1
00:00:01,042 --> 00:00:04,713
{\an8}FOR 20 ÅR SIDEN
2
00:00:04,796 --> 00:00:06,297
Kom igjen, alle sammen.
3
00:00:06,381 --> 00:00:08,466
På tide med et familieportrett.
4
00:00:09,759 --> 00:00:12,470
La oss samle oss. Nå skjer det.
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,556
Kom igjen!
6
00:00:15,140 --> 00:00:17,600
Perfecto. Smil, alle sammen.
7
00:00:17,684 --> 00:00:19,853
Jeg setter på selvutløseren.
8
00:00:22,731 --> 00:00:27,193
-Nesten klart. Nå skjer det.
-La oss sette i gang. Vi har ting å gjøre.
9
00:00:27,277 --> 00:00:28,278
Ja, pappa.
10
00:00:28,361 --> 00:00:29,738
Greit. Nå skjer det.
11
00:00:29,821 --> 00:00:31,448
Lag plass til Jumbo.
12
00:00:31,531 --> 00:00:33,033
-Hva sa du?
-Ingenting.
13
00:00:33,116 --> 00:00:35,535
Greit, alle sammen. Klem dere sammen.
14
00:00:35,618 --> 00:00:37,829
Jeg vil få med alle på bildet.
15
00:00:38,204 --> 00:00:39,164
Nærmere.
16
00:00:39,581 --> 00:00:40,707
Nærmere.
17
00:00:42,876 --> 00:00:44,544
Greit. Stå stille.
18
00:00:44,627 --> 00:00:47,088
Dette er det siste bildet i filmrullen.
19
00:00:47,172 --> 00:00:48,256
Takk og lov.
20
00:00:48,339 --> 00:00:50,508
-Pass munnen din, frekkas.
-Ja, Bart.
21
00:00:52,761 --> 00:00:55,305
Ingenting vil ødelegge dette.
Utløseren tikker.
22
00:00:55,889 --> 00:00:57,891
-Bart skjærer grimaser.
-Bart!
23
00:00:59,350 --> 00:01:03,646
Dette blir familien Simpson på vårt beste.
Smil og se glade ut.
24
00:01:03,730 --> 00:01:06,983
Nå skjer det. Nå skjer det.
25
00:01:07,942 --> 00:01:09,277
Nå skjer det.
26
00:01:09,360 --> 00:01:10,820
Du, din lille...!
27
00:01:22,040 --> 00:01:23,958
SPINSTER CITY LEILIGHETER
28
00:01:25,877 --> 00:01:27,170
Pusekatt.
29
00:01:30,381 --> 00:01:31,216
Elmo.
30
00:01:41,267 --> 00:01:43,103
{\an8}Vannkanne.
31
00:01:44,854 --> 00:01:47,816
{\an8}-Dette er et mareritt.
-Vi blir overkjørt.
32
00:01:48,274 --> 00:01:51,861
{\an8}Hva kan jeg si?
Maggie og jeg har et spesielt bånd.
33
00:01:57,617 --> 00:02:00,036
{\an8}Skolebuss? Bart og Lisa?
34
00:02:00,870 --> 00:02:02,956
{\an8}Bart og Lisa er snart hjemme fra skolen!
35
00:02:03,039 --> 00:02:05,375
{\an8}Og vi har tannlegetime klokken tre.
36
00:02:05,458 --> 00:02:06,376
Takk, Maggie.
37
00:02:09,462 --> 00:02:13,967
{\an8}-Vi vinner på walkover.
-Den beste seieren som finnes.
38
00:02:18,346 --> 00:02:19,848
{\an8}Den starter ikke!
39
00:02:20,932 --> 00:02:22,976
{\an8}Jeg bruker Homers veihjelpskort.
40
00:02:23,434 --> 00:02:26,604
Amerikas eplesausforening?
41
00:02:27,981 --> 00:02:29,107
{\an8}Vi må løpe!
42
00:02:29,190 --> 00:02:31,359
Jeg har ikke tid til å tøye lårene.
43
00:02:32,110 --> 00:02:33,486
Lårene mine!
44
00:02:33,570 --> 00:02:35,989
Hvert skritt er et mareritt!
45
00:03:00,054 --> 00:03:01,431
Hvordan går det, Maggie?
46
00:03:17,447 --> 00:03:18,990
Unnskyld, unnskyld, unnskyld!
47
00:03:26,748 --> 00:03:28,082
Hei, Marge.
