1
00:00:06,673 --> 00:00:07,882
{\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
2
00:00:11,136 --> 00:00:11,970
SPRINGFIELD BARNESKOLE
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,142
JEG SKAL IKKE SJEKKE
HVA LÆREREN TJENER
4
00:00:25,275 --> 00:00:26,901
ADVARSEL
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,486
{\an8}MAMMAMAGASINET
6
00:01:30,507 --> 00:01:33,093
{\an8}Det nye nummeret
av Overpåpasselig mor-magasinet.
7
00:01:35,303 --> 00:01:38,848
"Bygger veps bol i bleiebøtten din?"
8
00:01:39,182 --> 00:01:41,434
"Den dødelige sannheten om oksygen".
9
00:01:43,186 --> 00:01:45,980
{\an8}"Er babyen din en sugoholiker?
10
00:01:46,064 --> 00:01:50,693
{\an8}Eksperter har funnet nye koblinger
mellom smokkoverforbruk og...
11
00:01:51,111 --> 00:01:53,279
...underprestering!"
12
00:01:54,864 --> 00:01:56,199
{\an8}INGEN FREMTID
13
00:01:59,786 --> 00:02:02,747
{\an8}Maggie! Dette er til ditt eget beste!
14
00:02:02,831 --> 00:02:06,626
{\an8}Når man vokser opp,
må man oppgi alt som gjør en lykkelig.
15
00:02:06,709 --> 00:02:10,171
{\an8}Det er sant.
Jeg har oppgitt alt annet enn rosiner.
16
00:02:10,255 --> 00:02:15,260
{\an8}Legen sier at de tar livet av meg.
De er søte, deilige spikerkister.
17
00:02:38,783 --> 00:02:41,870
{\an8}Maggie, det er leit
at du savner smokken din.
18
00:02:41,953 --> 00:02:45,915
{\an8}Men når en mor gjør et valg,
ombestemmer hun seg ikke.
19
00:02:48,585 --> 00:02:51,254
{\an8}Greit, du kan få den tilbake.
20
00:02:51,337 --> 00:02:52,338
{\an8}SMOKKER
21
00:03:07,020 --> 00:03:09,522
Jeg kan ikke tro
at du fulgte magasinets råd.
22
00:03:09,606 --> 00:03:11,482
Det er publisert av Larry Flynt.
23
00:03:11,566 --> 00:03:13,693
{\an8}Slutt å lese magasinopplysningene.
24
00:03:13,776 --> 00:03:15,695
{\an8}Det kan jeg ikke. Jeg nekter!
25
00:03:19,365 --> 00:03:22,118
{\an8}Hvor er faren din med smokkene?
26
00:03:24,704 --> 00:03:27,874
Jeg fant ikke Maggies merke,
men jeg kjøpte alt mulig annet.
27
00:03:28,333 --> 00:03:30,460
Hva med Synto-Bryst?
28
00:03:30,543 --> 00:03:31,794
Barnekork?
29
00:03:31,878 --> 00:03:33,087
Tomstitutt?
30
00:03:33,171 --> 00:03:34,422
AccuPupp?
31
00:03:34,505 --> 00:03:36,132
Bink 182?
32
00:03:37,133 --> 00:03:38,259
Sutte på regningen?
33
00:03:44,474 --> 00:03:47,518
{\an8}-Få henne til å stoppe!
- Jeg har hatt henne i hele dag!
34
00:03:47,602 --> 00:03:49,729
{\an8}-Jeg holder ikke ut!
-Larry Flynt?
35
00:03:49,812 --> 00:03:51,981
{\an8}Larry Flynt? Larry Flynt?
36
00:03:52,065 --> 00:03:55,401
Larry Flynt, Larry Flynt, Larry Flynt!
37
00:04:02,575 --> 00:04:04,285
{\an8}Bra jobbet, bisk.
38
00:04:04,369 --> 00:04:06,913
{\an8}For det skal vi behandle
hjertebilyden din,
39
00:04:06,996 --> 00:04:09,791
{\an8}ikke bare se hvordan det går.
40
00:04:19,300 --> 00:04:20,510
Dumme baby.
