1 00:00:28,361 --> 00:00:29,738 {\an8}SPRINGFIELD IDRÆTSPARK 2 00:00:29,821 --> 00:00:32,365 {\an8}ADVARSEL: DIT BARN ER IKKE SÅ DYGTIG, SOM DU TROR 3 00:00:33,491 --> 00:00:35,535 GÆSTER 3 ISOTOTS 5 NIENDE INNING 4 00:00:36,911 --> 00:00:40,165 {\an8}Hvorfor tog det så lang tid? Kampen er næsten slut. 5 00:00:40,248 --> 00:00:41,916 {\an8}Jeg faldt i staver 6 00:00:42,000 --> 00:00:45,045 {\an8}og så på pølserne, der rullede og vendte sig 7 00:00:45,128 --> 00:00:47,797 {\an8}helt sorgløse. 8 00:00:47,881 --> 00:00:50,675 {\an8}Ikke flere dovne lørdage til dig. 9 00:01:00,351 --> 00:01:01,686 Anden strike! 10 00:01:03,063 --> 00:01:06,941 {\an8}Ifølge mine udregninger er vi kun en strike fra sejren. 11 00:01:07,025 --> 00:01:08,359 Tal er sjove. 12 00:01:08,443 --> 00:01:09,486 {\an8}Så er det nu, drenge. 13 00:01:09,569 --> 00:01:12,572 {\an8}En mere og så går vi videre til mesterskabet. 14 00:01:12,655 --> 00:01:14,282 {\an8}Lad os gøre det for Willie, 15 00:01:14,365 --> 00:01:16,743 {\an8}der har lavet den her flotte sorte bicepsvarmer. 16 00:01:16,826 --> 00:01:18,745 Det beskæftiger mine uartige hænder. 17 00:01:24,417 --> 00:01:26,336 Jeg har den! Jeg har den! 18 00:01:27,504 --> 00:01:28,880 Jeg tog den! Jeg tog den! 19 00:01:29,756 --> 00:01:31,216 {\an8}ISOTOTS VINDER! 20 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 Min søn greb bolden! 21 00:01:34,219 --> 00:01:38,723 {\an8}Det her råder bod på alt, hvad der nogensinde er gået galt i mit liv! 22 00:01:38,807 --> 00:01:41,226 {\an8}Jeg er også glad. 23 00:01:41,309 --> 00:01:43,937 {\an8}Efter år, hvor vi har fejlet i alt, 24 00:01:44,020 --> 00:01:47,232 {\an8}er vi nu en sejr fra et mesterskab, folkens. 25 00:01:47,315 --> 00:01:51,402 {\an8}Og den nyfundne ære skyldes de her fantastiske drenge. 26 00:01:54,280 --> 00:01:56,908 {\an8}Se min nøgne bagdel! 27 00:01:58,785 --> 00:02:01,412 {\an8}Hver balle er en gud for jer! 28 00:02:01,496 --> 00:02:03,248 {\an8}Så, Bart. Vær nu ydmyg. 29 00:02:03,331 --> 00:02:05,834 {\an8}Ellers passer kasketten ikke til de opblæste hoved. 30 00:02:05,917 --> 00:02:10,588 {\an8}De her drenge har gjort sig fortjent til at opføre sig som arrogante fjolser. 31 00:02:10,672 --> 00:02:11,714 {\an8}Må vi kyle æg på dem? 32 00:02:11,798 --> 00:02:14,134 {\an8}I dette moderne Deadwood må I alt. 33 00:02:14,217 --> 00:02:15,176 Fedt. 34 00:02:20,140 --> 00:02:22,517 -Jeg går glip af det. -Op med Dem, sir. 35 00:02:24,477 --> 00:02:26,229 Sikke vidunderlig slim. 36 00:02:28,273 --> 00:02:30,900 {\an8}Jeg skal bruge en kjole til min søns store kamp. 37 00:02:30,984 --> 00:02:33,820 {\an8}Han er stjernen, og jeg er hans mor. 38 00:02:34,612 --> 00:02:37,240 {\an8}Du har nævnt hans navn adskillige gange. 39 00:02:37,323 --> 00:02:40,660 {\an8}Han har klaret det godt, selvom han kom ud blå og baglæns. 