1 00:00:11,136 --> 00:00:12,220 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 2 00:00:14,431 --> 00:00:18,101 NON GUARDERÒ QUELLO CHE PREPARA LA MAESTRA 3 00:01:30,423 --> 00:01:33,051 {\an8}Il nuovo numero di Mamma Asfissiante. 4 00:01:35,345 --> 00:01:38,473 LE API STANNO COSTRUENDO UN ALVEARE NEL TUO DIAPERGENIE? 5 00:01:39,224 --> 00:01:41,518 LA TREMENDA VERITÀ SULL'OSSIGENO 6 00:01:43,186 --> 00:01:45,772 {\an8}"Tuo figlio è drogato di ciuccio?" 7 00:01:46,106 --> 00:01:50,110 {\an8}"Gli esperti hanno scoperto un nesso tra l'eccessivo uso del ciuccio e..." 8 00:01:51,277 --> 00:01:53,196 "Scarsi risultati nella vita!" 9 00:01:54,906 --> 00:01:56,282 {\an8}NESSUN FUTURO 10 00:01:59,828 --> 00:02:02,831 {\an8}Maggie, tesoro, è per il tuo bene. 11 00:02:02,914 --> 00:02:06,668 {\an8}Crescere significa rinunciare a tutto ciò che ti rende felice. 12 00:02:06,751 --> 00:02:10,171 {\an8}È vero. Io ho rinunciato a tutto tranne l'uvetta. 13 00:02:10,255 --> 00:02:12,257 {\an8}Il dottore dice che mi sta uccidendo. 14 00:02:12,340 --> 00:02:15,135 {\an8}Sono chiodi di un bara dolci e paffuti. 15 00:02:38,741 --> 00:02:41,995 {\an8}Maggie, mi dispiace che ti manchi il ciuccio, 16 00:02:42,078 --> 00:02:45,915 {\an8}ma quando una madre prende una decisione, deve farla rispettare. 17 00:02:48,585 --> 00:02:50,920 {\an8}Okay, puoi riaverlo indietro! 18 00:02:51,004 --> 00:02:52,380 {\an8}CIUCCI 19 00:03:06,936 --> 00:03:09,522 Non posso credere che tu dia ascolto a questa rivista. 20 00:03:09,606 --> 00:03:11,524 {\an8}È una pubblicazione di Larry Flynt. 21 00:03:11,608 --> 00:03:13,693 {\an8}Lisa, smettila di leggere le testate dei giornali. 22 00:03:13,776 --> 00:03:15,445 {\an8}Non posso. Non lo farò! 23 00:03:19,365 --> 00:03:21,701 {\an8}Dov'è tuo papà con quei ciucci? 24 00:03:24,746 --> 00:03:26,247 Non sono riuscito a trovare la marca di Maggie, 25 00:03:26,331 --> 00:03:27,957 ma ho preso tutti quelli che ho trovato. 26 00:03:28,333 --> 00:03:30,168 Che ne dici di Mordicchietto? 27 00:03:30,585 --> 00:03:31,586 Sugherino di Bambino? 28 00:03:31,920 --> 00:03:33,087 Pollicino? 29 00:03:33,171 --> 00:03:34,380 NuovaMamma? 30 00:03:34,464 --> 00:03:35,757 Zero Zero Tetta? 31 00:03:37,091 --> 00:03:38,301 Vuoi succhiare lo scontrino? 32 00:03:44,474 --> 00:03:45,892 {\an8}Falla smettere! 33 00:03:45,975 --> 00:03:47,727 {\an8}Falla smettere tu! Io ce l'ho avuta tutto il giorno! 34 00:03:47,810 --> 00:03:49,729 {\an8}-Non ne posso più! -Larry Flynt? 35 00:03:49,812 --> 00:03:51,773 {\an8}Larry Flynt? 36 00:03:51,856 --> 00:03:54,901 {\an8}Larry Flynt? 37 00:04:02,617 --> 00:04:04,327 {\an8}Ottimo lavoro, ragazzo. 38 00:04:04,410 --> 00:04:06,913 {\an8}Solo per questo, cureremo il tuo soffio al cuore, 39 00:04:06,996 --> 00:04:09,165 {\an8}non aspetteremo di vedere come va. 40 00:04:19,384 --> 00:04:20,510 Stupida lattante. 