1
00:00:28,361 --> 00:00:29,738
{\an8}SPRINGFIELD IDRÆTSPARK
2
00:00:29,821 --> 00:00:32,365
{\an8}ADVARSEL: DIT BARN ER IKKE
SÅ DYGTIG, SOM DU TROR
3
00:00:33,491 --> 00:00:35,535
GÆSTER 3 ISOTOTS 5
NIENDE INNING
4
00:00:36,911 --> 00:00:40,165
{\an8}Hvorfor tog det så lang tid?
Kampen er næsten slut.
5
00:00:40,248 --> 00:00:41,916
{\an8}Jeg faldt i staver
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,045
{\an8}og så på pølserne,
der rullede og vendte sig
7
00:00:45,128 --> 00:00:47,797
{\an8}helt sorgløse.
8
00:00:47,881 --> 00:00:50,675
{\an8}Ikke flere dovne lørdage til dig.
9
00:01:00,351 --> 00:01:01,686
Anden strike!
10
00:01:03,063 --> 00:01:06,941
{\an8}Ifølge mine udregninger
er vi kun en strike fra sejren.
11
00:01:07,025 --> 00:01:08,359
Tal er sjove.
12
00:01:08,443 --> 00:01:09,486
{\an8}Så er det nu, drenge.
13
00:01:09,569 --> 00:01:12,572
{\an8}En mere
og så går vi videre til mesterskabet.
14
00:01:12,655 --> 00:01:14,282
{\an8}Lad os gøre det for Willie,
15
00:01:14,365 --> 00:01:16,743
{\an8}der har lavet den her flotte
sorte bicepsvarmer.
16
00:01:16,826 --> 00:01:18,745
Det beskæftiger mine uartige hænder.
17
00:01:24,417 --> 00:01:26,336
Jeg har den! Jeg har den!
18
00:01:27,504 --> 00:01:28,880
Jeg tog den! Jeg tog den!
19
00:01:29,756 --> 00:01:31,216
{\an8}ISOTOTS VINDER!
20
00:01:32,425 --> 00:01:34,135
Min søn greb bolden!
21
00:01:34,219 --> 00:01:38,723
{\an8}Det her råder bod på alt, hvad der
nogensinde er gået galt i mit liv!
22
00:01:38,807 --> 00:01:41,226
{\an8}Jeg er også glad.
23
00:01:41,309 --> 00:01:43,937
{\an8}Efter år, hvor vi har fejlet i alt,
24
00:01:44,020 --> 00:01:47,232
{\an8}er vi nu en sejr
fra et mesterskab, folkens.
25
00:01:47,315 --> 00:01:51,402
{\an8}Og den nyfundne ære
skyldes de her fantastiske drenge.
26
00:01:54,280 --> 00:01:56,908
{\an8}Se min nøgne bagdel!
27
00:01:58,785 --> 00:02:01,412
{\an8}Hver balle er en gud for jer!
28
00:02:01,496 --> 00:02:03,248
{\an8}Så, Bart. Vær nu ydmyg.
29
00:02:03,331 --> 00:02:05,834
{\an8}Ellers passer kasketten ikke
til de opblæste hoved.
30
00:02:05,917 --> 00:02:10,588
{\an8}De her drenge har gjort sig fortjent
til at opføre sig som arrogante fjolser.
31
00:02:10,672 --> 00:02:11,714
{\an8}Må vi kyle æg på dem?
32
00:02:11,798 --> 00:02:14,134
{\an8}I dette moderne Deadwood må I alt.
33
00:02:14,217 --> 00:02:15,176
Fedt.
34
00:02:20,140 --> 00:02:22,517
-Jeg går glip af det.
-Op med Dem, sir.
35
00:02:24,477 --> 00:02:26,229
Sikke vidunderlig slim.
36
00:02:28,273 --> 00:02:30,900
{\an8}Jeg skal bruge en kjole
til min søns store kamp.
37
00:02:30,984 --> 00:02:33,820
{\an8}Han er stjernen, og jeg er hans mor.
38
00:02:34,612 --> 00:02:37,240
{\an8}Du har nævnt hans navn adskillige gange.
39
00:02:37,323 --> 00:02:40,660
{\an8}Han har klaret det godt,
selvom han kom ud blå og baglæns.
40
00:02:41,286 --> 00:02:43,538
{\an8}Gør det noget,
hvis jeg nynner imens?
41
00:02:43,621 --> 00:02:44,664
{\an8}Slet ikke.