41
00:04:20,843 --> 00:04:23,972
Hun utvikler hjernen sin
på min bekostning.
42
00:04:26,474 --> 00:04:28,726
Teller du sauer hele natten lang?
43
00:04:29,811 --> 00:04:31,145
HUSLÅN
44
00:04:32,730 --> 00:04:34,107
BILPROBLEMER
45
00:04:35,650 --> 00:04:36,985
HEMMELIG FAMILIE
46
00:04:38,569 --> 00:04:39,904
RAR KUL
47
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
Han trenger hjelp!
48
00:04:44,993 --> 00:04:47,370
Hjelp fra et legemiddel!
49
00:04:47,453 --> 00:04:49,622
Den hjelpen er her. Møt Nappien.
50
00:04:55,670 --> 00:04:59,924
Nappien aktiverer hjernens sovesentre
og angriper kroppens våkne-agener.
51
00:05:00,008 --> 00:05:03,386
Og den gir deg ikke tykke føtter
eller albuestank.
52
00:05:08,057 --> 00:05:11,019
Greit, Nappien. Gjør ditt.
53
00:05:14,522 --> 00:05:15,940
Det funker ikke.
54
00:05:16,024 --> 00:05:18,401
Elendige, udugelig...
55
00:05:26,743 --> 00:05:28,953
For en deilig natts søvn.
56
00:05:29,037 --> 00:05:32,040
Takk, metasorbisontartrat,
57
00:05:32,123 --> 00:05:34,709
også kjent som Nappien.
58
00:05:35,752 --> 00:05:38,588
Noen spiste all maten
i kjøleskapet vårt i natt.
59
00:05:38,671 --> 00:05:40,214
Kanskje samme person
60
00:05:40,298 --> 00:05:43,593
som bandt hundens bein til lekebiler.
61
00:05:46,971 --> 00:05:50,099
Og noen brukte videokassettene
som dominobrikker.
62
00:06:00,026 --> 00:06:02,528
Homer, jeg tror du har dominoet dette.
63
00:06:02,612 --> 00:06:03,738
Latterlig.
64
00:06:03,821 --> 00:06:09,160
Hvis jeg hadde satt dem opp,
hadde jeg brukt domino-knebeskytterne.
65
00:06:12,163 --> 00:06:13,539
Det var deg!
66
00:06:13,623 --> 00:06:15,291
Hvordan er det mulig?
67
00:06:15,375 --> 00:06:17,668
Jeg har lest
at folk gjør rare ting i søvne
68
00:06:17,752 --> 00:06:20,046
når de har tatt Ambien...
Jeg mener Nappien.
69
00:06:21,047 --> 00:06:25,051
"Kan medføre tørr munn,
humørsvingninger og nattlige spillopper."
70
00:06:25,134 --> 00:06:26,386
Humørsvingninger?
71
00:06:26,469 --> 00:06:29,013
Humørsvingninger.
72
00:06:29,097 --> 00:06:31,724
Humørsvingninger...
73
00:06:31,808 --> 00:06:33,142
Humørsvingninger?
74
00:06:33,226 --> 00:06:34,852
Humørsvingninger.
75
00:06:35,186 --> 00:06:37,647
Humørsvingninger!
76
00:06:37,730 --> 00:06:38,981
Humørsvingninger!
77
00:06:39,065 --> 00:06:41,984
Humørsvingninger!
78
00:06:42,068 --> 00:06:43,820
Humørsvingninger, humørsvingninger.
79
00:06:43,903 --> 00:06:45,446
Humørsvingninger!
80
00:06:49,909 --> 00:06:55,415
Nappien, du har gjort det igjen,
og alt er slik det burde være.
81
00:06:55,498 --> 00:06:56,582
John Lennon?
82
00:06:57,834 --> 00:06:59,043
Yoko?
83
00:07:01,087 --> 00:07:04,966
Så du står bak skøyerstrekene
i Rock-and-roll-voksmuseet.
84
00:07:08,928 --> 00:07:10,596
Takk. Takk.
85
00:07:10,680 --> 00:07:12,306
Takk. Takk.
86
00:07:13,391 --> 00:07:16,769
Mr. Simpson, hvorfor skadet du dukkene?