41 00:04:20,843 --> 00:04:23,596 Fa crescere il suo cervello a mie spese. 42 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Contate le pecore tutta la notte? 43 00:04:29,686 --> 00:04:31,145 MUTUO 44 00:04:32,689 --> 00:04:34,190 PROBLEMI CON L'AUTO 45 00:04:35,650 --> 00:04:37,151 FAMIGLIA SEGRETA 46 00:04:38,486 --> 00:04:39,862 NODULO SOSPETTO 47 00:04:43,366 --> 00:04:44,951 Gli serve aiuto! 48 00:04:45,034 --> 00:04:47,412 Aiuto di un medicinale! 49 00:04:47,495 --> 00:04:49,580 Quell'aiuto è qui. Ecco a voi Appisolan. 50 00:04:55,712 --> 00:04:58,172 Appisolan attiva i centri del pisolino nel tuo cervello 51 00:04:58,256 --> 00:04:59,966 e attacca gli agenti risveglianti del corpo. 52 00:05:00,049 --> 00:05:04,012 A differenza di Endormio, non causa gonfiore ai piedi o puzza ai gomiti. 53 00:05:04,095 --> 00:05:05,430 {\an8}APPISOLAN 54 00:05:08,057 --> 00:05:10,601 Okay, Appisolan, fai il tuo dovere. 55 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 Non funziona. 56 00:05:16,065 --> 00:05:18,192 Stupido e inutile pezzo di... 57 00:05:26,743 --> 00:05:28,995 Che splendida notte di sonno. 58 00:05:29,078 --> 00:05:32,040 Grazie mille, metasorbizone tartarato, 59 00:05:32,123 --> 00:05:34,208 meglio noto come Appisolan. 60 00:05:35,752 --> 00:05:38,629 Stanotte qualcuno ha mangiato tutto il cibo del frigo. 61 00:05:38,713 --> 00:05:40,173 Forse è la stessa persona 62 00:05:40,256 --> 00:05:43,051 che ha legato delle macchinine alle zampe del cane. 63 00:05:46,929 --> 00:05:49,766 Qualcuno ha giocato a domino con le videocassette. 64 00:06:00,068 --> 00:06:02,487 Homer, penso sia stato tu a fare il domino. 65 00:06:02,570 --> 00:06:03,738 È ridicolo. 66 00:06:03,821 --> 00:06:05,281 Se avessi sistemato io i pezzi, 67 00:06:05,365 --> 00:06:08,659 avrei addosso le mie ginocchiere speciali da domino. 68 00:06:12,205 --> 00:06:13,539 Sei stato tu. 69 00:06:13,623 --> 00:06:15,291 Com'è possibile? 70 00:06:15,375 --> 00:06:17,668 Ho letto che le persone fanno cose strane nel sonno 71 00:06:17,752 --> 00:06:20,004 quando prendono Ambien... Voglio dire Appisolan. 72 00:06:21,130 --> 00:06:22,799 Visto? "Può causare secchezza delle fauci, 73 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 "sbalzi d'umore, e stranezze notturne." 74 00:06:25,134 --> 00:06:26,469 Sbalzi d'umore? 75 00:06:26,552 --> 00:06:28,304 Sbalzi d'umore. 76 00:06:29,055 --> 00:06:31,307 Sbalzi d'umore. 77 00:06:31,808 --> 00:06:34,352 Sbalzi d'umore? Sbalzi d'umore. 78 00:06:35,144 --> 00:06:36,938 Sbalzi d'umore! 79 00:06:37,814 --> 00:06:38,981 Sbalzi d'umore! 80 00:06:39,065 --> 00:06:41,943 Sbalzi d'umore! 81 00:06:42,026 --> 00:06:43,736 Sbalzi d'umore, sbalzi d'umore! 82 00:06:43,820 --> 00:06:45,196 Sbalzi d'umore! 