40 00:02:41,286 --> 00:02:43,538 {\an8}Gør det noget, hvis jeg nynner imens? 41 00:02:43,621 --> 00:02:44,664 {\an8}Slet ikke. 42 00:02:44,747 --> 00:02:48,960 {\an8}Han har fået holdet helt til mesterskabet for første gang nogensinde. 43 00:02:49,043 --> 00:02:51,129 Min søn greb den afgørende bold. 44 00:02:52,297 --> 00:02:54,299 {\an8}Jeg hader at shoppe. 45 00:02:54,382 --> 00:02:58,678 {\an8}Jeg keder mig. Mine fødder gør ondt. Jeg er for stor til futtoget. 46 00:02:59,721 --> 00:03:02,515 Hvor er ægtemand-stolen? 47 00:03:04,309 --> 00:03:07,145 Medmindre du serverer kold øl, kan du godt gå videre. 48 00:03:08,271 --> 00:03:10,106 Der må være en stol mere. 49 00:03:13,109 --> 00:03:16,571 Konen leder efter en badedragt, der ikke får hende til at ligne en hest. 50 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 Så det tager lidt tid. 51 00:03:20,533 --> 00:03:21,826 SENGETØJ 52 00:03:24,329 --> 00:03:27,165 Jeg kan vel sidde på en seng. 53 00:03:27,957 --> 00:03:31,252 Den er så blød. 54 00:03:31,920 --> 00:03:35,048 Det føles underligt at ligge oven på dynen. 55 00:03:36,216 --> 00:03:39,052 Det føles underligt at ligge i en seng med bukser på. 56 00:03:44,974 --> 00:03:46,351 Hvad i himlens...? 57 00:03:46,434 --> 00:03:48,519 -Hallo! -Hvor mange? 58 00:03:48,603 --> 00:03:51,356 Sover du midt i mit stormagasin? 59 00:03:51,439 --> 00:03:55,818 Hvem ville ikke gøre det på sådan en fantastisk madras? 60 00:03:55,902 --> 00:03:59,948 Den følger min krops naturlige form og støtter mine rygbabser. 61 00:04:00,031 --> 00:04:04,535 Det er den bedste anmeldelse, siden Mickey Mantle roste Maypo! 62 00:04:04,619 --> 00:04:06,788 Jeg tager fem madrasser! 63 00:04:07,664 --> 00:04:10,124 -Jeg arbejder ikke her. -Det gør du nu, sønnike. 64 00:04:10,208 --> 00:04:12,752 Du er ansat! 65 00:04:13,753 --> 00:04:15,463 SALG 66 00:04:15,546 --> 00:04:17,131 I DAG MESTERSKABSKAMP 67 00:04:18,549 --> 00:04:20,718 Alt det palaver for en baseballkamp? 68 00:04:20,802 --> 00:04:24,347 Hvorfor ser tusinder ikke på, når en lærer inspirerer et barn? 69 00:04:24,430 --> 00:04:29,310 Det gjorde de da også. I Tosserup! 70 00:04:30,520 --> 00:04:34,274 I det gyldne lys på denne eftermiddag i september 71 00:04:34,357 --> 00:04:36,943 har Shelbyville fyldt baserne, 72 00:04:37,026 --> 00:04:40,530 men Isotots skal bare have et point for at vinde mesterskabet 73 00:04:40,613 --> 00:04:43,408 og få den pizzafest på Luigi's! 74 00:04:43,491 --> 00:04:47,328 Luigi's, smagen er der, men du skal selv hente den. 75 00:04:47,412 --> 00:04:48,788 Damas y caballeros. 76 00:04:48,871 --> 00:04:52,333 Hvis Isotots vinder, må I ikke affyre jeres våben op i luften. 77 00:04:52,417 --> 00:04:55,712 Kuglerne kommer ned igen og dræber min søster. 78 00:05:00,633 --> 00:05:04,304 Et dovent slag ud til Bart Simpson. 