42
00:02:44,747 --> 00:02:48,960
{\an8}Han har fået holdet helt til mesterskabet
for første gang nogensinde.
43
00:02:49,043 --> 00:02:51,129
Min søn greb den afgørende bold.
44
00:02:52,297 --> 00:02:54,299
{\an8}Jeg hader at shoppe.
45
00:02:54,382 --> 00:02:58,678
{\an8}Jeg keder mig. Mine fødder gør ondt.
Jeg er for stor til futtoget.
46
00:02:59,721 --> 00:03:02,515
Hvor er ægtemand-stolen?
47
00:03:04,309 --> 00:03:07,145
Medmindre du serverer kold øl,
kan du godt gå videre.
48
00:03:08,271 --> 00:03:10,106
Der må være en stol mere.
49
00:03:13,109 --> 00:03:16,571
Konen leder efter en badedragt,
der ikke får hende til at ligne en hest.
50
00:03:16,654 --> 00:03:18,907
Så det tager lidt tid.
51
00:03:20,533 --> 00:03:21,826
SENGETØJ
52
00:03:24,329 --> 00:03:27,165
Jeg kan vel sidde på en seng.
53
00:03:27,957 --> 00:03:31,252
Den er så blød.
54
00:03:31,920 --> 00:03:35,048
Det føles underligt
at ligge oven på dynen.
55
00:03:36,216 --> 00:03:39,052
Det føles underligt
at ligge i en seng med bukser på.
56
00:03:44,974 --> 00:03:46,351
Hvad i himlens...?
57
00:03:46,434 --> 00:03:48,519
-Hallo!
-Hvor mange?
58
00:03:48,603 --> 00:03:51,356
Sover du midt i mit stormagasin?
59
00:03:51,439 --> 00:03:55,818
Hvem ville ikke gøre det
på sådan en fantastisk madras?
60
00:03:55,902 --> 00:03:59,948
Den følger min krops naturlige form
og støtter mine rygbabser.
61
00:04:00,031 --> 00:04:04,535
Det er den bedste anmeldelse,
siden Mickey Mantle roste Maypo!
62
00:04:04,619 --> 00:04:06,788
Jeg tager fem madrasser!
63
00:04:07,664 --> 00:04:10,124
-Jeg arbejder ikke her.
-Det gør du nu, sønnike.
64
00:04:10,208 --> 00:04:12,752
Du er ansat!
65
00:04:13,753 --> 00:04:15,463
SALG
66
00:04:15,546 --> 00:04:17,131
I DAG
MESTERSKABSKAMP
67
00:04:18,549 --> 00:04:20,718
Alt det palaver for en baseballkamp?
68
00:04:20,802 --> 00:04:24,347
Hvorfor ser tusinder ikke på,
når en lærer inspirerer et barn?
69
00:04:24,430 --> 00:04:29,310
Det gjorde de da også.
I Tosserup!
70
00:04:30,520 --> 00:04:34,274
I det gyldne lys
på denne eftermiddag i september
71
00:04:34,357 --> 00:04:36,943
har Shelbyville fyldt baserne,
72
00:04:37,026 --> 00:04:40,530
men Isotots skal bare have et point
for at vinde mesterskabet
73
00:04:40,613 --> 00:04:43,408
og få den pizzafest på Luigi's!
74
00:04:43,491 --> 00:04:47,328
Luigi's, smagen er der,
men du skal selv hente den.
75
00:04:47,412 --> 00:04:48,788
Damas y caballeros.
76
00:04:48,871 --> 00:04:52,333
Hvis Isotots vinder,
må I ikke affyre jeres våben op i luften.
77
00:04:52,417 --> 00:04:55,712
Kuglerne kommer ned igen
og dræber min søster.
78
00:05:00,633 --> 00:05:04,304
Et dovent slag
ud til Bart Simpson.
79
00:05:04,387 --> 00:05:06,055
Det bør være nok.
80
00:05:06,139 --> 00:05:08,433
Det her er mit livs øjeblik.
81
00:05:12,645 --> 00:05:14,856
ISOTOTS
MESTRE
82
00:05:31,289 --> 00:05:33,249
Simpson taber bolden.
83
00:05:34,459 --> 00:05:37,545
Han sparker til den. Og igen. Og igen!
84
00:05:37,628 --> 00:05:40,923
Det er forfærdeligt,
men man kan ikke kigge væk.
85
00:05:41,007 --> 00:05:44,594
Som at se på en abe,
der sluger en håndgranat.