83 00:06:49,992 --> 00:06:51,994 Appisolan, ci sei riuscito di nuovo. 84 00:06:52,078 --> 00:06:54,664 E tutto è come dovrebbe essere. 85 00:06:55,498 --> 00:06:56,582 John Lennon? 86 00:06:57,834 --> 00:06:58,960 Yoko? 87 00:07:01,129 --> 00:07:05,007 Quindi sei tu il responsabile del caos al Museo delle cere del Rock'N'Roll. 88 00:07:08,886 --> 00:07:12,306 Grazie. Grazie. Grazie. Grazie. 89 00:07:13,391 --> 00:07:16,727 Sig. Simpson, perché ha fatto male ai pupazzi? 90 00:07:16,811 --> 00:07:20,857 Figliolo, lo zio Homer è come l'80% degli americani, 91 00:07:21,315 --> 00:07:24,026 strafatto di pillole per cui serve la ricetta. 92 00:07:24,110 --> 00:07:26,154 Ma il vero sballo è dire no. 93 00:07:26,237 --> 00:07:28,406 Stai confondendo le pillole con... 94 00:07:28,489 --> 00:07:31,033 ...le altre pillole. 95 00:07:32,326 --> 00:07:33,536 Okay, ecco la soluzione. 96 00:07:33,619 --> 00:07:36,539 Voglio che mi chiudiate dentro, 97 00:07:36,622 --> 00:07:39,792 così non potrò uscire a compiere le mie marachelle notturne. 98 00:07:39,876 --> 00:07:42,170 Perché non smetti di prendere le pillole e basta, fattone? 99 00:07:42,253 --> 00:07:44,547 Perché sono stressatissimo! 100 00:07:45,381 --> 00:07:47,717 Ho tre figli e zero soldi! 101 00:07:47,800 --> 00:07:51,262 Perché non posso avere zero figli e tre soldi? 102 00:08:06,277 --> 00:08:09,280 Perché dormo se nella camera accanto c'è il sogno di ogni ragazzino? 103 00:08:09,363 --> 00:08:11,574 Un grasso e influenzabile papà zombie. 104 00:08:19,916 --> 00:08:22,668 Ehi, zombie. Vuoi uscire a giocare? 105 00:08:22,752 --> 00:08:24,504 Zombie uccide. 106 00:08:24,587 --> 00:08:25,713 No, gioca! 107 00:08:25,796 --> 00:08:27,882 Zombie sporge reclamo. 108 00:08:30,635 --> 00:08:32,720 Tuo papà è uno zombie? 109 00:08:32,803 --> 00:08:35,014 Facciamoci tagliare i capelli. 110 00:08:38,434 --> 00:08:39,685 Com'è venuto? 111 00:08:42,772 --> 00:08:45,566 E questa è solo una delle cose fiche che faremo con lui. 112 00:08:45,650 --> 00:08:48,110 Montaggio filmato zombie. 113 00:09:09,465 --> 00:09:12,843 CHIUSO 114 00:09:18,140 --> 00:09:21,644 Il mio stomaco si sta lamentando, ho mangiato troppe noci. 115 00:09:21,727 --> 00:09:23,145 Su, solo un'altra. 116 00:09:25,940 --> 00:09:27,358 Cosa cavolo... La mia auto? 117 00:09:27,441 --> 00:09:29,151 Milhouse? Le noci? 118 00:09:31,821 --> 00:09:32,989 VIGILI DEL FUOCO DI SPRINGFIELD 119 00:10:02,727 --> 00:10:03,936 Oddio, cos'ho fatto? 120 00:10:04,520 --> 00:10:07,106 Hai orribilmente ferito l'intero corpo dei vigili del fuoco! 121 00:10:07,189 --> 00:10:08,566 E tu chi sei? Un agente di viaggi? 122 00:10:08,649 --> 00:10:10,401 Mi stai mandando in viaggio nel senso di colpa. 123 00:10:10,484 --> 00:10:11,485 Scusa. 