1
00:00:14,389 --> 00:00:17,142
JEG TJEKKER IKKE,
HVAD LÆRERE TJENER`
2
00:01:30,507 --> 00:01:33,093
{\an8}Det nye nummer
af Magasinet for omklamrende mødre.
3
00:01:33,176 --> 00:01:34,928
MAGASINET FOR OMKLAMRENDE MØDRE
4
00:01:35,428 --> 00:01:38,348
"Bygger bier kuber i din blespand?"
5
00:01:39,265 --> 00:01:41,434
"Den farlige sandhed om ilt."
6
00:01:43,311 --> 00:01:46,022
{\an8}"Er din baby sutteholiker?"
7
00:01:46,106 --> 00:01:50,110
{\an8}"Eksperter finder forbindelser
mellem overforbrug af sut
8
00:01:51,194 --> 00:01:53,279
og opnåelse af mål."
9
00:01:54,572 --> 00:01:56,199
{\an8}INGEN FREMTID
10
00:01:59,786 --> 00:02:02,914
{\an8}Maggie, skat. Det er for dit eget bedste.
11
00:02:02,997 --> 00:02:06,668
{\an8}Når man vokser op, giver man slip
på alt det, der gør en glad.
12
00:02:06,751 --> 00:02:10,171
{\an8}Det er rigtigt.
Jeg har sluppet alt undtagen rosiner.
13
00:02:10,255 --> 00:02:12,173
{\an8}Lægen siger, at de tager livet af mig.
14
00:02:12,257 --> 00:02:15,218
{\an8}Søde, bløde søm i kisten.
Det er det, de er.
15
00:02:38,783 --> 00:02:41,870
{\an8}Jeg er ked af, at du savner din sut.
16
00:02:41,953 --> 00:02:45,915
{\an8}Men når en mor træffer en beslutning,
må hun holde fast.
17
00:02:48,668 --> 00:02:50,503
{\an8}Fint, fint. Du får den tilbage.
18
00:02:51,337 --> 00:02:52,297
{\an8}SUTTER
19
00:03:07,187 --> 00:03:09,606
Tænk, at du lytter til det her blad.
20
00:03:09,689 --> 00:03:11,441
Larry Flynt står bag.
21
00:03:11,524 --> 00:03:13,610
{\an8}Lad være med at læse overskrifter.
22
00:03:13,693 --> 00:03:15,695
{\an8}Det kan jeg ikke. Jeg vil ikke!
23
00:03:19,407 --> 00:03:21,576
{\an8}Hvor er din far med de sutter?
24
00:03:24,537 --> 00:03:27,874
Jeg kunne ikke finde mærket,
så jeg købte alle andre slags.
25
00:03:28,416 --> 00:03:30,460
Hvad med Synto-sut?
26
00:03:30,543 --> 00:03:31,794
Børneproppen?
27
00:03:31,878 --> 00:03:33,087
Tommelsut?
28
00:03:33,171 --> 00:03:34,464
Præsut?
29
00:03:34,547 --> 00:03:36,174
Sut 182?
30
00:03:37,133 --> 00:03:38,259
Vil du sutte på bonnen?
31
00:03:44,515 --> 00:03:45,808
{\an8}Få hende til at stoppe!
32
00:03:45,892 --> 00:03:47,644
{\an8}Jeg har haft hende hele dagen!
33
00:03:47,727 --> 00:03:49,771
{\an8}-Jeg holder det ikke ud!
-Larry Flynt?
34
00:03:49,854 --> 00:03:51,981
{\an8}Larry Flynt? Larry Flynt?
35
00:03:52,065 --> 00:03:55,360
Larry Flynt, Larry Flynt, Larry Flynt!
36
00:04:02,575 --> 00:04:04,285
{\an8}Godt gået, min dreng.
37
00:04:04,369 --> 00:04:09,499
{\an8}Nu får vi behandlet den hjertemislyd
i stedet for at se det an.
38
00:04:19,425 --> 00:04:20,510
Dumme baby.
39
00:04:20,593 --> 00:04:23,429
Hun udvikler hjernen for mine penge.
40
00:04:26,516 --> 00:04:28,601
Tæller du får hele natten?