48
00:03:38,593 --> 00:03:40,220
ST. PATRICKS DAG-PARADE
49
00:03:46,392 --> 00:03:47,227
{\an8}HUNDEPARK
50
00:03:54,108 --> 00:03:55,485
Vi rekker det!
51
00:03:56,736 --> 00:03:59,656
Marge Simpson,
jeg har hørt noe deilig sladder.
52
00:03:59,739 --> 00:04:01,741
Si det senere!
53
00:04:05,578 --> 00:04:06,788
Hei, barn.
54
00:04:06,871 --> 00:04:09,624
-Akkurat tidsnok til å dra til tannlegen.
-Tannlegen?
55
00:04:09,707 --> 00:04:12,502
{\an8}Du sa vi skulle kjøre cross-sykler
på kirkegården.
56
00:04:12,585 --> 00:04:15,922
{\an8}Du faller for det hver sjette måned.
57
00:04:16,381 --> 00:04:18,174
{\an8}Hei, tapere. Sjekk dette.
58
00:04:18,258 --> 00:04:21,636
{\an8}Marge tar meg med
for å kjøre cross-sykler på kirkegården.
59
00:04:21,719 --> 00:04:23,805
{\an8}Du skal også til tannlegen.
60
00:04:23,888 --> 00:04:28,518
{\an8}"Hvorfor kirkegården?" undret jeg,
men drømmene mine var for sterke.
61
00:04:28,601 --> 00:04:30,520
{\an8}SAMME HVORDAN DU PUSSER,
ER DET FEIL
62
00:04:32,563 --> 00:04:35,275
{\an8}Mr. Simpson, har du brukt tanntråd?
63
00:04:35,358 --> 00:04:37,777
{\an8}Absolutt. Hele tiden.
64
00:04:37,860 --> 00:04:41,990
{\an8}Når jeg går i tanntrådbutikken, sier de:
"Der er han igjen."
65
00:04:42,865 --> 00:04:44,951
{\an8}Fordi jeg kjøper så mye tanntråd.
66
00:04:45,034 --> 00:04:46,494
La oss bare begynne.
67
00:04:48,705 --> 00:04:50,832
{\an8}Herregud! Tannkjøttet mitt!
68
00:04:50,915 --> 00:04:52,709
{\an8}Det gjør så vondt!
69
00:04:52,792 --> 00:04:53,793
{\an8}Jeg har ikke begynt.
70
00:04:53,876 --> 00:04:57,505
{\an8}Jeg vet det, men jeg fikk brisen
fra vinduet i munnen.
71
00:05:03,052 --> 00:05:04,470
{\an8}Din slakter!
72
00:05:04,887 --> 00:05:08,850
{\an8}Ta det med ro. Den mannen har nok bare
et spesielt tannproblem.
73
00:05:08,933 --> 00:05:11,894
{\an8}Jeg har ikke engang
et spesielt tannproblem!
74
00:05:11,978 --> 00:05:14,355
Dette er bare en rutinesjekk!
75
00:05:17,692 --> 00:05:20,361
Smekka kveler meg!
76
00:05:20,445 --> 00:05:21,612
Er det over?
77
00:05:22,113 --> 00:05:23,865
Det var ikke så ille.
78
00:05:23,948 --> 00:05:27,577
Dette båndet forklarer tannhygiene
på en spennende måte for barn.
79
00:05:27,660 --> 00:05:30,913
Den amerikanske
tannlegeforeningen presenterer:
80
00:05:30,997 --> 00:05:33,708
Den grusomme tannheten.
81
00:05:37,462 --> 00:05:38,755
{\an8}TANNKJØTTBETENNELSE
82
00:05:39,130 --> 00:05:40,089
{\an8}TANNRÅTE
83
00:05:40,965 --> 00:05:43,051
Dæven! Snakk om bakterier.
84
00:05:43,134 --> 00:05:44,844
Skal vi overhale hvitingene?
85
00:05:44,927 --> 00:05:48,890
Jeg digger PPP:
"Pågående periodontittproblemer."
86
00:05:48,973 --> 00:05:50,558
Kjør på.
87
00:05:50,641 --> 00:05:51,476
GINGIVITT
88
00:05:52,101 --> 00:05:53,394
PERIODONTITT
89
00:06:02,320 --> 00:06:06,324
Hei, pøbler! Slutt å tukle med tenna.
90
00:06:08,618 --> 00:06:09,869
Luda-Crest!