124 00:10:14,864 --> 00:10:16,741 Mentre i nostri coraggiosi pompieri si riprendono, 125 00:10:16,824 --> 00:10:19,368 Springfield è una città senza vigili del fuoco, 126 00:10:19,452 --> 00:10:22,246 una brutta notizia per persone come lui. 127 00:10:22,330 --> 00:10:25,041 Signore, come si sente sapendo che nessuno verrà a salvarla? 128 00:10:25,124 --> 00:10:27,126 Non così male come quando penso che da qualche parte 129 00:10:27,209 --> 00:10:28,711 dei gay si stanno sposando. 130 00:10:28,794 --> 00:10:30,421 Quella è la vera emergenza, Kent. 131 00:10:30,504 --> 00:10:33,466 Ancora una volta, la crisi ha tirato fuori il meglio di noi. 132 00:10:33,966 --> 00:10:35,593 Mi sento in qualche modo responsabile. 133 00:10:35,676 --> 00:10:37,845 Forse dovrei andare a fare il volontario per i vigili del fuoco. 134 00:10:37,928 --> 00:10:40,014 Vigile del fuoco volontario? Contate su di me. 135 00:10:40,973 --> 00:10:42,683 Chiamatemi Pompiere Skinner. 136 00:10:42,767 --> 00:10:44,518 Credo che farò anch'io il volontario. 137 00:10:44,602 --> 00:10:46,312 Perché "anch'io"? 138 00:10:46,395 --> 00:10:48,606 Immagino che non sarò il primo. 139 00:10:48,689 --> 00:10:52,234 È con grande orgoglio che affido la sicurezza di questa città 140 00:10:52,318 --> 00:10:54,654 alle prime quattro persone che si sono presentate. 141 00:10:55,237 --> 00:10:56,989 Il vostro senso civico 142 00:10:57,073 --> 00:10:59,575 e questo opuscolo allegato all'estintore, 143 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 SICUREZZA NEGLI INCENDI 144 00:11:00,785 --> 00:11:03,412 è tutto l'addestramento che vi serve e che riceverete. 145 00:11:03,496 --> 00:11:04,497 Sì! 146 00:11:04,580 --> 00:11:06,207 Siamo qui per unirci a voi. 147 00:11:06,290 --> 00:11:07,583 Troppo tardi. Smammate! 148 00:11:09,001 --> 00:11:11,587 Schifosi civili. Vorrei poterli bruciare tutti. 149 00:11:11,671 --> 00:11:12,755 Calma, caposquadra Moe. 150 00:11:12,838 --> 00:11:13,839 SINDACO 151 00:11:15,675 --> 00:11:17,718 Non vedo l'ora che arrivi il mio primo incendio. 152 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 -È un incendio quello? -È solo un barbecue. 153 00:11:22,014 --> 00:11:24,308 -Quello? -È un tizio con i capelli rossi. 154 00:11:25,434 --> 00:11:27,103 Tesoro, vieni a cena. 155 00:11:27,186 --> 00:11:31,190 Non posso! L'allarme potrebbe suonare in qualsiasi momento. 156 00:11:31,273 --> 00:11:32,817 In qualsiasi momento. 157 00:11:33,317 --> 00:11:35,236 In qualsiasi momento. 158 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 Ho detto "in qualsiasi momento"? 159 00:11:40,658 --> 00:11:42,535 In qualsiasi momento. 160 00:11:43,119 --> 00:11:46,706 -Che diavolo è questo? -È la sirena dei vigili del fuoco. 161 00:11:48,249 --> 00:11:49,458 Marge, quando ci rivedremo, 162 00:11:49,542 --> 00:11:51,502 sarò un inzuppato e affumicato eroe. 163 00:11:53,379 --> 00:11:55,965 Inzuppato e affumicato eroe. 164 00:11:57,842 --> 00:12:00,344 Preoccupati di tornare vivo, okay? 165 00:12:00,428 --> 00:12:02,012 Non dirmi come fare il mio lavoro! 