41
00:04:29,769 --> 00:04:31,145
HUSLÅN
42
00:04:32,772 --> 00:04:34,107
BILEN
43
00:04:35,650 --> 00:04:36,985
HEMMELIG ANDEN FAMILIE
44
00:04:38,403 --> 00:04:39,904
UNDERLIG KNUDE
45
00:04:43,241 --> 00:04:45,034
Han har brug for hjælp.
46
00:04:45,118 --> 00:04:47,453
Hjælp fra en pille.
47
00:04:47,537 --> 00:04:49,622
Hjælpen er her. Her er Lurian.
48
00:04:55,753 --> 00:04:59,966
Den aktiverer din hjernes sovecentre
og angriber kroppens vågenceller.
49
00:05:00,049 --> 00:05:03,761
Og ulig Søvnipnø forårsager
den ikke fodfedme eller albuestank.
50
00:05:03,845 --> 00:05:05,346
{\an8}LURIAN
51
00:05:08,099 --> 00:05:10,977
Godt. Nu skal du hjælpe.
52
00:05:14,480 --> 00:05:15,898
De virker ikke.
53
00:05:15,982 --> 00:05:18,484
Elendige, værdiløse...
54
00:05:26,659 --> 00:05:28,995
Sikken skøn nats søvn.
55
00:05:29,078 --> 00:05:32,040
Tak, metasorbizontartrat.
56
00:05:32,123 --> 00:05:34,208
Også kaldet Lurian.
57
00:05:35,835 --> 00:05:38,629
Nogen har spist al maden i vores køleskab.
58
00:05:38,713 --> 00:05:40,214
Måske var det den samme,
59
00:05:40,298 --> 00:05:43,593
der bandt hundens poter
til legetøjsbiler.
60
00:05:46,971 --> 00:05:49,849
Nogen har brugt vores
videobånd som dominobrikker.
61
00:06:00,151 --> 00:06:02,445
Jeg tror, at det var dig, Homer.
62
00:06:02,528 --> 00:06:03,863
Det er umuligt.
63
00:06:03,946 --> 00:06:05,365
Hvis jeg havde gjort det,
64
00:06:05,448 --> 00:06:08,993
ville jeg have mine særlige
dominoknæbeskyttere på.
65
00:06:12,163 --> 00:06:13,539
Det var dig!
66
00:06:13,623 --> 00:06:15,166
Hvordan er det muligt?
67
00:06:15,249 --> 00:06:17,627
Jeg har læst,
at folk gør sære ting i søvne,
68
00:06:17,710 --> 00:06:20,046
når de har taget Ambian,
eller Lurian.
69
00:06:21,047 --> 00:06:25,176
"Kan forårsage mundtørhed,
humørsvingninger og natlig skørhed."
70
00:06:25,259 --> 00:06:26,511
Humørsvingninger?
71
00:06:26,594 --> 00:06:28,971
Humørsvingninger.
72
00:06:29,055 --> 00:06:31,557
Humørsvingninger.
73
00:06:31,641 --> 00:06:33,059
Humørsvingninger?
74
00:06:33,142 --> 00:06:34,644
Humørsvingninger.
75
00:06:35,561 --> 00:06:37,105
Humørsvingninger.
76
00:06:37,897 --> 00:06:39,023
Humørsvingninger.
77
00:06:39,107 --> 00:06:41,984
Humørsvingninger
78
00:06:42,068 --> 00:06:43,861
Humørsvingninger.
79
00:06:43,945 --> 00:06:45,363
Humørsvingninger!
80
00:06:49,992 --> 00:06:51,994
Lurian, du gjorde det igen.
81
00:06:52,078 --> 00:06:55,164
Og alt er, som det skal være.
82
00:06:55,581 --> 00:06:56,582
John Lennon?
83
00:06:57,708 --> 00:06:59,293
Yoko?
84
00:07:01,129 --> 00:07:04,966
Så det er dig, der står bag løjerne
på Rock 'N' Roll-voksmuseet.
85
00:07:08,928 --> 00:07:10,596
Tak. Tak.
86
00:07:10,680 --> 00:07:12,306
Tak. Tak.
87
00:07:13,558 --> 00:07:16,853
Hr. Simpson. Hvorfor har du
gjort dukkerne fortræd?