87
00:07:16,853 --> 00:07:21,232
Gutten min, onkel Homer
er som 80 prosent av USA:
88
00:07:21,315 --> 00:07:24,026
rusa på reseptbelagte legemidler.
89
00:07:24,110 --> 00:07:26,154
Men knarkere er slarkere.
90
00:07:26,237 --> 00:07:28,406
Du forveksler legemidler med...
91
00:07:28,489 --> 00:07:31,742
...rusmidler.
92
00:07:32,368 --> 00:07:33,536
Her er løsningen.
93
00:07:33,619 --> 00:07:36,497
Dere må låse soverommet fra utsiden,
94
00:07:36,581 --> 00:07:39,834
så jeg ikke kan slippe ut
og gjøre nattlig ugagn.
95
00:07:39,917 --> 00:07:42,170
Hvorfor kan du ikke slutte å ta pillene?
96
00:07:42,253 --> 00:07:45,131
Fordi jeg er full av stress!
97
00:07:45,548 --> 00:07:47,800
Jeg har tre barn og ingen penger!
98
00:07:47,884 --> 00:07:51,637
Hvorfor kan jeg ikke ha ingen barn
og tre penger?
99
00:08:06,360 --> 00:08:09,197
Hvorfor sover jeg
når jeg har alle gutters drøm,
100
00:08:09,280 --> 00:08:11,866
en tjukk, lettpåvirkelig zombiefar?
101
00:08:19,874 --> 00:08:21,250
Hei, zombie!
102
00:08:21,334 --> 00:08:22,418
Vil du leke?
103
00:08:22,752 --> 00:08:24,253
Zombie drepe.
104
00:08:24,670 --> 00:08:25,713
Nei, leke!
105
00:08:25,796 --> 00:08:27,840
Zombie sender inn klagemål.
106
00:08:31,385 --> 00:08:35,348
Er faren din en zombie?
La oss få ham til å klippe oss.
107
00:08:38,559 --> 00:08:39,644
Hvordan ser det ut?
108
00:08:42,563 --> 00:08:45,566
Det er bare én av de kule tingene
vi skal gjøre med ham.
109
00:08:45,650 --> 00:08:48,110
Zombiemontasje.
110
00:08:50,696 --> 00:08:51,697
TORSDAG 20.
111
00:09:09,340 --> 00:09:14,262
STENGT
112
00:09:18,182 --> 00:09:21,602
Magen min er stappfull av valnøtter.
113
00:09:21,686 --> 00:09:23,104
Bare spis én til.
114
00:09:25,940 --> 00:09:27,358
Hva i...? Bilen min?
115
00:09:27,441 --> 00:09:29,819
Milhouse? Nøtter?
116
00:09:31,821 --> 00:09:33,531
SPRINGFIELD BRANNVESEN
117
00:10:02,810 --> 00:10:03,894
Hva har jeg gjort?
118
00:10:04,562 --> 00:10:07,148
Du har skadet hele brannvesenet!
119
00:10:07,231 --> 00:10:08,608
Tar du oppvasken?
120
00:10:08,691 --> 00:10:10,443
For du gir meg en skyllebøtte.
121
00:10:10,526 --> 00:10:11,485
Unnskyld.
122
00:10:14,989 --> 00:10:16,699
Mens brannmennene kommer seg,
123
00:10:16,782 --> 00:10:19,410
er Springfield en by uten brannvesen.
124
00:10:19,493 --> 00:10:22,204
Det er dårlige nyheter
for folk som han her.
125
00:10:22,288 --> 00:10:24,999
Hvordan føles det å vite
at ingen vil redde deg?
126
00:10:25,082 --> 00:10:28,711
Ikke like ille som å vite
at homofile gifter seg med hverandre.
127
00:10:28,794 --> 00:10:30,463
Det er den virkelige krisen.
128
00:10:30,546 --> 00:10:33,549
Nok en gang har en krise
fått frem det beste i oss.
129
00:10:34,008 --> 00:10:37,928
Jeg føler meg litt ansvarlig.
Kanskje jeg bør bli brannmann.