86
00:05:44,677 --> 00:05:47,221
Isotots taber!
87
00:05:47,305 --> 00:05:50,224
Isotots taber!
88
00:06:03,529 --> 00:06:05,073
Bart, du klokkede i det.
89
00:06:05,156 --> 00:06:07,283
Tog jeg ny makeup på for det her?
90
00:06:07,992 --> 00:06:09,285
SMID ØL PÅ HAM
91
00:06:12,789 --> 00:06:15,124
Stop så! Han er kun et barn!
92
00:06:15,208 --> 00:06:17,085
Det der er fyren, der har lavet ham.
93
00:06:17,168 --> 00:06:21,047
Hvis Homer havde brugt beskyttelse,
havde det været en dans på roser.
94
00:06:21,547 --> 00:06:24,425
Lad mig lige være!
Det var ham, der klokkede i det!
95
00:06:30,181 --> 00:06:31,724
Hurtigt, Bart. Stig ind.
96
00:06:33,810 --> 00:06:35,728
-Tak, politimester.
-Selv tak, sønnike.
97
00:06:38,398 --> 00:06:39,982
ISOTOTS TABER!
98
00:06:40,066 --> 00:06:42,902
Han er tilbage! Gå amok, alle sammen!
99
00:06:54,372 --> 00:06:56,707
Bart kommer ned.
Gem sportssektionen.
100
00:06:56,791 --> 00:06:58,042
{\an8}SKAM!
101
00:06:59,544 --> 00:07:01,796
{\an8}DRENGS FEJL
SVÆKKER DOLLAREN
102
00:07:05,299 --> 00:07:07,176
Godmorgen, skat.
103
00:07:07,260 --> 00:07:10,221
Der er intet, I kan sige.
Efter den kamp er mit liv slut.
104
00:07:10,304 --> 00:07:13,850
Var der en baseballkamp i går?
Det kan jeg ikke huske.
105
00:07:13,933 --> 00:07:17,812
Marge, vi talte jo lige om den
for et øjeblik siden.
106
00:07:17,895 --> 00:07:21,524
Skal du ikke hen og arbejde
som madrassælger?
107
00:07:21,607 --> 00:07:23,860
Nå jo. Lad os se, hvordan det går.
108
00:07:24,277 --> 00:07:28,614
Lad mig fortælle om et sted,
hvor det regner med øl og saltkringler,
109
00:07:28,698 --> 00:07:31,826
og hvor man kan spille blackjack
med Abraham Lincoln.
110
00:07:31,909 --> 00:07:34,454
Det er Søvnlandet.
111
00:07:34,537 --> 00:07:35,580
Og jeres pas?
112
00:07:36,038 --> 00:07:38,207
En madras.
113
00:07:40,001 --> 00:07:42,587
Jeg skal kunne sove
fra min kones brokkerier
114
00:07:42,670 --> 00:07:46,966
og mine otte hæslige babyer
og mine forfædres fortvivlede hyl.
115
00:07:47,049 --> 00:07:49,385
Helt normale problemer. Prøv den her.
116
00:07:52,221 --> 00:07:55,183
Jeg føler,
at jeg flyder på en flod af lig.
117
00:07:56,309 --> 00:08:00,730
Homer, vi har en ven...
Faktisk en ven af en ven...
118
00:08:00,813 --> 00:08:01,731
Sexproblem?
119
00:08:01,814 --> 00:08:04,775
Homer. De kan høre dig
i serviceafdelingen.
120
00:08:04,859 --> 00:08:05,735
Bare rolig.
121
00:08:05,818 --> 00:08:10,573
Jeg er madrasekspert,
hvis sådan en findes.
122
00:08:10,656 --> 00:08:13,284
Og jeg har løsningen på problemet.
123
00:08:13,367 --> 00:08:16,871
Snugulux af Matrimonium.
124
00:08:18,873 --> 00:08:20,166
Solgt.
125
00:08:20,625 --> 00:08:24,921
Og husk: Jeg holder på jeres
mest intime hemmeligheder.
126
00:08:25,004 --> 00:08:27,048
Hvem er ellers en dødbider i sengen?
127
00:08:27,131 --> 00:08:28,883
Du lytter til KBBL,
128
00:08:28,966 --> 00:08:31,886
din officielle
"Bart er for nederen"-radiostation.
129
00:08:31,969 --> 00:08:34,013
Her kommer endnu en "Ned med Bart"-blok.