88
00:07:16,936 --> 00:07:21,315
Sønnike, din onkel Homer
er som 80 procent af amerikanerne
89
00:07:21,399 --> 00:07:24,026
og er helt væk på receptpligtig medicin.
90
00:07:24,110 --> 00:07:26,154
Men misbrugere er tabere.
91
00:07:26,237 --> 00:07:28,406
Du blander stoffer sammen med...
92
00:07:28,489 --> 00:07:31,742
...stoffer.
93
00:07:32,201 --> 00:07:33,536
Her er løsningen.
94
00:07:33,619 --> 00:07:36,497
I skal låse soveværelsesdøren udefra,
95
00:07:36,581 --> 00:07:39,750
så jeg ikke kan komme ud
og lave natlig ballade.
96
00:07:39,834 --> 00:07:42,420
Hold dog op med at tage pillerne.
97
00:07:42,503 --> 00:07:45,214
Jeg er jo helt vildt stresset!
98
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
Jeg har tre børn og ingen penge!
99
00:07:47,842 --> 00:07:51,637
Hvorfor ikke ingen børn og tre penge?
100
00:08:06,486 --> 00:08:09,197
Hvorfor sover jeg
fra alle drenges drøm?
101
00:08:09,280 --> 00:08:11,866
En fed, modtagelig zombiefar!
102
00:08:19,874 --> 00:08:21,125
Hej, zombie?
103
00:08:21,209 --> 00:08:22,418
Vil du ud og lege?
104
00:08:22,502 --> 00:08:24,253
Zombie dræbe.
105
00:08:24,754 --> 00:08:25,713
Nej, lege.
106
00:08:25,796 --> 00:08:27,840
Zombie klager.
107
00:08:31,344 --> 00:08:35,014
Er din far en zombie?
Lad os få ham til at klippe os.
108
00:08:38,643 --> 00:08:39,644
Hvordan ser det ud?
109
00:08:42,647 --> 00:08:45,566
Og det er bare en af de seje ting,
vi gør med ham.
110
00:08:45,650 --> 00:08:48,110
Zombiemontage.
111
00:08:50,655 --> 00:08:51,697
TORSDAG DEN 20.
112
00:09:09,340 --> 00:09:14,262
LUKKET
113
00:09:18,224 --> 00:09:21,602
Min mave knurrer af valnøddekød.
114
00:09:21,686 --> 00:09:23,104
Kom nu. Bare en mere.
115
00:09:25,106 --> 00:09:27,400
Hvad? Min bil?
116
00:09:27,483 --> 00:09:29,819
Milhouse? Nøddekød?
117
00:09:31,821 --> 00:09:33,531
SPRINGFIELD BRANDSTATION
118
00:10:02,685 --> 00:10:03,894
Hvad har jeg gjort?
119
00:10:04,604 --> 00:10:07,148
Du har forårsaget skader
på hele mandskabet!
120
00:10:07,231 --> 00:10:10,318
Er du julemanden?
Du giver mig dårlig samvittighed.
121
00:10:10,401 --> 00:10:11,485
Undskyld.
122
00:10:15,281 --> 00:10:16,699
Mens de modige mænd kommer sig,
123
00:10:16,782 --> 00:10:19,493
er Springfield en by
uden en brandstation,
124
00:10:19,577 --> 00:10:22,204
og det er dårligt nyt
for mænd som ham her.
125
00:10:22,288 --> 00:10:24,999
Hvordan er det at vide,
at du ikke bliver reddet?
126
00:10:25,082 --> 00:10:28,711
Det er værre at vide, at homoseksuelle
må gifte sig andre steder.
127
00:10:28,794 --> 00:10:30,463
Det er der, den er gal, Kent.
128
00:10:30,546 --> 00:10:33,549
Endnu engang får krisen
det bedste frem i os.
129
00:10:34,050 --> 00:10:35,635
Jeg føler mig ansvarlig.
130
00:10:35,718 --> 00:10:37,720
Måske skal jeg melde mig som frivillig.
131
00:10:37,803 --> 00:10:39,972
Frivillig brandmand? Den er jeg med på.
132
00:10:41,015 --> 00:10:42,642
Bare kald mig brandmand Skinner.