130
00:10:38,012 --> 00:10:39,972
Frivillig brannmann? Jeg er med.
131
00:10:40,973 --> 00:10:42,767
Bare kall meg brannmann Skinner.
132
00:10:42,850 --> 00:10:44,602
Jeg melder meg også.
133
00:10:44,685 --> 00:10:48,689
-Hvorfor sa du "også"?
-Jeg antar at jeg ikke er den første.
134
00:10:48,773 --> 00:10:52,193
Det er med stor stolthet
at jeg overlater byens sikkerhet
135
00:10:52,276 --> 00:10:55,279
til de fire første menneskene
som dukket opp.
136
00:10:55,363 --> 00:10:59,950
Deres borgerpliktfølelse og dette heftet
som fulgte med brannslukkeren,
137
00:11:00,034 --> 00:11:03,204
er all treningen dere trenger og vil få.
138
00:11:03,704 --> 00:11:04,538
Ja!
139
00:11:04,622 --> 00:11:06,165
Vi vil bli brannmenn.
140
00:11:06,248 --> 00:11:07,917
Dere er for sent ute. Pigg av.
141
00:11:08,959 --> 00:11:11,712
Forbanna sivilister.
Gid jeg kunne brenne dem alle.
142
00:11:11,796 --> 00:11:13,756
Ro deg ned, brannsjef Moe.
143
00:11:15,716 --> 00:11:18,177
Jeg gleder meg til min første brann.
144
00:11:18,260 --> 00:11:21,347
-Er det en?
-Det er bare noen som griller.
145
00:11:22,139 --> 00:11:24,767
-Er det en?
-Det er en fyr med rødt hår.
146
00:11:25,351 --> 00:11:27,019
Kjære, kom og spis.
147
00:11:27,103 --> 00:11:30,940
Jeg kan ikke!
Brannsirenen kan ringe når som helst.
148
00:11:31,273 --> 00:11:32,983
Når som helst.
149
00:11:33,401 --> 00:11:35,444
Når som helst.
150
00:11:38,155 --> 00:11:40,116
Sa jeg "når som helst"?
151
00:11:40,700 --> 00:11:43,119
Når som helst.
152
00:11:43,202 --> 00:11:44,245
Hva pokker er det?
153
00:11:44,328 --> 00:11:46,789
Det er brannsirenen!
154
00:11:48,374 --> 00:11:52,002
Neste gang du ser meg,
vil jeg være en våt og rykende helt.
155
00:11:53,587 --> 00:11:56,382
Våt og rykende helt...
156
00:11:57,883 --> 00:12:00,302
Bare kom hjem i live.
157
00:12:00,386 --> 00:12:02,471
Ikke si hvordan jeg skal gjøre jobben min!
158
00:12:06,684 --> 00:12:08,853
Dere reddet Luigis restaurant.
159
00:12:09,687 --> 00:12:11,856
Luigi gir dere all maten dere vil ha.
160
00:12:11,939 --> 00:12:12,940
På huset!
161
00:12:16,569 --> 00:12:19,572
Dette veier nesten opp
for at vi ikke får lønn.
162
00:12:19,655 --> 00:12:21,157
Vi får ikke hva?
163
00:12:25,494 --> 00:12:26,412
Takk.
164
00:12:26,495 --> 00:12:30,166
Deres hydrauliske spreder er bedre
enn filmen min, Hydraulisk spreder.
165
00:12:30,249 --> 00:12:34,295
Dere er ekte vare,
i motsetning til filmen min, Ekte vare,
166
00:12:34,378 --> 00:12:36,338
som ikke var ekte vare.
167
00:12:36,422 --> 00:12:38,466
Takknemligheten er en god belønning.
168
00:12:38,549 --> 00:12:40,259
Nei, jeg må takke dere skikkelig
169
00:12:40,342 --> 00:12:43,179
med jakker
fra mine mindre vellykkede filmer.
170
00:12:43,262 --> 00:12:46,140
{\an8}Total eksplosjon, Presi-botens far,
171
00:12:46,223 --> 00:12:48,642
{\an8}Jeg skyter trynet ditt,
Jeg skyter trynet ditt igjen,
172
00:12:48,726 --> 00:12:52,188
{\an8}Frankenberry-filmen 2:
Frankenberry går med Prada...
