regeringen
og af pressen.
319
00:18:26,146 --> 00:18:30,067
Medprimat. Nu får vi øjnene op.
320
00:18:30,567 --> 00:18:31,985
{\an8}Jeg havde en lille hat.
321
00:18:32,069 --> 00:18:33,320
{\an8}Gad vide, hvor den er.
322
00:18:33,403 --> 00:18:35,823
{\an8}Stem de såkaldte repræsentanter ud.
323
00:18:35,906 --> 00:18:37,574
Afvis forretningskongerne.
324
00:18:37,658 --> 00:18:39,368
Køb intet. Kram jeres børn.
325
00:18:39,451 --> 00:18:40,786
Elsk din ægtefælle.
326
00:18:40,869 --> 00:18:42,162
Se lige den oprører.
327
00:18:42,246 --> 00:18:44,873
Han truer vores ufortjente gevinster.
328
00:18:44,957 --> 00:18:46,041
For pokker!
329
00:18:46,125 --> 00:18:48,961
Jeg har knoklet
for at få alt ufortjent.
330
00:18:49,044 --> 00:18:50,921
Hvordan stopper vi ham?
331
00:18:51,004 --> 00:18:52,881
Jeg kunne bide ham.
332
00:18:54,174 --> 00:18:57,427
Krusty og jeg har arbejdet på en plan
om at fjerne Brockman.
333
00:18:57,511 --> 00:18:59,680
-Vil du begynde?
-Nej, begynd du bare.
334
00:18:59,763 --> 00:19:02,516
-Du er så god til at begynde.
-Synes du det?
335
00:19:02,599 --> 00:19:04,810
-Ja da. Kom nu.
-Fint.
336
00:19:04,893 --> 00:19:07,813
Foregår der noget mellem de to?
337
00:19:07,896 --> 00:19:12,109
Jeg kunne forvandle mig til en flagermus
og følge efter dem.
338
00:19:12,192 --> 00:19:14,611
Du kunne ikke engang bestille pizzaer.
339
00:19:14,695 --> 00:19:18,782
Det er altid halvt af dit og halvt af dat.
Det er forvirrende.
340
00:19:22,119 --> 00:19:25,873
Kent, dine retfærdige
politiske kommentarer er seje.
341
00:19:25,956 --> 00:19:30,335
Ved du, hvor mange stjerner
jeg gav dig på YouTube?
342
00:19:30,419 --> 00:19:32,921
Fem. Og det gør jeg aldrig.
343
00:19:33,005 --> 00:19:35,048
Det er sandt. Det gør han aldrig.
344
00:19:35,132 --> 00:19:37,092
Hr. Brockman, du er et stort hit.
345
00:19:37,176 --> 00:19:40,179
-Er jeg? Hvor langt når vi ud?
-Til verden.
346
00:19:42,306 --> 00:19:46,602
Vi vil tilbyde dig dit job
med 50% mere i løn.
347
00:19:50,898 --> 00:19:52,900
Lisa, luk øjnene i to sekunder.
348
00:19:53,942 --> 00:19:56,111
En, to...
349
00:19:56,195 --> 00:19:58,071
Jeg holdt ud så længe, jeg kunne!
350
00:20:01,366 --> 00:20:04,161
Der er bare ikke plads
til sandhed og mod
351
00:20:04,244 --> 00:20:05,704
i medierne i dag.
352
00:20:05,787 --> 00:20:08,832
Men der er plads til sandhed herhjemme.
353
00:20:09,875 --> 00:20:14,129
Vil du høre noget slemt,
Kent fortalte mig om Fox?
354
00:20:14,213 --> 00:20:15,214
Selvfølgelig.
355
00:20:15,297 --> 00:20:17,216
Far, dine hænder ryster.
356
00:20:17,299 --> 00:20:20,761
Ja. Det her er rigtig, rigtig slemt.
357
00:20:22,262 --> 00:20:25,390
I flere år har Fox...
358
00:20:25,474 --> 00:20:28,435
...lavet programmer,
som hele familien kan nyde.
359
00:20:29,186 --> 00:20:31,772
Du tror vel ikke, at de så også...
360
00:20:31,855 --> 00:20:34,441
...underholder Amerika
med hit som House,
361
00:20:34,524 --> 00:20:38,362
American Idol
and American Idol Results Show?
362
00:20:38,445 --> 00:20:39,529
Det er jeg bange for.
363
00:20:39,613 --> 00:20:41,657
Men jeg tier ikke!
364
00:20:41,740 --> 00:20:42,783
Sandheden er...
365
00:20:49,373 --> 00:20:52,167
Det, jeg gerne ville sige, var...
366
00:21:46,680 --> 00:21:50,017
{\an8}Tekster af Helle Virenfeldt Smith