133
00:10:42,725 --> 00:10:44,602
Jeg melder mig også.
134
00:10:44,685 --> 00:10:48,564
-Hvorfor "også"?
-Jeg er vel ikke den første.
135
00:10:48,648 --> 00:10:52,193
Det er med stor stolthed,
at jeg lægger byens sikkerhed
136
00:10:52,276 --> 00:10:55,154
i hænderne på de første fire,
der er dukket op.
137
00:10:55,237 --> 00:10:57,031
Jeres pligtopfyldenhed
138
00:10:57,114 --> 00:11:00,034
og denne folder,
der fulgte med brandslukkeren
139
00:11:00,117 --> 00:11:03,204
er det eneste, I nogensinde får brug for.
140
00:11:03,704 --> 00:11:04,538
Ja!
141
00:11:04,622 --> 00:11:06,165
Vi vil være frivillige.
142
00:11:06,248 --> 00:11:07,917
For sent. Skrid.
143
00:11:08,876 --> 00:11:11,796
Tåbelige civile.
Bare jeg kunne brænde dem alle.
144
00:11:11,879 --> 00:11:13,756
Rolig nu, brandchef Moe.
145
00:11:15,716 --> 00:11:18,177
Jeg glæder mig til min første brand.
146
00:11:18,260 --> 00:11:21,180
-Er det den?
-Det er bare nogen, der griller.
147
00:11:22,139 --> 00:11:24,600
-Er det den?
-Det er en fyr med rødt hår.
148
00:11:25,226 --> 00:11:27,019
Kom nu og spis, skat.
149
00:11:27,103 --> 00:11:30,940
Jeg kan ikke.
Alarmen kan lyde hvert øjeblik.
150
00:11:31,357 --> 00:11:32,983
Hvert øjeblik.
151
00:11:33,484 --> 00:11:35,444
Hvert øjeblik.
152
00:11:38,197 --> 00:11:39,865
Hørte I det?
153
00:11:40,783 --> 00:11:42,743
Hvert øjeblik.
154
00:11:43,202 --> 00:11:44,245
Hvad fanden er det?
155
00:11:44,328 --> 00:11:46,789
Det er alarmen.
156
00:11:48,290 --> 00:11:51,919
Marge, når du ser mig igen,
er jeg en våd og røglugtende helt.
157
00:11:53,587 --> 00:11:56,382
En våd og røglugtende helt.
158
00:11:57,883 --> 00:12:00,302
Bare kom tilbage i live.
159
00:12:00,386 --> 00:12:02,471
Du skal ikke bestemme,
hvad jeg gør.
160
00:12:06,851 --> 00:12:08,644
I reddede Luigis restaurant.
161
00:12:09,603 --> 00:12:11,814
Luigi giver jer al den mad, I vil have.
162
00:12:11,897 --> 00:12:12,940
Huset giver!
163
00:12:16,360 --> 00:12:19,488
Det er fedt.
Det opvejer næsten, at vi ikke får løn.
164
00:12:19,572 --> 00:12:21,073
Hvad får vi ikke?
165
00:12:25,619 --> 00:12:26,537
Tusind tak.
166
00:12:26,620 --> 00:12:30,082
Jeres saks er meget bedre
end min film "I saksen".
167
00:12:30,166 --> 00:12:34,336
I er ægte helte i modsætning
til i min film Ægte helte,
168
00:12:34,420 --> 00:12:36,172
hvor de ikke var ægte.
169
00:12:36,255 --> 00:12:38,466
Din tak er det hele værd.
170
00:12:38,549 --> 00:12:40,259
Jeg er nødt til at takke jer
171
00:12:40,342 --> 00:12:43,179
med jakker fra mine
mindre vellykkede film.
172
00:12:43,262 --> 00:12:46,390
Total Eksplosion,
Præsi-bottens far,
173
00:12:46,474 --> 00:12:48,517
Jeg skyder dig,
Jeg skyder dig igen,
174
00:12:48,601 --> 00:12:52,188
Frankenbær: Filmen 2,
Frankenbær i Prada.
175
00:12:52,271 --> 00:12:53,564
JEG SKYDER DIG
176
00:12:53,647 --> 00:12:55,065
Læderærmer.