79 00:05:04,387 --> 00:05:06,055 Det bør være nok. 80 00:05:06,139 --> 00:05:08,433 Det her er mit livs øjeblik. 81 00:05:12,645 --> 00:05:14,856 ISOTOTS MESTRE 82 00:05:31,289 --> 00:05:33,249 Simpson taber bolden. 83 00:05:34,459 --> 00:05:37,545 Han sparker til den. Og igen. Og igen! 84 00:05:37,628 --> 00:05:40,923 Det er forfærdeligt, men man kan ikke kigge væk. 85 00:05:41,007 --> 00:05:44,594 Som at se på en abe, der sluger en håndgranat. 86 00:05:44,677 --> 00:05:47,221 Isotots taber! 87 00:05:47,305 --> 00:05:50,224 Isotots taber! 88 00:06:03,529 --> 00:06:05,073 Bart, du klokkede i det. 89 00:06:05,156 --> 00:06:07,283 Tog jeg ny makeup på for det her? 90 00:06:07,992 --> 00:06:09,285 SMID ØL PÅ HAM 91 00:06:12,789 --> 00:06:15,124 Stop så! Han er kun et barn! 92 00:06:15,208 --> 00:06:17,085 Det der er fyren, der har lavet ham. 93 00:06:17,168 --> 00:06:21,047 Hvis Homer havde brugt beskyttelse, havde det været en dans på roser. 94 00:06:21,547 --> 00:06:24,425 Lad mig lige være! Det var ham, der klokkede i det! 95 00:06:30,181 --> 00:06:31,724 Hurtigt, Bart. Stig ind. 96 00:06:33,810 --> 00:06:35,728 -Tak, politimester. -Selv tak, sønnike. 97 00:06:38,398 --> 00:06:39,982 ISOTOTS TABER! 98 00:06:40,066 --> 00:06:42,902 Han er tilbage! Gå amok, alle sammen! 99 00:06:54,372 --> 00:06:56,707 Bart kommer ned. Gem sportssektionen. 100 00:06:56,791 --> 00:06:58,042 {\an8}SKAM! 101 00:06:59,544 --> 00:07:01,796 {\an8}DRENGS FEJL SVÆKKER DOLLAREN 102 00:07:05,299 --> 00:07:07,176 Godmorgen, skat. 103 00:07:07,260 --> 00:07:10,221 Der er intet, I kan sige. Efter den kamp er mit liv slut. 104 00:07:10,304 --> 00:07:13,850 Var der en baseballkamp i går? Det kan jeg ikke huske. 105 00:07:13,933 --> 00:07:17,812 Marge, vi talte jo lige om den for et øjeblik siden. 106 00:07:17,895 --> 00:07:21,524 Skal du ikke hen og arbejde som madrassælger? 107 00:07:21,607 --> 00:07:23,860 Nå jo. Lad os se, hvordan det går. 108 00:07:24,277 --> 00:07:28,614 Lad mig fortælle om et sted, hvor det regner med øl og saltkringler, 109 00:07:28,698 --> 00:07:31,826 og hvor man kan spille blackjack med Abraham Lincoln. 110 00:07:31,909 --> 00:07:34,454 Det er Søvnlandet. 111 00:07:34,537 --> 00:07:35,580 Og jeres pas? 112 00:07:36,038 --> 00:07:38,207 En madras. 113 00:07:40,001 --> 00:07:42,587 Jeg skal kunne sove fra min kones brokkerier 114 00:07:42,670 --> 00:07:46,966 og mine otte hæslige babyer og mine forfædres fortvivlede hyl. 115 00:07:47,049 --> 00:07:49,385 Helt normale problemer. Prøv den her. 116 00:07:52,221 --> 00:07:55,183 Jeg føler, at jeg flyder på en flod af lig. 117 00:07:56,309 --> 00:08:00,730 Homer, vi har en ven... Faktisk en ven af en ven... 118 00:08:00,813 --> 00:08:01,731 Sexproblem? 119 00:08:01,814 --> 00:08:04,775 Homer. De kan høre dig i serviceafdelingen. 