166 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 Avete salvato il Luigi's! 167 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 Luigi vi darà tutto il cibo che volete! 168 00:12:11,897 --> 00:12:12,982 Offre la casa! 169 00:12:16,360 --> 00:12:17,737 Ehi, è fantastico, vero? 170 00:12:17,820 --> 00:12:19,572 Compensa quasi il fatto di non essere pagati. 171 00:12:19,655 --> 00:12:20,740 Il non essere cosa? 172 00:12:25,286 --> 00:12:26,370 Grazie. 173 00:12:26,454 --> 00:12:30,124 Le vostre cesoie sono meglio del mio film Cesoie della vita. 174 00:12:30,207 --> 00:12:32,084 Voi ragazzi siete dei grandi, 175 00:12:32,168 --> 00:12:34,211 al contrario del mio film Il Grande, 176 00:12:34,295 --> 00:12:36,213 che non era per niente grande. 177 00:12:36,297 --> 00:12:38,507 Beh, ne è valsa la pena solo per i suoi ringraziamenti. 178 00:12:38,591 --> 00:12:43,053 No, vi meritate i giubbotti della crew dei miei film meno riusciti. 179 00:12:43,137 --> 00:12:46,056 {\an8}Esplosione totale, Il Padre del Presirobot, 180 00:12:46,140 --> 00:12:48,601 {\an8}Ti sparo in faccia, Ti sparo in faccia di nuovo, 181 00:12:48,684 --> 00:12:52,188 {\an8}Frankenberry 2, il film: Frankenberry veste Prada. 182 00:12:52,271 --> 00:12:53,522 TI SPARO IN FACCIA 183 00:12:53,606 --> 00:12:55,357 Maniche in pelle! 184 00:12:55,441 --> 00:12:57,276 La gente vi regala questa roba? 185 00:12:57,359 --> 00:12:58,903 {\an8}È il minimo che possano fare 186 00:12:58,986 --> 00:13:02,239 {\an8}dopo che li salviamo dal diventare dei tizi strambi col viso squagliato. 187 00:13:02,323 --> 00:13:04,575 {\an8}Un minimo di ricompensa ci spetta. 188 00:13:04,658 --> 00:13:06,118 {\an8}Dopotutto siamo volontari. 189 00:13:06,202 --> 00:13:09,330 {\an8}Giusto, Apu. La gente si sente in debito perché siamo degli eroi. 190 00:13:09,413 --> 00:13:10,956 C'è scritto anche sul mio biglietto da visita. 191 00:13:11,040 --> 00:13:12,666 L'ho stampato sul retro di quelli vecchi. 192 00:13:12,750 --> 00:13:13,751 MOE SZYSLAK - EROE MOE SZYSLAK - CATTIVO 193 00:13:13,834 --> 00:13:14,835 Visto? È diverso. 194 00:13:19,298 --> 00:13:21,342 Signor Burns, salti nella rete! 195 00:13:21,425 --> 00:13:22,885 Perché dovrei? 196 00:13:22,968 --> 00:13:23,969 Salti e basta! 197 00:13:35,564 --> 00:13:38,609 Vedo dal nodo della cravatta che anche lei ha studiato a Yale. 198 00:13:38,692 --> 00:13:40,110 Che ne dice di cantare un po'? 199 00:13:45,407 --> 00:13:47,159 {\an8}Ben fatto, signori. 200 00:13:47,243 --> 00:13:48,702 Peccato che Smithers non ce l'abbia fatta. 201 00:13:48,786 --> 00:13:50,955 -Sono qui, signore. -Eccellente. 