177
00:12:55,149 --> 00:12:57,193
Får I bare de her ting?
178
00:12:57,276 --> 00:12:58,861
Det er det mindste, de kan gøre,
179
00:12:58,944 --> 00:13:02,239
når vi har reddet dem
fra at blive smeltede særlinger.
180
00:13:02,323 --> 00:13:04,617
Vi er berettiget
til en slags kompensation.
181
00:13:04,700 --> 00:13:06,452
Vi er jo frivillige.
182
00:13:06,535 --> 00:13:09,413
Ja. Folk skylder os det,
fordi vi er helte.
183
00:13:09,497 --> 00:13:10,956
Det står på mit visitkort.
184
00:13:11,040 --> 00:13:13,334
Det er bagsiden
af mine gamle visitkort.
185
00:13:13,417 --> 00:13:14,960
Se. De er forskellige.
186
00:13:19,256 --> 00:13:21,258
Hr. Burns, hop ned i nettet!
187
00:13:21,342 --> 00:13:22,843
Hvad får jeg ud af det?
188
00:13:22,927 --> 00:13:23,969
Hop nu bare!
189
00:13:35,564 --> 00:13:38,567
Jeg kan se på slipset,
at du også har gået på Yale.
190
00:13:38,651 --> 00:13:40,444
Skal vi synge?
191
00:13:45,491 --> 00:13:47,159
Godt gået, de herrer.
192
00:13:47,243 --> 00:13:48,911
En skam, at Smithers døde.
193
00:13:48,994 --> 00:13:51,080
-Jeg er lige her.
-Fremragende.
194
00:13:51,163 --> 00:13:53,916
Jeg troede, at du var død,
så du får ikke løn.
195
00:13:53,999 --> 00:13:54,917
Skriv det ned.
196
00:13:55,000 --> 00:13:57,461
Det virker ikke helt retfærdigt.
197
00:13:57,545 --> 00:14:00,589
I fire er de virkelige helte.
198
00:14:01,090 --> 00:14:02,675
-Nej, vi...
-Det var ikke noget.
199
00:14:02,758 --> 00:14:04,051
Vi gør vores arbejde.
200
00:14:04,510 --> 00:14:06,637
-Hvad mon vi får?
-Kunst.
201
00:14:06,720 --> 00:14:08,681
Nej. Munsters på dvd.
202
00:14:08,764 --> 00:14:10,140
Bare det er spaghetti.
203
00:14:18,774 --> 00:14:20,359
Tak og farvel.
204
00:14:20,442 --> 00:14:21,402
-Hvad?
-Hvad?
205
00:14:21,485 --> 00:14:23,028
Farveller. Hyggehejsa.
206
00:14:23,112 --> 00:14:24,238
Tilbage i blokkene,
207
00:14:24,321 --> 00:14:27,908
hvor O'Brien er nabo til Goldberg,
der bor ved siden af Antonelli.
208
00:14:27,992 --> 00:14:30,578
I har kun snavset
i jeres natpotte til fælles.
209
00:14:30,661 --> 00:14:33,080
Jeg hader jer sådan! Farveller.
210
00:14:34,707 --> 00:14:36,041
Det var groft.
211
00:14:36,125 --> 00:14:37,626
Burns brændte os af!
212
00:14:38,085 --> 00:14:40,588
Tænk, at han opførte sig,
som man kunne forvente.
213
00:14:40,671 --> 00:14:44,633
Forbistrede Burns, så utaknemmelig.
Jeg hader ham.
214
00:14:44,717 --> 00:14:46,135
Øjeblik, gutter.
215
00:14:46,218 --> 00:14:48,554
Den der glød ser ikke rar ud.
216
00:14:48,637 --> 00:14:51,557
Jeg må hellere puste den ud.
217
00:15:03,861 --> 00:15:08,282
UVURDERLIGE SKATTE
MÅ IKKE RØVES
218
00:15:08,365 --> 00:15:11,994
Ilden har bredt sig
til dette lokale med værdigenstande.
219
00:15:12,077 --> 00:15:14,955
Det er vores pligt at følge ilden.
220
00:15:19,251 --> 00:15:20,711
Ilden er slukket, men...
221
00:15:20,794 --> 00:15:23,130
Noget af det her har fået røgskader.