120 00:08:04,859 --> 00:08:05,735 Bare rolig. 121 00:08:05,818 --> 00:08:10,573 Jeg er madrasekspert, hvis sådan en findes. 122 00:08:10,656 --> 00:08:13,284 Og jeg har løsningen på problemet. 123 00:08:13,367 --> 00:08:16,871 Snugulux af Matrimonium. 124 00:08:18,873 --> 00:08:20,166 Solgt. 125 00:08:20,625 --> 00:08:24,921 Og husk: Jeg holder på jeres mest intime hemmeligheder. 126 00:08:25,004 --> 00:08:27,048 Hvem er ellers en dødbider i sengen? 127 00:08:27,131 --> 00:08:28,883 Du lytter til KBBL, 128 00:08:28,966 --> 00:08:31,886 din officielle "Bart er for nederen"-radiostation. 129 00:08:31,969 --> 00:08:34,013 Her kommer endnu en "Ned med Bart"-blok. 130 00:08:34,096 --> 00:08:37,433 Vi begynder med det her fra Jimbo, Dolph og Kearney. 131 00:08:37,517 --> 00:08:39,560 Bart er nederen 132 00:08:40,061 --> 00:08:42,772 Ja, ja Bart er nederen 133 00:08:42,855 --> 00:08:46,609 Bart er nederen Ja, ja 134 00:08:46,692 --> 00:08:48,569 Bart er nederen 135 00:08:48,986 --> 00:08:51,531 Min yndligssang er ødelagt. 136 00:08:55,576 --> 00:08:56,744 Bart, kom med mig. 137 00:08:56,827 --> 00:08:59,247 Jeg kender en, der kan muntre dig op. 138 00:08:59,330 --> 00:09:02,416 Er det min kanin. Den, der nu bor på en gård? 139 00:09:02,500 --> 00:09:05,836 Han døde, Bart. Far begravede ham i baghaven. 140 00:09:06,295 --> 00:09:07,713 Men ikke i den rækkefølge. 141 00:09:09,215 --> 00:09:12,134 {\an8}BASEBALLKORTSHOW I DAG SE DINE BARNDOMSHELTE SOM GAMLE 142 00:09:12,218 --> 00:09:13,678 MØD DIN YNDLINGSAGENT 143 00:09:13,761 --> 00:09:14,762 NAK-EN-MASKOT 144 00:09:15,763 --> 00:09:17,306 Bart, det er Joe LaBoot. 145 00:09:17,390 --> 00:09:21,227 LaBoot, LaBoot. Det lyder bekendt. 146 00:09:22,019 --> 00:09:25,898 Du husker mig nok fra verdensmesterskabet i 1943. 147 00:09:25,982 --> 00:09:27,817 Det stod lige i den syvende kamp, 148 00:09:27,900 --> 00:09:31,362 og Tommy Heinrich fra Yankees slog en bold ud mod mig. 149 00:09:31,445 --> 00:09:33,239 Jonglerende Joe LaBoot. 150 00:09:33,322 --> 00:09:36,492 Da jeg endelig fik fat i bolden, smed jeg den ud mod publikum 151 00:09:36,576 --> 00:09:40,371 og ramte Eleanor Roosevelt, der indtil da havde været meget smuk. 152 00:09:41,330 --> 00:09:43,791 Vi tabte kampen og mesterskabet. 153 00:09:43,874 --> 00:09:46,627 Men jeg fik genoprejsning. Jeg ejer en bilforhandler. 154 00:09:46,711 --> 00:09:50,631 Jeg har 17 børnebørn og et stort hus i Idaho. 155 00:09:50,715 --> 00:09:52,049 Det er et skønt liv! 156 00:09:52,133 --> 00:09:53,426 Ja, i Idaho. 157 00:09:53,509 --> 00:09:54,885 Og til disse kortshows 158 00:09:54,969 --> 00:09:57,888 fortæller mine fans mig, at det er bag mig. 159 00:09:57,972 --> 00:10:02,351 -Du er nederen, LaBoot! -Nej! Google mig! 160 00:10:02,435 --> 00:10:05,605 Hør her, knægt. Det skal nok gå. 161 00:10:05,688 --> 00:10:08,941 -Har du det bedre nu, Bart? -Er du Bart Simpson? 