202 00:13:51,038 --> 00:13:52,623 Ma visto che pensavo fossi morto, 203 00:13:52,706 --> 00:13:53,791 non sarai pagato questa settimana. 204 00:13:53,874 --> 00:13:55,000 Prendi nota. 205 00:13:55,084 --> 00:13:57,461 Non mi sembra molto giusto. 206 00:13:57,545 --> 00:14:00,631 Mentre voi quattro, voi siete i veri eroi. 207 00:14:00,965 --> 00:14:02,800 -Non ci serve... -Era una cosa da poco, davvero. 208 00:14:02,883 --> 00:14:03,884 Facevamo il nostro dovere. 209 00:14:04,468 --> 00:14:05,761 Cosa pensate ci regalerà? 210 00:14:05,845 --> 00:14:06,846 Scommetto un pezzo d'arte. 211 00:14:06,929 --> 00:14:08,639 No, la serie completa de I mostri in DVD! 212 00:14:08,722 --> 00:14:10,182 Spero siano spaghetti. 213 00:14:18,649 --> 00:14:20,359 Grazie e arrivederci. 214 00:14:23,112 --> 00:14:24,280 Tornate alle vostre case popolari, 215 00:14:24,363 --> 00:14:26,365 dove gli O'Brien vivono vicino ai Goldberg 216 00:14:26,448 --> 00:14:27,950 che fanno comunella con gli Antonelli, 217 00:14:28,033 --> 00:14:30,619 in cui l'unica cosa in comune è lo squallore della latrina! 218 00:14:30,703 --> 00:14:32,037 Quanto vi odio! 219 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 Ciao, ciao. 220 00:14:34,832 --> 00:14:36,000 Che faccia tosta. 221 00:14:36,083 --> 00:14:37,835 Burns ci ha fregati! 222 00:14:37,918 --> 00:14:40,671 Non posso credere che abbia fatto così bene se stesso. 223 00:14:40,754 --> 00:14:43,048 Schifoso Burns, è un ingrato. 224 00:14:43,132 --> 00:14:44,675 Lo odio da morire. 225 00:14:44,758 --> 00:14:46,093 Aspettate un secondo, ragazzi. 226 00:14:46,176 --> 00:14:48,596 Questo tizzone incandescente mi preoccupa. 227 00:14:48,679 --> 00:14:50,055 È meglio se ci soffio sopra. 228 00:15:03,861 --> 00:15:08,532 TESORI DI VALORE INESTIMABILE NON SACCHEGGIARE 229 00:15:08,616 --> 00:15:11,952 Le fiamme hanno raggiunto questa stanza piena di cose di valore. 230 00:15:12,036 --> 00:15:14,663 È nostro dovere seguirle. 231 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 Bene, il fuoco è spento, ma... 232 00:15:20,836 --> 00:15:23,130 Credo che alcuni oggetti siano stati danneggiati dal fumo. 233 00:15:23,213 --> 00:15:24,256 Non li vorrà più. 234 00:15:25,299 --> 00:15:28,802 Moe, stai insinuando che dovremmo rubarli? 235 00:15:29,386 --> 00:15:31,347 Non è rubare se facciamo in fretta. 236 00:15:40,731 --> 00:15:42,066 Signori, vorrei ringraziarvi. 237 00:15:42,149 --> 00:15:43,651 Avete salvato il mio negozio. 238 00:15:43,734 --> 00:15:45,277 Beh, quasi tutto. 239 00:15:45,611 --> 00:15:46,654 Cosa intende? 240 00:15:46,737 --> 00:15:49,406 L'edificio è a posto, ma purtroppo 241 00:15:49,490 --> 00:15:51,909 una buona parte della sua merce è evaporata completamente. 242 00:15:51,992 --> 00:15:55,371 Impianti stereo di alta gamma, scarpe da uomo numero 43... 243 00:15:55,454 --> 00:15:56,956 E altre cose che servivano a me. 244 00:15:57,039 --> 00:15:58,040 Santo cielo. 