173
00:12:52,271 --> 00:12:53,522
JEG SKYTER TRYNET DITT
174
00:12:53,606 --> 00:12:55,399
Skinn-ermer!
175
00:12:55,483 --> 00:12:57,193
Så folk bare gir dere ting?
176
00:12:57,276 --> 00:13:02,198
Det skulle bare mangle når vi redder dem
fra å bli snålinger med smeltede fjes.
177
00:13:02,281 --> 00:13:06,160
Vi fortjener en slags kompensasjon.
Vi er tross alt frivillige.
178
00:13:06,243 --> 00:13:09,371
Det stemmer. Folk står i gjeld til oss,
siden vi er helter.
179
00:13:09,455 --> 00:13:10,956
Det står på visittkortet mitt.
180
00:13:11,040 --> 00:13:13,375
Jeg trykket dem på baksiden av de gamle.
181
00:13:13,459 --> 00:13:14,960
Det er annerledes.
182
00:13:19,340 --> 00:13:21,342
Mr. Burns! Hopp ned i nettet!
183
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
Hva får jeg for det?
184
00:13:23,052 --> 00:13:23,969
Bare hopp!
185
00:13:35,564 --> 00:13:38,609
Jeg ser på slipset ditt
at du også er en Yale-mann.
186
00:13:38,692 --> 00:13:40,444
Skal vi synge?
187
00:13:45,449 --> 00:13:47,159
Godt jobbet, mine herrer.
188
00:13:47,243 --> 00:13:48,786
Det er synd Smithers døde.
189
00:13:48,869 --> 00:13:50,996
-Jeg er her.
-Utmerket.
190
00:13:51,080 --> 00:13:54,708
Men siden jeg trodde du var død,
får du ikke lønn. Skriv det ned.
191
00:13:54,792 --> 00:13:57,461
Det virker urettferdig.
192
00:13:57,545 --> 00:14:00,589
Men dere fire er de ekte heltene.
193
00:14:01,048 --> 00:14:02,758
-Vi trenger ikke...
-Det var ingenting.
194
00:14:02,842 --> 00:14:04,051
Vi gjør bare jobben vår.
195
00:14:04,468 --> 00:14:06,637
-Hva vil han gi oss?
-Kunst, sikkert.
196
00:14:06,720 --> 00:14:08,597
Nei, alt av Munsters på DVD!
197
00:14:08,681 --> 00:14:10,140
Håper det er spagetti.
198
00:14:18,691 --> 00:14:20,442
Takk og farvel.
199
00:14:20,526 --> 00:14:21,402
-Hva?
-Hæ?
200
00:14:21,485 --> 00:14:24,238
Ta-ta. Tudde-lu.
Dra hjem til deres leiligheter,
201
00:14:24,321 --> 00:14:27,908
hvor O'Briener er naboer med Goldberger,
som omgås Antonellier,
202
00:14:27,992 --> 00:14:30,703
og alt man har til felles,
er nattpottens begredelighet!
203
00:14:30,786 --> 00:14:33,163
Å, som jeg hater dere! Ha det bra.
204
00:14:34,707 --> 00:14:36,041
At han våger.
205
00:14:36,125 --> 00:14:37,751
Burns snøt oss!
206
00:14:37,835 --> 00:14:40,588
Jeg kan ikke tro
at han oppførte seg karakteristisk.
207
00:14:40,671 --> 00:14:44,633
Dumme Burns er så utakknemlig.
Jeg hater ham.
208
00:14:44,717 --> 00:14:48,554
Vent litt, folkens.
Den ulmende gloen ser farlig ut.
209
00:14:48,637 --> 00:14:51,599
Jeg bør blåse den ut, ha, ha, ha.
210
00:15:03,861 --> 00:15:08,324
UVURDERLIGE SKATTER
INGEN PLYNDRING
211
00:15:08,407 --> 00:15:11,994
Brannen har spredd seg
til rommet med verdisaker.
212
00:15:12,077 --> 00:15:14,955
Det er vår plikt å følge etter den.