162 00:10:09,609 --> 00:10:12,236 Knægten, der tabte den nemme bold? 163 00:10:12,320 --> 00:10:14,488 Du er lige så nederen som opkast. 164 00:10:14,572 --> 00:10:17,033 Jeg skulle aldrig have talt med dig! 165 00:10:17,116 --> 00:10:19,368 Øv! 166 00:10:19,452 --> 00:10:20,828 Øv. Øv, ja. 167 00:10:29,045 --> 00:10:30,212 Lovejoy-parret? 168 00:10:30,296 --> 00:10:33,257 Hvis det er det med, at jeg drak af vievandet, så hør lige. 169 00:10:33,341 --> 00:10:35,760 Jeg havde spist en million Doritos. 170 00:10:35,843 --> 00:10:37,887 Dem med flammen på posen. 171 00:10:37,970 --> 00:10:39,096 Det mener de altså. 172 00:10:39,180 --> 00:10:41,724 -Angående madrassen. -Hvad er der galt med den? 173 00:10:42,600 --> 00:10:45,561 Vi forsøgte at vække Kain, men der var ikke gang i Abel'en. 174 00:10:45,645 --> 00:10:48,105 Jeg ved nok godt, hvad I gør galt. 175 00:10:48,189 --> 00:10:49,857 Har du prøvet... 176 00:10:52,443 --> 00:10:56,739 Jeg ved, hvordan man gør, Homer. Vi vil have pengene tilbage. 177 00:10:56,822 --> 00:10:58,199 Jeg skriver en check. 178 00:10:59,950 --> 00:11:04,080 "Udbetal til den dumme præst." 179 00:11:04,163 --> 00:11:07,625 "Besked: Rend mig." 180 00:11:09,085 --> 00:11:09,960 Hvad? 181 00:11:11,671 --> 00:11:14,173 Homer, jeg tror ellers ikke på mirakler, 182 00:11:14,256 --> 00:11:18,219 men den her seng kan genoplive vores sexliv. 183 00:11:18,302 --> 00:11:21,263 Hvis du giver os din madras, får du vores. 184 00:11:21,347 --> 00:11:24,600 På en betingelse. I slæber. 185 00:11:24,684 --> 00:11:26,894 Jeg er nødt til at spørge konen. 186 00:11:44,161 --> 00:11:46,497 -Flyt dig lidt. -Måske hvis du... 187 00:11:46,580 --> 00:11:48,332 Nej. Forkert, forkert. 188 00:11:48,749 --> 00:11:50,501 Undskyld, Homie. 189 00:11:50,584 --> 00:11:53,587 Jeg vil gerne, men det føles bare forkert. 190 00:11:53,671 --> 00:11:57,633 Ja, der er noget, der er forandret, men jeg ved ikke hvad. 191 00:11:58,968 --> 00:12:02,304 Vores madras! Jeg byttede med Lovejoy-parret! 192 00:12:02,388 --> 00:12:05,933 Har du byttet vores madras væk? Mine penge var i den. 193 00:12:06,016 --> 00:12:09,311 De er væk for længst, skat. 194 00:12:10,563 --> 00:12:13,149 Den var for vild for Elvis. 195 00:12:14,066 --> 00:12:18,362 Tænk, at en madras kan gøre så stor en forskel. 196 00:12:35,254 --> 00:12:41,218 Dumme præst, han dyrker min sex, mens jeg er derhjemme med Marge 197 00:12:41,302 --> 00:12:44,722 uden en snert af sensualitet eller erotik. 198 00:12:56,108 --> 00:12:59,403 JEG HADER BART SIMPSON 199 00:13:05,367 --> 00:13:08,954 En fugtig svamp kan klare den svage, vandbaserede... 