245 00:15:58,123 --> 00:16:00,084 Non pensavo che i danni fossero così gravi. 246 00:16:00,167 --> 00:16:02,211 Ma di certo starete dicendo la verità. 247 00:16:02,294 --> 00:16:03,629 Del resto siete vigili del fuoco. 248 00:16:03,712 --> 00:16:05,339 Già, siamo mitici. 249 00:16:05,422 --> 00:16:07,383 Questo sarà perfetto come tavoletta del water. 250 00:16:18,352 --> 00:16:19,687 Signori, io... 251 00:16:20,562 --> 00:16:22,940 Inizio a chiedermi se non stiamo esagerando. 252 00:16:23,691 --> 00:16:26,318 Dove vuoi andare a parare? 253 00:16:26,402 --> 00:16:27,486 Già, mister Permesso di Uscita. 254 00:16:27,569 --> 00:16:29,405 Spero che non ti stia venendo in mente di fare la spia. 255 00:16:29,488 --> 00:16:32,908 Sarebbe un peccato se lo spegnessi all'inferno il prossimo incendio. 256 00:16:33,409 --> 00:16:36,370 Ok, guarderò dall'altra parte. 257 00:16:42,042 --> 00:16:44,128 Certo che non mi rendete le cose facili. 258 00:16:52,261 --> 00:16:53,971 Meno male che c'è un incendio. 259 00:16:54,054 --> 00:16:55,514 Il compleanno di Marge si avvicina. 260 00:16:55,597 --> 00:16:57,057 Penso che più di tutto apprezzerebbe 261 00:16:57,141 --> 00:16:59,768 un regalo comprato con un lavoro onesto perché... 262 00:17:00,561 --> 00:17:02,187 ...moralità... 263 00:17:02,271 --> 00:17:03,564 ...fiducia... 264 00:17:03,647 --> 00:17:04,690 ...sfruttamento... 265 00:17:04,773 --> 00:17:06,775 ...la regola aurea... 266 00:17:06,859 --> 00:17:08,360 ...esempio dei genitori... 267 00:17:08,444 --> 00:17:10,237 ...reato grave... 268 00:17:10,320 --> 00:17:11,864 ...tolleranza zero... 269 00:17:11,947 --> 00:17:13,240 ...i Dieci Comandamenti... 270 00:17:19,872 --> 00:17:20,873 PISCINA PUBBLICA DI SPRINGFIELD 271 00:17:20,956 --> 00:17:25,961 La prossima volta che Maggie la fa in piscina dillo a me, non urlarlo. 272 00:17:26,295 --> 00:17:28,839 Ma mamma, il bagnino doveva saperlo. 273 00:17:28,922 --> 00:17:30,674 Lascia che ci pensino le sostanze chimiche. 274 00:17:31,800 --> 00:17:33,635 Guardatemi! Sono un pompiere! 275 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 Mamma, possiamo vedere papà mentre spegne un incendio? 276 00:17:36,263 --> 00:17:39,308 Immagino che ogni ragazzo dovrebbe vedere il padre come un eroe. 277 00:17:39,391 --> 00:17:41,393 {\an8}AUMENTO DEL PREZZO ASSICURATO 278 00:17:41,477 --> 00:17:46,231 Guardate l'aria senza radicali liberi generata dal mio ionizzatore rubato. 279 00:17:46,315 --> 00:17:50,277 Aggeggio contraffatto, donami la vita eterna. 280 00:17:50,652 --> 00:17:54,156 Mamma, papà sta rubando a quelli che dovrebbe aiutare? 281 00:17:55,324 --> 00:17:57,659 Re dei ladri, ti veneriamo. 282 00:17:59,411 --> 00:18:00,829 Sta rubando! 283 00:18:02,873 --> 00:18:06,710 Guardatemi ragazzi! Sto rubando cinque segway alla volta! 