91
00:06:15,708 --> 00:06:17,251
{\an8}Jeg er en fiende av hull
92
00:06:17,335 --> 00:06:19,253
{\an8}Ustoppelig, ikke no' tull
93
00:06:19,337 --> 00:06:20,880
{\an8}Så puss tenna hver dag
94
00:06:20,963 --> 00:06:22,465
{\an8}Eller få deg et hardt slag
95
00:06:22,548 --> 00:06:24,509
{\an8}Vi sees i Atlanta, GA
96
00:06:24,592 --> 00:06:27,011
{\an8}Skitten, skitten munn, gutta
97
00:06:27,095 --> 00:06:30,973
Filmen er mot tannråte,
men den glamoriserer den også.
98
00:06:31,057 --> 00:06:32,683
Blandede signaler.
99
00:06:35,061 --> 00:06:37,563
Dette er verdens beste film.
100
00:06:37,647 --> 00:06:39,232
Pappa, det er Ludacris.
101
00:06:39,315 --> 00:06:40,900
Jeg må få mene hva jeg vil.
102
00:06:40,983 --> 00:06:45,530
Nei, Chris "Ludacris" Bridges
er her i tannlegebygningen.
103
00:06:45,613 --> 00:06:49,784
Den filmen skulle bare vises én gang
i Canada.
104
00:06:49,867 --> 00:06:51,244
Skjønner du det?
105
00:06:51,327 --> 00:06:53,413
Beklager. Det må ha vært en misfor...
106
00:06:53,496 --> 00:06:56,082
Du vil få et brev
fra "Kule i ræva"-produksjonsselskapet
107
00:06:56,165 --> 00:06:59,502
og dets sjefsadvokat,
Ms. Melissa Burlingame.
108
00:06:59,585 --> 00:07:00,711
Fred!
109
00:07:02,547 --> 00:07:05,258
Her er en gratis tannbørste.
Hold tennene rene.
110
00:07:05,341 --> 00:07:09,345
Så du sier at jeg bør gjøre jobben din
for deg, hjemme, og gratis.
111
00:07:09,429 --> 00:07:10,680
Det hadde du likt.
112
00:07:13,933 --> 00:07:17,270
Greit, rektor Skinner.
Jeg vil at du skal slappe av.
113
00:07:17,353 --> 00:07:21,107
Bare ligg helt i ro
mens jeg gir deg bedøvelse.
114
00:07:21,190 --> 00:07:22,483
Det skal jeg.
115
00:07:24,777 --> 00:07:28,156
Tannlegen kommer straks.
Han vet nøyaktig hva han driver med.
116
00:07:28,239 --> 00:07:30,116
Ikke stritt imot.
117
00:07:40,460 --> 00:07:42,462
God ettermiddag, rektor Stinkefjes.
118
00:07:42,545 --> 00:07:43,546
Dr. Bart.
119
00:07:43,629 --> 00:07:48,426
Skal vi se... Ifølge journalen
skal du ha din årlige strupeskraping.
120
00:07:49,510 --> 00:07:54,348
Jeg kan kjenne masse jentelus her.
Vi må kanskje erstatte en tann.
121
00:08:02,607 --> 00:08:03,691
Skylling.
122
00:08:04,942 --> 00:08:09,030
Til slutt skal jeg ta et røntgenbilde,
så ligg i ro i 20 minutter.
123
00:08:12,241 --> 00:08:14,535
Er det ikke deilig med en ren munn?
124
00:08:14,619 --> 00:08:16,871
Jo visst. La oss kjøpe iskrem.
125
00:08:16,954 --> 00:08:19,207
Gleder meg
til å få friskheten ut av munnen.
126
00:08:19,290 --> 00:08:22,210
Jeg skal lime igjen munnen min
med karamell.
127
00:08:26,088 --> 00:08:27,465
PHINEAS Q. BUTTERFATS ISKREMSALONG
128
00:08:27,548 --> 00:08:28,925
Hva er en "fundae"?
129
00:08:29,008 --> 00:08:31,302
En sundae som er gøyal.
130
00:08:31,385 --> 00:08:33,888
Det liker jeg, men jeg spiser sunt.
131
00:08:33,971 --> 00:08:37,433
Jeg tar lettvaniljen
med følgende tilbehør:
132
00:08:37,517 --> 00:08:41,646
Snickles, Gooey Bears,
Charlottesville Chew, Nice N Many,
133
00:08:41,729 --> 00:08:46,442
Kat Kit, Herschel's Smooches,
Mrs. Bad Bar og Milk Dudes.