130
00:08:34,096 --> 00:08:37,433
Vi begynder med det her
fra Jimbo, Dolph og Kearney.
131
00:08:37,517 --> 00:08:39,560
Bart er nederen
132
00:08:40,061 --> 00:08:42,772
Ja, ja
Bart er nederen
133
00:08:42,855 --> 00:08:46,609
Bart er nederen
Ja, ja
134
00:08:46,692 --> 00:08:48,569
Bart er nederen
135
00:08:48,986 --> 00:08:51,531
Min yndligssang er ødelagt.
136
00:08:55,576 --> 00:08:56,744
Bart, kom med mig.
137
00:08:56,827 --> 00:08:59,247
Jeg kender en, der kan muntre dig op.
138
00:08:59,330 --> 00:09:02,416
Er det min kanin.
Den, der nu bor på en gård?
139
00:09:02,500 --> 00:09:05,836
Han døde, Bart.
Far begravede ham i baghaven.
140
00:09:06,295 --> 00:09:07,713
Men ikke i den rækkefølge.
141
00:09:09,215 --> 00:09:12,134
{\an8}BASEBALLKORTSHOW I DAG
SE DINE BARNDOMSHELTE SOM GAMLE
142
00:09:12,218 --> 00:09:13,678
MØD DIN YNDLINGSAGENT
143
00:09:13,761 --> 00:09:14,762
NAK-EN-MASKOT
144
00:09:15,763 --> 00:09:17,306
Bart, det er Joe LaBoot.
145
00:09:17,390 --> 00:09:21,227
LaBoot, LaBoot. Det lyder bekendt.
146
00:09:22,019 --> 00:09:25,898
Du husker mig nok
fra verdensmesterskabet i 1943.
147
00:09:25,982 --> 00:09:27,817
Det stod lige i den syvende kamp,
148
00:09:27,900 --> 00:09:31,362
og Tommy Heinrich fra Yankees
slog en bold ud mod mig.
149
00:09:31,445 --> 00:09:33,239
Jonglerende Joe LaBoot.
150
00:09:33,322 --> 00:09:36,492
Da jeg endelig fik fat i bolden,
smed jeg den ud mod publikum
151
00:09:36,576 --> 00:09:40,371
og ramte Eleanor Roosevelt,
der indtil da havde været meget smuk.
152
00:09:41,330 --> 00:09:43,791
Vi tabte kampen og mesterskabet.
153
00:09:43,874 --> 00:09:46,627
Men jeg fik genoprejsning.
Jeg ejer en bilforhandler.
154
00:09:46,711 --> 00:09:50,631
Jeg har 17 børnebørn
og et stort hus i Idaho.
155
00:09:50,715 --> 00:09:52,049
Det er et skønt liv!
156
00:09:52,133 --> 00:09:53,426
Ja, i Idaho.
157
00:09:53,509 --> 00:09:54,885
Og til disse kortshows
158
00:09:54,969 --> 00:09:57,888
fortæller mine fans mig,
at det er bag mig.
159
00:09:57,972 --> 00:10:02,351
-Du er nederen, LaBoot!
-Nej! Google mig!
160
00:10:02,435 --> 00:10:05,605
Hør her, knægt. Det skal nok gå.
161
00:10:05,688 --> 00:10:08,941
-Har du det bedre nu, Bart?
-Er du Bart Simpson?
162
00:10:09,609 --> 00:10:12,236
Knægten, der tabte den nemme bold?
163
00:10:12,320 --> 00:10:14,488
Du er lige så nederen som opkast.
164
00:10:14,572 --> 00:10:17,033
Jeg skulle aldrig have talt med dig!
165
00:10:17,116 --> 00:10:19,368
Øv!
166
00:10:19,452 --> 00:10:20,828
Øv. Øv, ja.
167
00:10:29,045 --> 00:10:30,212
Lovejoy-parret?
168
00:10:30,296 --> 00:10:33,257
Hvis det er det med,
at jeg drak af vievandet, så hør lige.
169
00:10:33,341 --> 00:10:35,760
Jeg havde spist en million Doritos.
170
00:10:35,843 --> 00:10:37,887
Dem med flammen på posen.
171
00:10:37,970 --> 00:10:39,096
Det mener de altså.
172
00:10:39,180 --> 00:10:41,724
-Angående madrassen.
-Hvad er der galt med den?
173
00:10:42,600 --> 00:10:45,561
Vi forsøgte at vække Kain,
men der var ikke gang i Abel'en.