284 00:18:06,794 --> 00:18:08,545 E a proposito di segway, 285 00:18:08,629 --> 00:18:11,840 vado a dedicarmi a un'altra attività moralmente dubbia! 286 00:18:15,803 --> 00:18:18,680 Non sei altro che un diabolico ladro provetto! 287 00:18:18,764 --> 00:18:20,682 Di quelli che si trovano sulle piste a St. Moritz 288 00:18:20,766 --> 00:18:22,935 o nei casinò di Monte Carlo! 289 00:18:23,018 --> 00:18:25,229 Non siamo ladri, ma spazzini, 290 00:18:25,312 --> 00:18:27,981 come lo splendido avvoltoio o l'eroico verme solitario. 291 00:18:28,065 --> 00:18:30,692 O il preferito degli americani, il baco. 292 00:18:30,776 --> 00:18:33,153 Avresti dovuto vedere le facce dei tuoi figli 293 00:18:33,237 --> 00:18:35,197 quando ti hanno visto rubare. 294 00:18:35,280 --> 00:18:38,700 Ragazzi, venite qui e mostrate a vostro padre le facce! 295 00:18:45,833 --> 00:18:46,959 Falli smettere! 296 00:18:47,042 --> 00:18:49,878 Dovrai pensarci tu, facendo la cosa giusta. 297 00:19:33,088 --> 00:19:34,464 Moe, possiamo parlare un attimo? 298 00:19:34,548 --> 00:19:36,675 Sei matto? Ci saranno 250 gradi qui dentro! 299 00:19:37,259 --> 00:19:39,094 No, aspetta. Sono solo 247. 300 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 Cosa c'è che non va? 301 00:19:40,262 --> 00:19:42,848 -Moe, credo che abbiamo svilito... -Continua. 302 00:19:42,931 --> 00:19:44,683 ...la nostra missione come vigili del fuoco. 303 00:19:47,853 --> 00:19:49,229 Prima Skinner, ora tu. 304 00:19:49,313 --> 00:19:50,898 Beh, forse hai ragione. 305 00:19:50,981 --> 00:19:53,775 Forse abbiamo... Un orologio a cucù d'oro massiccio! 306 00:19:55,277 --> 00:19:56,987 È più caldo di Ellen Barkin! 307 00:20:00,032 --> 00:20:03,410 Moe, posso salvarti, ma devi lasciare l'orologio! 308 00:20:03,493 --> 00:20:06,246 Ma appartiene alla mia famiglia da ben 40 secondi! 309 00:20:08,874 --> 00:20:11,001 Aspetta! E Nabu? 310 00:20:12,377 --> 00:20:13,670 Apu è morto. 311 00:20:13,754 --> 00:20:16,340 Mi sono reincarnato in questo gatto. 312 00:20:18,258 --> 00:20:20,344 Sei stato "apugato"! 313 00:20:32,940 --> 00:20:34,024 Il mio bambino! 314 00:20:34,107 --> 00:20:35,442 Il mio bambino! 315 00:20:35,817 --> 00:20:38,362 Spero che da grande sarà come lei, signore. 316 00:20:38,445 --> 00:20:40,489 Un urrà per Homer! 317 00:20:45,410 --> 00:20:48,830 Quindi papà ha salvato Apu e Moe. 318 00:20:48,914 --> 00:20:50,958 E credetemi, abbiamo imparato la lezione. 319 00:20:51,041 --> 00:20:52,209 Che ne avete fatto del malloppo? 320 00:20:52,292 --> 00:20:55,629 L'abbiamo dato ai meno fortunati, loro sapranno cosa farsene. 321 00:20:55,712 --> 00:20:57,256 {\an8}MENSA DEI POVERI 322 00:20:57,339 --> 00:21:00,175 Guardatemi. Sono il senzatetto dal futuro! 323 00:21:46,471 --> 00:21:48,473 Adattatore: Silvia S