134
00:08:46,526 --> 00:08:47,443
Beger eller kjeks?
135
00:08:48,778 --> 00:08:49,779
Kjeks.
136
00:08:52,323 --> 00:08:54,700
ISKJEKS NUMMER 1 000 000
137
00:08:54,784 --> 00:08:55,910
Gratulerer.
138
00:08:55,993 --> 00:09:00,998
Du har nettopp kjøpt iskjeks
nummer én million i denne butikken.
139
00:09:01,082 --> 00:09:03,292
Herregud! Dette er fantastisk!
140
00:09:03,376 --> 00:09:05,545
Vent, jeg skal kjøre. Jeg tar begeret.
141
00:09:06,879 --> 00:09:09,215
-Pappa!
-Greit. Kjeks.
142
00:09:09,882 --> 00:09:11,384
Hva er dette?
143
00:09:12,093 --> 00:09:15,346
I kveld på Smartline
vil en provokativ diskusjon om Midtøsten
144
00:09:15,429 --> 00:09:16,639
ikke bli inkludert.
145
00:09:16,722 --> 00:09:20,518
Isteden skal vi snakke med en mann
som kjøpte en iskjeks.
146
00:09:20,601 --> 00:09:21,561
Det er meg.
147
00:09:21,644 --> 00:09:24,772
Det er irrelevant
at kanalen og iskremselskapet
148
00:09:24,855 --> 00:09:27,400
eies av samme bedrift,
men tilbake til saken.
149
00:09:27,483 --> 00:09:29,360
La oss få dette overstått.
150
00:09:29,443 --> 00:09:33,072
Hvordan føltes det
å kjøpe den skjebnesvangre godbiten?
151
00:09:33,155 --> 00:09:37,368
Jeg har aldri vært i krig,
men det føltes nok som ens første drap.
152
00:09:37,451 --> 00:09:39,829
Lykken var overveldende!
153
00:09:40,663 --> 00:09:42,790
Det sved som...
154
00:09:45,334 --> 00:09:49,005
-Hva gikk jeg glipp av?
-Kent Brockman sa et fælt banneord.
155
00:09:49,088 --> 00:09:50,047
Hvilket?
156
00:09:52,842 --> 00:09:54,218
Jeg kan Etch-A-Sketch-e det.
157
00:09:54,302 --> 00:09:56,137
Etch, sketch, etch, sketch.
158
00:09:57,722 --> 00:09:59,348
Rist den! Rist den!
159
00:10:00,558 --> 00:10:02,059
Jeg får det ikke vekk.
160
00:10:03,102 --> 00:10:04,770
Hvor er hammeren?
161
00:10:10,401 --> 00:10:13,654
Tidligere i sendingen
sa jeg et så forferdelig ord
162
00:10:13,738 --> 00:10:17,408
at det bare burde ytres
av Satan selv mens han sitter på do.
163
00:10:17,783 --> 00:10:21,287
Jeg beklager og skal donere mye
til veldedige organisasjoner
164
00:10:21,370 --> 00:10:23,623
som kjemper mot tenåringsbanning.
God natt.
165
00:10:26,000 --> 00:10:27,001
KANAL 6
STUDIO
166
00:10:29,337 --> 00:10:30,588
Folk virker ikke sinte.
167
00:10:33,341 --> 00:10:35,676
Unnskyld meg. Så du sendingen min?
168
00:10:35,760 --> 00:10:39,847
Nei, jeg leser nyheter på nettet,
som alle normale mennesker under 70.
169
00:10:39,930 --> 00:10:42,099
Farvel, dinosaur.
170
00:10:42,516 --> 00:10:44,101
Ingen så sendingen min.
171
00:10:44,185 --> 00:10:47,772
Så ingen hørte min fæle forsnakkelse.
Karrieren min er trygg!
172
00:10:47,855 --> 00:10:51,275
Det viktigste er
at vi kom oss gjennom krisen sammen.
173
00:10:51,359 --> 00:10:53,194
Da er vi venner, ikke sant?
174
00:10:53,527 --> 00:10:55,655
Flyplassbussen! Sett deg på den.
175
00:10:55,738 --> 00:10:57,114
Greit.
176
00:11:00,368 --> 00:11:02,662
America West, takk.
177
00:11:05,706 --> 00:11:08,292
Jeg kan ikke tro
at Kent Brockman slapp unna med det.