200 00:13:09,038 --> 00:13:12,291 -Den er oliebaseret! -Far? 201 00:13:12,374 --> 00:13:16,086 -Hent fars fortynder, knægt. -Men den er i det forbudte skab. 202 00:13:16,170 --> 00:13:17,296 Hent den nu! 203 00:13:17,379 --> 00:13:19,089 {\an8}SPRINGFIELD PENSIONISTPALADS 204 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 ANDROIDENS HULE OG BASEBALLKORTBUTIK 205 00:13:20,800 --> 00:13:22,343 KWIK-E-MART 206 00:13:26,597 --> 00:13:27,973 NYHED 207 00:13:28,057 --> 00:13:30,184 Hvem ville gøre det mod Bart? 208 00:13:30,267 --> 00:13:33,979 Den person, der hader Bart mere end nogen anden. Se! 209 00:13:36,232 --> 00:13:38,859 Ja, det må jeg nok sige. 210 00:13:38,943 --> 00:13:42,613 -Mor, tag dine briller på. -Men jeg ser så gammeldags ud. 211 00:13:45,574 --> 00:13:46,951 Min skat! 212 00:13:52,998 --> 00:13:56,961 Jeg hader også mig. Nu kan vi være venner igen. 213 00:13:57,711 --> 00:14:01,549 Stop, Bart! De er blevet gode igen. Ikke? 214 00:14:01,632 --> 00:14:02,758 Jo. Jo. 215 00:14:02,842 --> 00:14:04,051 -Altså... -Hop! 216 00:14:04,802 --> 00:14:07,429 -Hvem sagde det? -Jeg hader Bart Simpson! 217 00:14:09,098 --> 00:14:10,850 Jeg griber ham. Jeg griber ham. 218 00:14:11,976 --> 00:14:14,770 -Du er nederen, LaBoot! -Pokkers. 219 00:14:18,899 --> 00:14:23,445 Han klarer den. Lige nu skal han bare have fred og ro. 220 00:14:23,529 --> 00:14:28,242 Bart er nederen! Bart er nederen! 221 00:14:28,325 --> 00:14:30,536 I burde skamme jer! 222 00:14:30,619 --> 00:14:34,123 I dømmer et barn på grund af en sportsbagatel. 223 00:14:34,206 --> 00:14:36,000 Hvad har I nogensinde gjort? 224 00:14:36,083 --> 00:14:38,919 Jeg har skrevet en storsælgende række romaner. 225 00:14:39,920 --> 00:14:41,839 Stephen King: "Skræmmende gode." 226 00:14:41,922 --> 00:14:43,465 Ud over det. 227 00:14:43,549 --> 00:14:44,800 BART ER NEDEREN! 228 00:14:44,884 --> 00:14:46,093 Takket være jer 229 00:14:46,176 --> 00:14:49,346 vil min lille dreng være plaget af det her 230 00:14:49,430 --> 00:14:51,390 resten af sit liv. 231 00:14:51,473 --> 00:14:54,894 Jeg har altid troet, at det slogan bare skulle tiltrække forretninger. 232 00:14:54,977 --> 00:14:56,687 SPRINGFIELD DEN ONDESTE BY I AMERIKA 233 00:14:56,770 --> 00:14:59,231 Men nu ved jeg, at det er sandt. 234 00:15:01,483 --> 00:15:02,401 Godt, Midge. 235 00:15:02,484 --> 00:15:04,904 Nu har vi fået dårlig samvittighed, 236 00:15:04,987 --> 00:15:06,196 men hvad kan vi gøre? 237 00:15:06,280 --> 00:15:08,324 Vi kan jo ikke spille kampen igen. 238 00:15:09,658 --> 00:15:10,868 Kan vi ikke? 239 00:15:10,951 --> 00:15:13,662 -Nej. Det kan vi ikke. -Er du sikker? 