222
00:15:23,213 --> 00:15:24,590
De ting vil han ikke beholde.
223
00:15:25,215 --> 00:15:28,761
Moe, siger du, at vi skal stjæle?
224
00:15:29,428 --> 00:15:31,764
Det er ikke at stjæle,
hvis man gør det hurtigt.
225
00:15:40,689 --> 00:15:42,024
Jeg vil gerne takke jer.
226
00:15:42,107 --> 00:15:43,609
I har reddet min butik.
227
00:15:43,692 --> 00:15:45,235
Det meste af den.
228
00:15:45,319 --> 00:15:46,612
Hvad mener du?
229
00:15:46,695 --> 00:15:49,365
Bygningen klarer sig, men desværre
230
00:15:49,448 --> 00:15:51,867
er en del af varerne forsvundet.
231
00:15:51,951 --> 00:15:55,329
Dyre stereoanlæg,
herresko i størrelse 44.
232
00:15:55,412 --> 00:15:56,830
Nogle ting, jeg ville have.
233
00:15:56,914 --> 00:16:00,125
Jeg troede ikke,
at der var så store skader.
234
00:16:00,209 --> 00:16:03,629
Men I taler vel sandt.
I er jo brandmænd.
235
00:16:04,213 --> 00:16:05,255
Ja, vi er seje.
236
00:16:06,090 --> 00:16:07,341
Et fint toiletbræt.
237
00:16:09,969 --> 00:16:11,095
{\an8}SORNY
PRINTER OG FAX
238
00:16:11,178 --> 00:16:12,054
{\an8}DVD-AFSPILLER
239
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
D'herrer, jeg...
240
00:16:20,562 --> 00:16:22,898
Jeg er bange for,
at vi er gået for langt.
241
00:16:23,691 --> 00:16:26,193
Hvad er det, du siger?
242
00:16:26,276 --> 00:16:27,403
Ja, duksedreng.
243
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
Du skal ikke overveje at sladre.
244
00:16:29,655 --> 00:16:32,866
Tænk, hvis den næste ild,
du står overfor, er i helvede.
245
00:16:33,409 --> 00:16:34,618
Fint. Fint.
246
00:16:34,702 --> 00:16:36,620
Jeg ser bare den anden vej.
247
00:16:36,704 --> 00:16:38,998
{\an8}SPRINGSONIAN MUSEUM
248
00:16:42,126 --> 00:16:44,169
I gør det ikke nemt.
249
00:16:52,136 --> 00:16:55,514
Gudskelov, at der er brand.
Marge har snart fødselsdag.
250
00:16:55,597 --> 00:16:57,099
Hun ville værdsætte
251
00:16:57,182 --> 00:16:59,935
en gave, der er købt ærligt og redeligt...
252
00:17:00,728 --> 00:17:01,895
...integritet...
253
00:17:02,479 --> 00:17:03,647
...tillid...
254
00:17:03,731 --> 00:17:05,441
...udnytte...
255
00:17:05,524 --> 00:17:07,276
Den gyldne leveregel...
256
00:17:07,359 --> 00:17:08,569
...forbilleder...
257
00:17:08,652 --> 00:17:10,195
...grove forbrydelser...
258
00:17:10,279 --> 00:17:11,947
...nultolerance...
259
00:17:12,031 --> 00:17:13,282
...de ti bud...
260
00:17:19,872 --> 00:17:20,789
SVØMMEBASSIN
261
00:17:20,873 --> 00:17:25,961
Næste gang Maggie gør det,
så sig det stille og roligt.
262
00:17:26,045 --> 00:17:28,797
Livredderne er nødt til at vide det.
263
00:17:28,881 --> 00:17:30,883
Bare lad kemikalierne klare det.
264
00:17:32,051 --> 00:17:33,302
Se mig! Jeg er brandmand!
265
00:17:34,386 --> 00:17:36,221
Må vi se, når far slukker en brand?
266
00:17:36,305 --> 00:17:39,266
Alle drenge bør vel
se deres fædre som helte.
267
00:17:39,349 --> 00:17:41,393
{\an8}ELKÆMPEN
268
00:17:41,477 --> 00:17:46,148
Se lige den seje rene luft,
som min stjålne ionrenser genererer.