178
00:11:08,376 --> 00:11:11,462
I gamle dager
kunne ikke TV-stjerner si "pupp",
179
00:11:11,545 --> 00:11:15,383
"stump", "rap", "rumperap",
"vannklosett", "underbukse",
180
00:11:15,466 --> 00:11:17,718
"snurrebass", "Boston-bryllup",
181
00:11:17,802 --> 00:11:22,848
"LBJ", "Titicaca", "hot dog",
eller "kroppsklumper".
182
00:11:26,227 --> 00:11:28,270
Jeg tror ikke Brockman er trygg ennå.
183
00:11:28,354 --> 00:11:31,273
Det finnes mange religiøse voktergrupper
184
00:11:31,357 --> 00:11:34,568
som beskytter verden
mot ytringsfrihetens gru.
185
00:11:34,652 --> 00:11:37,571
Finnes det tapere
som ser på TV hele dagen
186
00:11:37,655 --> 00:11:41,409
for å finne ting å klage om?
Hvem er teit nok til å gjøre det?
187
00:11:41,492 --> 00:11:46,038
Greit. Smallville.
Superhund slikker seg selv.
188
00:11:46,122 --> 00:11:48,374
Det havner i "slem"-bunken.
189
00:11:48,457 --> 00:11:49,875
{\an8}SLEM
190
00:11:49,959 --> 00:11:51,085
{\an8}SNILL
191
00:11:51,168 --> 00:11:52,670
{\an8}700 CLUB
PRØVEBILDE (UTEN INDIANER)
192
00:11:53,045 --> 00:11:54,255
60 Minutes.
193
00:11:54,338 --> 00:11:57,550
Morley Safer har tvilsom buksebrett.
194
00:11:57,633 --> 00:12:00,845
The L Word brukte L-ordet.
195
00:12:05,099 --> 00:12:06,934
Nå skal jeg sjekke lokalnyhetene.
196
00:12:08,310 --> 00:12:10,521
Lykken var overveldende.
197
00:12:11,772 --> 00:12:13,107
Det sved som...
198
00:12:16,277 --> 00:12:19,071
Guds mest forhatte ord
ytret i rikskringkastingen!
199
00:12:19,864 --> 00:12:22,950
"Til: kristne nettkrigere.
200
00:12:23,033 --> 00:12:26,787
Emne: superbanning på TV."
201
00:12:26,871 --> 00:12:28,205
Hva gjør du, pappa?
202
00:12:28,289 --> 00:12:31,500
Jeg ber mennesker jeg ikke kjenner,
om å presse travle myndigheter
203
00:12:31,584 --> 00:12:34,336
til å straffe en mann som ikke mente
noe vondt, for noe ingen så.
204
00:12:34,420 --> 00:12:35,546
Det er det jeg gjør.
205
00:12:37,381 --> 00:12:39,258
Vi tror du trenger en ny mamma.
206
00:12:39,341 --> 00:12:40,843
Dette er viktigere.
207
00:12:41,302 --> 00:12:42,928
GUDS LILLE SUTREKOPP,
NED FLANDERS
208
00:12:44,305 --> 00:12:47,933
{\an8}Kringkastingsrådet kunngjorde i dag
at de vil granske
209
00:12:48,017 --> 00:12:50,811
{\an8}det grisepratende nyhetsankeret,
Kent Brockman?
210
00:12:50,895 --> 00:12:55,608
{\an8}I andre nyheter vil Kanal 6
degradere Brockmann til helgeværmann?
211
00:12:55,691 --> 00:12:58,402
{\an8}Kjære Gud! Dette kan ikke skje!
212
00:12:58,486 --> 00:13:01,405
{\an8}KENT BROCKMAN
VÆRMANN
213
00:13:01,489 --> 00:13:04,825
GJELDENDE FORHOLD
214
00:13:04,909 --> 00:13:08,913
Det er en flott dag i Springfield.
Lett vind og lav luftfuktighet.
215
00:13:08,996 --> 00:13:12,291
La oss sjekke femdagersvarselet.
Hva i...?
216
00:13:12,374 --> 00:13:14,877
Selv kartet synes du suger, Kent.
217
00:13:16,462 --> 00:13:19,048
{\an8}Siste nytt er at kringkastingsrådet
har gitt
218
00:13:19,131 --> 00:13:21,967
{\an8}en rekordstor bot
på ti millioner dollar til Kanal 6
219
00:13:22,051 --> 00:13:25,429
{\an8}for Kent Brockmans skammelige banning.