213
00:15:19,251 --> 00:15:20,878
Brannen er slukket, men...
214
00:15:20,961 --> 00:15:24,632
Noen av verdisakene er røykskadet.
Han vil ikke ha dem.
215
00:15:25,215 --> 00:15:28,761
Moe, foreslår du at vi skal stjele?
216
00:15:29,386 --> 00:15:31,847
Det er ikke stjeling
hvis man tar det fort.
217
00:15:40,773 --> 00:15:42,107
Jeg vil takke dere.
218
00:15:42,191 --> 00:15:43,692
Dere reddet butikken.
219
00:15:43,776 --> 00:15:45,235
I hvert fall mesteparten.
220
00:15:45,778 --> 00:15:46,737
Hva mener du?
221
00:15:46,820 --> 00:15:51,867
Bygningen overlever,
men mange av varene gikk i oppløsning.
222
00:15:51,951 --> 00:15:55,329
Dyre stereoanlegg,
herresko i størrelse 43...
223
00:15:55,412 --> 00:15:56,997
Og noen ting jeg ville ha.
224
00:15:57,081 --> 00:16:00,042
Jøsses.
Jeg trodde ikke skadene var så store.
225
00:16:00,125 --> 00:16:03,629
Men dere snakker nok sant.
Dere er jo brannmenn.
226
00:16:04,213 --> 00:16:05,255
Ja, vi er fantastiske.
227
00:16:06,006 --> 00:16:07,341
Dette blir et bra dosete.
228
00:16:09,969 --> 00:16:10,970
{\an8}SKRIVER + FAKSMASKIN
229
00:16:11,053 --> 00:16:12,054
{\an8}DVD-SPILLER
230
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
Mine herrer, jeg...
231
00:16:20,562 --> 00:16:22,898
Jeg lurer på om vi har gått over streken.
232
00:16:23,691 --> 00:16:26,318
Hva mener du?
233
00:16:26,402 --> 00:16:29,238
Ja, ordenselev.
Håper du ikke vurderer å angi oss.
234
00:16:29,321 --> 00:16:32,866
Det hadde vært synd
hvis din neste brann var i helvete!
235
00:16:33,450 --> 00:16:34,618
Greit.
236
00:16:34,702 --> 00:16:36,829
Jeg skal se en annen vei.
237
00:16:42,042 --> 00:16:44,169
Dere gjør det ikke lett.
238
00:16:52,261 --> 00:16:55,514
Takk og lov for brannen.
Marge har snart bursdag.
239
00:16:55,597 --> 00:16:59,935
Hun vil sette størst pris på en gave
kjøpt på hederlig vis, fordi...
240
00:17:00,728 --> 00:17:01,895
...integritet...
241
00:17:02,479 --> 00:17:03,647
...tillit...
242
00:17:03,731 --> 00:17:05,441
...utnytting...
243
00:17:05,524 --> 00:17:07,276
...den gylne regel...
244
00:17:07,359 --> 00:17:08,569
...rollemodeller...
245
00:17:08,652 --> 00:17:10,195
...alvorlig forbrytelse...
246
00:17:10,279 --> 00:17:11,947
...nulltoleranse...
247
00:17:12,031 --> 00:17:13,991
...de ti bud...
248
00:17:19,872 --> 00:17:20,748
SVØMMEBASSENG
249
00:17:20,831 --> 00:17:25,961
Neste gang Maggie gjør det i bassenget,
må dere si det stille, ikke rope det ut.
250
00:17:26,045 --> 00:17:28,797
Livredderne må jo få vite det.
251
00:17:28,881 --> 00:17:31,175
La kjemikaliene ta hånd om det.
252
00:17:31,925 --> 00:17:33,969
Se på meg! Jeg er en brannmann!
253
00:17:34,386 --> 00:17:36,180
Kan vi se pappa slukke en brann?
254
00:17:36,263 --> 00:17:39,266
Alle gutter bør vel
få se faren sin være en helt.
255
00:17:39,349 --> 00:17:41,351
{\an8}SVIND-ELKJØP
256
00:17:41,435 --> 00:17:46,231
Sjekk den radikalfrie luften
skapt av min stjålne Ionic Breeze.