269
00:17:46,231 --> 00:17:50,235
Åh, unødvendige dims,
giv mig evigt liv.
270
00:17:50,778 --> 00:17:54,490
Mor, stjæler far fra de mennesker,
han skal forestille at hjælpe?
271
00:17:55,240 --> 00:17:57,951
Tyvenes konge, vi tilbeder dig.
272
00:17:59,328 --> 00:18:01,371
Han stjæler.
273
00:18:02,915 --> 00:18:04,041
Se lige mig.
274
00:18:04,124 --> 00:18:06,376
Jeg stjæler fem Segways på samme tid!
275
00:18:06,877 --> 00:18:08,587
Og nu vi er ved det,
276
00:18:08,670 --> 00:18:11,799
skal jeg af sted
på min moralsk tvivlsomme færd.
277
00:18:15,803 --> 00:18:18,639
Du er bare en djævelsk mestertyv!
278
00:18:18,722 --> 00:18:22,851
Den type, der hjemsøger Saint Moritz
eller Monte Carlos kasinoer!
279
00:18:22,935 --> 00:18:25,229
Vi er ikke tyve. Vi er ådselædere.
280
00:18:25,312 --> 00:18:27,981
Som den smukke grib
eller den heroiske bændelorm
281
00:18:28,065 --> 00:18:30,651
eller Amerikas kæledægge, maddiken.
282
00:18:30,734 --> 00:18:35,239
Du skulle have set de børn i ansigterne,
da de så dig stjæle!
283
00:18:35,322 --> 00:18:38,617
Kom herind og vis jeres far
jeres ansigter!
284
00:18:45,833 --> 00:18:47,000
Få dem til at stoppe!
285
00:18:47,084 --> 00:18:50,337
Det kan du gøre
ved at gøre det rette.
286
00:19:33,213 --> 00:19:35,007
-Kan vi tale sammen?
-Er du gal?
287
00:19:35,090 --> 00:19:37,259
Der er 260 grader herinde!
288
00:19:37,342 --> 00:19:40,137
Nej. Kun 257. Hvad er der?
289
00:19:40,220 --> 00:19:42,139
Jeg tror, at vi har perverteret...
290
00:19:42,222 --> 00:19:44,641
-Ja.
-...vores pligter som brandmænd.
291
00:19:47,895 --> 00:19:49,188
Først Skinner og nu dig.
292
00:19:49,271 --> 00:19:51,648
Du har måske en pointe. Måske...
293
00:19:51,732 --> 00:19:53,859
Et bornholmerur i massivt guld!
294
00:19:55,360 --> 00:19:56,987
Det er hedere end Ellen Barkin!
295
00:20:00,073 --> 00:20:03,493
Jeg kan redde dig,
men du er nødt til at slippe uret!
296
00:20:03,577 --> 00:20:06,205
Det har været i min familie
i over 40 sekunder!
297
00:20:08,874 --> 00:20:11,210
Vent, vent, vent! Hvad med Nabu?
298
00:20:12,419 --> 00:20:13,754
Apu er død.
299
00:20:13,837 --> 00:20:16,423
Jeg blev reinkarneret som denne kat.
300
00:20:18,342 --> 00:20:20,719
I er lige blevet Apu'et!
301
00:20:32,981 --> 00:20:35,400
Mit barn! Mit barn...
302
00:20:35,484 --> 00:20:38,320
...må gerne blive ligesom dig.
303
00:20:38,403 --> 00:20:40,447
Giv Homer en hånd!
304
00:20:45,410 --> 00:20:48,872
Far reddede Apu og Moe.
305
00:20:48,956 --> 00:20:50,874
Og tro mig, vi lærte vores lektie.
306
00:20:50,958 --> 00:20:52,209
Hvad med tingene?
307
00:20:52,292 --> 00:20:55,587
Vi sendte dem hen,
hvor de havde brug for dem.
308
00:20:55,671 --> 00:20:57,381
{\an8}SUPPEKØKKEN
309
00:20:57,464 --> 00:21:00,384
Se lige mig. Jeg er fremtidens bums!
310
00:21:51,393 --> 00:21:54,730
{\an8}Tekster af Helle Virenfeldt Smith