240 00:15:13,746 --> 00:15:17,875 -Åbn dog ørerne! Nej! -Det tror jeg godt, at vi kan. 241 00:15:17,958 --> 00:15:21,503 Jeg har svært ved at forestille mig det. 242 00:15:21,587 --> 00:15:22,588 DUFF ØL 243 00:15:22,671 --> 00:15:23,547 Vent lige. 244 00:15:23,631 --> 00:15:27,384 Vil du have vores drenge til at spille en falsk kamp mod Springfield, 245 00:15:27,468 --> 00:15:29,345 så din søn kan gribe bolden 246 00:15:29,428 --> 00:15:31,889 og få det bedre med sig selv? 247 00:15:31,972 --> 00:15:36,018 Så lad gå. Hvis du lader, som om du er min forlovede, når min mor kommer på besøg. 248 00:15:36,101 --> 00:15:40,272 Hvis du lader, som om du er min chauffør til min gamle elev-fest. 249 00:15:40,356 --> 00:15:42,608 Fint. Hvis du lader, som om du er et spøgelse 250 00:15:42,691 --> 00:15:44,401 i en gammel forlystelsespark. 251 00:15:44,485 --> 00:15:46,153 -Vi må hellere stoppe. -Ja. 252 00:15:46,236 --> 00:15:49,281 Skal jeg kommentere en kamp, jeg allerede har kommenteret? 253 00:15:49,365 --> 00:15:51,951 Det har jeg for meget integritet til. 254 00:15:52,034 --> 00:15:56,246 Samme integritet, som Farmer Dan lægger i hver eneste pølse. 255 00:15:56,330 --> 00:15:58,540 Så spiser du vel gerne en. 256 00:15:58,624 --> 00:16:00,084 {\an8}FARMER DAN'S PØLSER 257 00:16:00,167 --> 00:16:01,377 Selvfølgelig. 258 00:16:01,460 --> 00:16:05,381 De er jo ikke lavet af stinkdyrhaler og hestebrystvorter. 259 00:16:05,965 --> 00:16:09,218 Jeg vil gøre hvad som helst! Bare få den dødspølse væk! 260 00:16:15,265 --> 00:16:17,851 Jeg har det lidt underligt med det her. 261 00:16:17,935 --> 00:16:19,520 Vi tager bare vores madras 262 00:16:19,603 --> 00:16:22,314 snupper alt i medicinskabet og smutter. 263 00:16:26,944 --> 00:16:30,072 -Stop det der. -Undskyld. 264 00:16:31,365 --> 00:16:34,743 Der er den. Den gode gamle madras. 265 00:16:43,544 --> 00:16:47,256 Sæt Michael Bolton-cd'en på, så tager jeg mine spiselige sager på. 266 00:16:49,508 --> 00:16:50,843 Åh gud. 267 00:16:50,926 --> 00:16:53,595 Hvor vover I at bryde ind og besudle vores seng 268 00:16:53,679 --> 00:16:55,806 og ødelægge vores billede med din fod? 269 00:16:55,889 --> 00:17:00,144 Undskyld mig, at jeg er en dygtig og klodset elsker. 270 00:17:00,227 --> 00:17:03,689 Vores ægteskab har brug for den her seng. 271 00:17:03,772 --> 00:17:05,441 Vores ægteskab trænger mere. 272 00:17:05,524 --> 00:17:11,405 Jeg bliver mindet om historien om den vise kong Salomon. 273 00:17:11,989 --> 00:17:12,865 Ja, klart. 274 00:17:17,828 --> 00:17:21,832 Bare han ikke havde skåret den sådan. Det ligner en sandwich. 275 00:17:21,915 --> 00:17:23,584 Med kylling. 276 00:17:24,001 --> 00:17:29,006 Eller oksekød. Eller æg og skinke. Eller... 277 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 Træk ind bag skiltet! 278 00:17:30,632 --> 00:17:33,343 DUFF KAN IKKE FÅ NOK... 279 00:17:35,429 --> 00:17:36,346 Ja. 280 00:17:36,889 --> 00:17:40,768 Vil du dyrke sex på en halv madras bag et skilt? 