257
00:17:46,315 --> 00:17:50,235
Å, svindeldings! Gi meg evig liv!
258
00:17:50,611 --> 00:17:54,615
Mamma! Stjeler pappa
fra folk han burde hjelpe?
259
00:17:55,365 --> 00:17:58,160
Tyvenes konge, vi hyller deg.
260
00:17:59,328 --> 00:18:01,371
Han stjeler!
261
00:18:02,915 --> 00:18:04,041
Se på meg!
262
00:18:04,124 --> 00:18:06,710
Jeg stjeler fem segwayer på en gang!
263
00:18:06,794 --> 00:18:11,799
Nå skal jeg videre
til min neste moralsk tvilsomme gjerning.
264
00:18:15,886 --> 00:18:18,639
Du er bare en djevelsk mestertyv!
265
00:18:18,722 --> 00:18:22,851
En som hjemsøker bakkene i Saint Moritz
eller kasinoer i Monte Carlo!
266
00:18:22,935 --> 00:18:25,229
Vi er ikke tyver, men åtseldyr,
267
00:18:25,312 --> 00:18:27,981
som den vakre gribben
og heltemodige bendelormen,
268
00:18:28,065 --> 00:18:30,651
eller Amerikas yndling, larven.
269
00:18:30,734 --> 00:18:35,239
Du skulle ha sett dine barns ansikter
da de så deg stjele.
270
00:18:35,322 --> 00:18:38,617
Barn, kom hit
og vis faren deres ansiktene!
271
00:18:45,874 --> 00:18:50,337
-Få dem til å stoppe!
-Gjør det selv, ved å gjøre det rette!
272
00:19:33,172 --> 00:19:35,007
-Kan vi ta en prat?
-Er du gal?
273
00:19:35,090 --> 00:19:37,259
Det er 260 grader her!
274
00:19:37,342 --> 00:19:39,178
Nei, det er bare 257.
275
00:19:39,261 --> 00:19:40,137
Hva skjer?
276
00:19:40,220 --> 00:19:42,139
Jeg tror vi har fordervet...
277
00:19:42,222 --> 00:19:44,641
-Fortsett.
-...våre plikter som brannmenn.
278
00:19:47,895 --> 00:19:49,188
Først Skinner, og nå du.
279
00:19:49,271 --> 00:19:51,565
Kanskje du har et poeng. Kanskje...
280
00:19:51,648 --> 00:19:53,859
En bestefarsklokke i solid gull!
281
00:19:55,277 --> 00:19:56,945
Den er hetere enn Ellen Barkin!
282
00:20:00,032 --> 00:20:03,410
Jeg kan redde deg,
men du må slippe klokken.
283
00:20:03,493 --> 00:20:06,205
Den har vært i familien
i over 40 sekunder!
284
00:20:08,874 --> 00:20:11,418
Vent! Hva med Nabu?
285
00:20:12,419 --> 00:20:13,670
Apu er død.
286
00:20:13,754 --> 00:20:16,423
Jeg ble reinkarnert som denne katten.
287
00:20:18,550 --> 00:20:20,761
Dere ble nettopp Apu-et!
288
00:20:33,106 --> 00:20:35,400
Babyen min!
289
00:20:35,484 --> 00:20:38,362
...kan prise seg lykkelig
hvis han blir som deg.
290
00:20:38,445 --> 00:20:40,447
Stor applaus for Homer!
291
00:20:45,410 --> 00:20:48,830
Så pappa reddet Apu og Moe.
292
00:20:48,914 --> 00:20:50,999
Og vi lærte leksa vår.
293
00:20:51,083 --> 00:20:52,125
Hva med alt byttet?
294
00:20:52,209 --> 00:20:55,587
Vi sendte det til slummen,
hvor det vil gjøre mest nytte.
295
00:20:55,671 --> 00:20:57,297
{\an8}SUPPEKJØKKEN
296
00:20:57,381 --> 00:21:00,592
Se på meg! Jeg er fremtidens boms!
297
00:21:51,393 --> 00:21:54,730
{\an8}Tekst: Aleksander Kerr