220
00:13:25,513 --> 00:13:26,931
{\an8}Ti millioner dollar?
221
00:13:27,014 --> 00:13:31,977
{\an8}Nyhetsbikkja, Kanal 6-maskoten,
må visst klare seg uten øyeoperasjonen.
222
00:13:32,061 --> 00:13:32,895
{\an8}7 EMMYER, 15 NOMINASJONER
223
00:13:32,978 --> 00:13:34,480
{\an8}Beklager, bisk.
224
00:13:34,563 --> 00:13:37,066
Nei, jeg er her borte. Her borte!
225
00:13:37,149 --> 00:13:39,109
Jeg har en godbit til deg.
226
00:13:39,568 --> 00:13:40,903
Nå vil han sulte.
227
00:13:40,986 --> 00:13:42,905
Er du stolt av deg selv, Kent?
228
00:13:45,032 --> 00:13:48,118
Barn, deres venn Krusty
har måttet gjøre nedskjæringer
229
00:13:48,202 --> 00:13:50,955
fordi kanalen har fått en svær bot.
230
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
Det er dårlig.
231
00:13:54,333 --> 00:13:57,962
Vi har ikke råd til
Itchy og Scratchy-stemmeskuespillerne,
232
00:13:58,045 --> 00:14:00,464
så jeg lager stemmene selv. Snurr film!
233
00:14:01,423 --> 00:14:04,593
Jeg er en katt som går nedover gata
og svinger med armene.
234
00:14:04,677 --> 00:14:07,763
Se! En dame laget av dynamitt!
Nei, det vet jeg ikke ennå.
235
00:14:08,764 --> 00:14:10,307
Hva med et kyss?
236
00:14:10,391 --> 00:14:11,892
Kabom!
237
00:14:13,519 --> 00:14:15,729
Her kommer musa, hva han nå heter.
238
00:14:15,813 --> 00:14:19,567
Det var jeg som gjorde det.
Men det er ikke nok, så nå skjer dette.
239
00:14:19,650 --> 00:14:22,611
Der får du
for at du lå med kona mi eller noe.
240
00:14:22,695 --> 00:14:23,654
Og det fortsetter.
241
00:14:28,117 --> 00:14:29,368
Fordømte Brockman!
242
00:14:29,451 --> 00:14:31,537
Det finnes bare to regler på TV.
243
00:14:31,620 --> 00:14:33,914
Ikke bann, og ikke vis snoppen.
244
00:14:33,998 --> 00:14:36,041
Hvor vanskelig kan det være?
245
00:14:37,918 --> 00:14:39,003
Kan vi ta en prat?
246
00:14:39,086 --> 00:14:40,880
Jeg får vel ikke sparken?
247
00:14:40,963 --> 00:14:44,258
Nei, kanalen støtter reporterne sine.
248
00:14:44,341 --> 00:14:47,303
Hva er det pulveret i kaffen din? Kokain?
249
00:14:47,386 --> 00:14:48,721
Nei, det er Splenda.
250
00:14:48,804 --> 00:14:51,807
Ikke gi meg slang, din pusher.
Du har sparken!
251
00:15:19,293 --> 00:15:21,754
Din lysende karriere er over.
252
00:15:36,894 --> 00:15:38,938
Marge! Sofaen er klumpete!
253
00:15:39,021 --> 00:15:42,274
-Det er fordi du sitter på meg, din stut.
-Kent Brockman?
254
00:15:42,358 --> 00:15:44,944
Jeg inviterte ham
til å bo her i noen dager.
255
00:15:45,027 --> 00:15:46,654
Karrieren hans er ødelagt.
256
00:15:46,737 --> 00:15:50,366
Jeg var redd
han ville begå du-vet-hva-mord.
257
00:15:50,449 --> 00:15:52,993
Beklager,
men jeg vil ikke bo under samme tak
258
00:15:53,077 --> 00:15:55,871
som et medlem av de liberale mediene.
259
00:15:55,955 --> 00:15:57,581
Du må unnskylde ham.
260
00:15:57,665 --> 00:16:00,250
Han har sett mye på Fox News.
261
00:16:00,334 --> 00:16:03,837
Visste du at meksikanske homofile
sniker seg inn i landet
262
00:16:03,921 --> 00:16:06,715
og drar ut kontaktene
til våre hjernedøde damer?