281 00:17:40,851 --> 00:17:44,396 Det er jo som vores hvedebrødsdage om igen. 282 00:17:44,938 --> 00:17:48,150 Det er endda den samme bums, der ser på. 283 00:17:48,233 --> 00:17:49,860 Jeg vidste, at det ville holde. 284 00:17:50,944 --> 00:17:52,821 Du er blevet fed. 285 00:17:52,905 --> 00:17:56,533 Nu er det deja-vu igen. 286 00:17:56,617 --> 00:17:59,912 Springfield har brug for et point for at vinde kampen 287 00:17:59,995 --> 00:18:03,248 og mesterskabet. Hvem havde forudset det? 288 00:18:03,332 --> 00:18:05,417 Formentlig alle, der var her sidst. 289 00:18:05,501 --> 00:18:06,960 Jeg kan ikke tro det. 290 00:18:07,044 --> 00:18:09,505 De hev lige en fejl op af lommen, 291 00:18:09,588 --> 00:18:11,673 så vi skal spille den sidste inning igen. 292 00:18:11,757 --> 00:18:15,010 Denne gang ender det lykkeligere. 293 00:18:15,094 --> 00:18:16,345 Hvorfor tror du det? 294 00:18:19,014 --> 00:18:20,974 De sagde, jeg ikke skulle tale med dig. 295 00:18:21,058 --> 00:18:23,185 -Hvem? -Ingen. 296 00:18:31,777 --> 00:18:33,904 Så sker det. 297 00:18:37,741 --> 00:18:39,618 Bart må prøve igen! 298 00:18:40,619 --> 00:18:43,247 Slåeren ramte ikke med vilje. 299 00:18:44,331 --> 00:18:45,374 Spil. 300 00:18:51,755 --> 00:18:54,424 Han må prøve igen, for... 301 00:18:55,425 --> 00:18:57,761 Der er en nøgen idiot på banen. 302 00:19:36,341 --> 00:19:38,218 Spil. 303 00:19:46,476 --> 00:19:48,187 Jeg gjorde det! Jeg gjorde det! 304 00:19:49,646 --> 00:19:50,939 -Sådan. -Godt. 305 00:19:51,023 --> 00:19:54,943 78. gang var lykkens gang. 306 00:19:55,027 --> 00:19:56,695 Og ovre mod venstre 307 00:19:56,778 --> 00:20:00,949 begynder den rigtig forestilling: Den storslåede solopgang 308 00:20:01,033 --> 00:20:02,910 direkte fra Gud, 309 00:20:02,993 --> 00:20:06,413 den usynlige kæmpe, man tyer til, når man skal til at dø. 310 00:20:06,496 --> 00:20:08,290 {\an8}60 ÅR SENERE 311 00:20:08,373 --> 00:20:13,921 {\an8}Milhouse, har jeg nogensinde fortalt om den bold, jeg greb, da jeg var ti? 312 00:20:14,004 --> 00:20:16,673 Mit livs største øjeblik. 313 00:20:16,757 --> 00:20:19,218 Det var falsk, din idiot! 314 00:20:19,301 --> 00:20:21,678 Vi gjorde det, så du fik det bedre. 315 00:20:21,762 --> 00:20:25,307 Falsk? Så var jeg jo nederen. 316 00:20:25,390 --> 00:20:27,392 Jeg er jo nederen! 317 00:20:30,687 --> 00:20:36,026 Nej, det var bare for sjov. Du greb bolden. 318 00:20:36,109 --> 00:20:41,365 Jeg vidste det! Jeg styrer! Og du savler. 319 00:20:43,617 --> 00:20:46,828 Vores søn kan være lidt af en idiot. 320 00:20:46,912 --> 00:20:48,330 Skal vi dyrke spøgelsessex? 321 00:20:48,413 --> 00:20:52,501 Som sagt er spøgelsessex jo ingenting. Det er værre end ingenting. 322 00:20:52,584 --> 00:20:56,421 -Hvorfor stønnede du så sidst? -Fordi jeg er et spøgelse! 323 00:20:58,215 --> 00:20:59,258 Et spøgelse! 324 00:21:51,393 --> 00:21:54,730 {\an8}Tekster af Helle Virenfeldt Smith