263
00:16:07,257 --> 00:16:09,009
Vi må ta imot Mr. Brockman.
264
00:16:09,093 --> 00:16:12,388
Dette hadde ikke skjedd
hvis du ikke hadde sølt kaffe på ham.
265
00:16:12,471 --> 00:16:17,101
Ja da. Skyld på en enkel mann som meg,
som jobber hardt og følger reglene.
266
00:16:17,184 --> 00:16:18,936
Pappa, du jobber knapt.
267
00:16:19,019 --> 00:16:20,980
Og du bryter loven stadig vekk.
268
00:16:21,063 --> 00:16:24,441
Jeg er villig til å ombestemme meg.
Du kan bli.
269
00:16:24,525 --> 00:16:25,901
Men du må gi oss et bilde
270
00:16:25,985 --> 00:16:29,697
til vår vegg med bekjente
som har bodd hos oss en stund.
271
00:16:29,780 --> 00:16:31,156
BEKJENTE SOM HAR BODD HOS OSS
EN STUND
272
00:16:31,240 --> 00:16:32,533
Apu sang en sang.
273
00:16:32,616 --> 00:16:34,118
Hva skal du gjøre?
274
00:16:37,705 --> 00:16:41,041
Kan 15 strippere drive
sitt eget flyselskap?
275
00:16:41,125 --> 00:16:43,752
Få svaret i kveld
i Fox' siste realitysuksess,
276
00:16:43,836 --> 00:16:45,337
Landingsstripp.
277
00:16:45,421 --> 00:16:50,050
Damer! Se hva jeg kan gjøre
med oksygenmaskene!
278
00:16:51,010 --> 00:16:54,596
For en flott serie.
Ekte mennesker med ekte problemer.
279
00:16:56,306 --> 00:16:59,810
Dette er Fox News
med den siste liberale skandalen.
280
00:16:59,893 --> 00:17:02,271
De liberale vil gi NASA
281
00:17:02,354 --> 00:17:05,774
rett til å abortere romoppdrag
når som helst.
282
00:17:06,233 --> 00:17:09,236
Liberale. Jeg hater dem inderlig.
283
00:17:09,319 --> 00:17:12,614
Jeg har alltid lurt på
hvordan Fox News kan være så konservative
284
00:17:12,698 --> 00:17:16,410
når Fox-kanalen sender grove serier.
De passer ikke sammen.
285
00:17:17,453 --> 00:17:20,581
-De liberale hater familier.
-Liberale.
286
00:17:20,914 --> 00:17:22,458
Liberale.
287
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
Liberale.
288
00:17:24,001 --> 00:17:25,335
Liberale.
289
00:17:25,419 --> 00:17:26,712
Liberale.
290
00:17:27,087 --> 00:17:29,631
Fox viser serier
som vil gi dem store bøter,
291
00:17:29,715 --> 00:17:32,509
som sendes gjennom kringkastingsrådet
til republikanerpartiet.
292
00:17:32,593 --> 00:17:34,928
Alle vet det, men ingen tør å si noe.
293
00:17:35,012 --> 00:17:37,973
Det er ikke sant.
Du tør, og jeg har et nettkamera.
294
00:17:38,057 --> 00:17:39,641
Du kan spre sannheten.
295
00:17:39,725 --> 00:17:43,312
Og banne som en tømmerhugger
som har mistet beinet. Vi gjør det.
296
00:17:46,940 --> 00:17:48,484
Liberale?
297
00:17:55,115 --> 00:17:58,535
Nå begynner vi. Fire, tre, to...
298
00:17:59,119 --> 00:18:02,039
Takk for at dere inviterte meg
til fangene deres.
299
00:18:02,122 --> 00:18:07,044
Pressen har samkvem med myndighetene
på en så intim og gal måte
300
00:18:07,127 --> 00:18:10,631
at de kan ligge i skje
og fortsatt ha plass til Ted Koppel.
301
00:18:10,714 --> 00:18:15,385
Journalister pleide å betvile grunnene
til å gå til krig og avsløre maktmisbruk.
302
00:18:15,469 --> 00:18:19,890
Nå, som tannløse babyer,
suger de på desinformasjons søte pupp
303
00:18:19,973 --> 00:18:23,310
og bæsjer den i bleien
vi kaller seksnyhetene.
304
00:18:23,393 --> 00:18:26,063
Forlang mer av myndighetene
og av pressen.
305
00:18:26,146 --> 00:18:30,067
Min medprimat, dette er en vekker.
306
00:18:30,567 --> 00:18:33,320
{\an8}Jeg pleide å ha en liten hatt.
Hvor ble den av?
307
00:18:33,403 --> 00:18:35,823
{\an8}Stem ut deres såkalte representanter.
308
00:18:35,906 --> 00:18:37,574
Avvis deres bedriftsoverhoder.
309
00:18:37,658 --> 00:18:39,368
Ikke kjøp ting. Klem barna deres.
310
00:18:39,451 --> 00:18:40,786
Elsk deres partnere.
311
00:18:40,869 --> 00:18:44,873
Se på den urokråken. Han truer
våre urettmessig ervervede goder.
312
00:18:44,957 --> 00:18:48,961
Søren klype! Jeg jobbet hardt
for å urettmessig erverve de godene.
313
00:18:49,044 --> 00:18:50,921
Hvordan stopper vi ham?
314
00:18:51,004 --> 00:18:52,881
Jeg kan gi ham et Dracula-bitt.
315
00:18:54,174 --> 00:18:57,427
Krusty og jeg har jobbet
med en plan for å felle Brockman.
316
00:18:57,511 --> 00:18:59,680
-Vil du begynne?
-Gjør det du.
317
00:18:59,763 --> 00:19:02,516
-Du er så flink til å begynne.
-Mener du det?
318
00:19:02,599 --> 00:19:04,810
-Ja visst. Vær så god.
-Greit.
319
00:19:04,893 --> 00:19:07,813
Tror du det er noe på gang mellom dem?
320
00:19:07,896 --> 00:19:12,109
Jeg kan forvandle meg
til en flaggermus og følge etter dem.
321
00:19:12,192 --> 00:19:14,611
Du klarte ikke å bestille riktige pizzaer.
322
00:19:14,695 --> 00:19:18,782
Alle vil ha halvparten av ditt
og halvparten av datt. Det er forvirrende!
323
00:19:22,119 --> 00:19:25,873
Kent, dine ærlige
politiske kommentarer rocker.
324
00:19:25,956 --> 00:19:30,335
Vet du hvor mange stjerner av fem
jeg ga YouTube-webcasten din?
325
00:19:30,419 --> 00:19:32,921
Fem, og jeg gir aldri fem.
326
00:19:33,005 --> 00:19:35,048
Det er sant. Det gjør han aldri.
327
00:19:35,132 --> 00:19:37,092
Mr. Brockman, du er kjempepopulær.
328
00:19:37,176 --> 00:19:40,179
-Hvor omspennende er nettet?
-Verdens.
329
00:19:42,306 --> 00:19:46,602
Kent, vi vil gi deg din gamle jobb
med en lønnsøkning på 50 %.
330
00:19:50,898 --> 00:19:52,900
Lukk øynene i to sekunder.
331
00:19:53,942 --> 00:19:56,111
Én, to...
332
00:19:56,195 --> 00:19:58,071
Jeg ventet så lenge jeg kunne!
333
00:20:01,366 --> 00:20:05,704
Det er vel ikke plass til sannhet
og mot i dagens media.
334
00:20:05,787 --> 00:20:08,832
Sant, men det er plass
til sannhet i dette huset.
335
00:20:09,875 --> 00:20:14,129
Vil du høre noe forferdelig
Kent fortalte meg om Fox-nettverket?
336
00:20:14,213 --> 00:20:15,214
Så klart.
337
00:20:15,297 --> 00:20:17,216
Jøss. Hendene dine skjelver.
338
00:20:17,299 --> 00:20:20,761
Jeg vet det,
for dette er helt forferdelig.
339
00:20:22,262 --> 00:20:25,390
I årevis har Fox...
340
00:20:25,474 --> 00:20:28,435
...laget programmer
som hele familien kan se på.
341
00:20:29,186 --> 00:20:31,772
Herregud! Tror du de vil begynne...
342
00:20:31,855 --> 00:20:34,441
...å underholde USA
med suksesser som House,
343
00:20:34,524 --> 00:20:38,362
American Idol
og American Idol Results Show?
344
00:20:38,445 --> 00:20:41,657
Jeg er redd de kan det,
men jeg lar meg ikke tie.
345
00:20:41,740 --> 00:20:42,783
Sannheten er...
346
00:20:49,373 --> 00:20:52,167
Det jeg skulle si, var...
347
00:21:46,680 --> 00:21:50,017
{\an8}Tekst: Aleksander Kerr