174
00:10:45,645 --> 00:10:48,105
Jeg ved nok godt,
hvad I gør galt.
175
00:10:48,189 --> 00:10:49,857
Har du prøvet...
176
00:10:52,443 --> 00:10:56,739
Jeg ved, hvordan man gør, Homer.
Vi vil have pengene tilbage.
177
00:10:56,822 --> 00:10:58,199
Jeg skriver en check.
178
00:10:59,950 --> 00:11:04,080
"Udbetal til den dumme præst."
179
00:11:04,163 --> 00:11:07,625
"Besked: Rend mig."
180
00:11:09,085 --> 00:11:09,960
Hvad?
181
00:11:11,671 --> 00:11:14,173
Homer, jeg tror ellers ikke på mirakler,
182
00:11:14,256 --> 00:11:18,219
men den her seng
kan genoplive vores sexliv.
183
00:11:18,302 --> 00:11:21,263
Hvis du giver os din madras,
får du vores.
184
00:11:21,347 --> 00:11:24,600
På en betingelse. I slæber.
185
00:11:24,684 --> 00:11:26,894
Jeg er nødt til at spørge konen.
186
00:11:44,161 --> 00:11:46,497
-Flyt dig lidt.
-Måske hvis du...
187
00:11:46,580 --> 00:11:48,332
Nej. Forkert, forkert.
188
00:11:48,749 --> 00:11:50,501
Undskyld, Homie.
189
00:11:50,584 --> 00:11:53,587
Jeg vil gerne,
men det føles bare forkert.
190
00:11:53,671 --> 00:11:57,633
Ja, der er noget, der er forandret,
men jeg ved ikke hvad.
191
00:11:58,968 --> 00:12:02,304
Vores madras!
Jeg byttede med Lovejoy-parret!
192
00:12:02,388 --> 00:12:05,933
Har du byttet vores madras væk?
Mine penge var i den.
193
00:12:06,016 --> 00:12:09,311
De er væk for længst, skat.
194
00:12:10,563 --> 00:12:13,149
Den var for vild for Elvis.
195
00:12:14,066 --> 00:12:18,362
Tænk, at en madras
kan gøre så stor en forskel.
196
00:12:35,254 --> 00:12:41,218
Dumme præst, han dyrker min sex,
mens jeg er derhjemme med Marge
197
00:12:41,302 --> 00:12:44,722
uden en snert af sensualitet eller erotik.
198
00:12:56,108 --> 00:12:59,403
JEG HADER BART SIMPSON
199
00:13:05,367 --> 00:13:08,954
En fugtig svamp kan klare
den svage, vandbaserede...
200
00:13:09,038 --> 00:13:12,291
-Den er oliebaseret!
-Far?
201
00:13:12,374 --> 00:13:16,086
-Hent fars fortynder, knægt.
-Men den er i det forbudte skab.
202
00:13:16,170 --> 00:13:17,296
Hent den nu!
203
00:13:17,379 --> 00:13:19,089
{\an8}SPRINGFIELD PENSIONISTPALADS
204
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
ANDROIDENS HULE
OG BASEBALLKORTBUTIK
205
00:13:20,800 --> 00:13:22,343
KWIK-E-MART
206
00:13:26,597 --> 00:13:27,973
NYHED
207
00:13:28,057 --> 00:13:30,184
Hvem ville gøre det mod Bart?
208
00:13:30,267 --> 00:13:33,979
Den person, der hader Bart
mere end nogen anden. Se!
209
00:13:36,232 --> 00:13:38,859
Ja, det må jeg nok sige.
210
00:13:38,943 --> 00:13:42,613
-Mor, tag dine briller på.
-Men jeg ser så gammeldags ud.
211
00:13:45,574 --> 00:13:46,951
Min skat!
212
00:13:52,998 --> 00:13:56,961
Jeg hader også mig.
Nu kan vi være venner igen.
213
00:13:57,711 --> 00:14:01,549
Stop, Bart!
De er blevet gode igen. Ikke?
214
00:14:01,632 --> 00:14:02,758
Jo. Jo.
215
00:14:02,842 --> 00:14:04,051
-Altså...
-Hop!
216
00:14:04,802 --> 00:14:07,429
-Hvem sagde det?
-Jeg hader Bart Simpson!
217
00:14:09,098 --> 00:14:10,850
Jeg griber ham. Jeg griber ham.
218
00:14:11,976 --> 00:14:14,770
-Du er nederen, LaBoot!
-Pokkers.
219
00:14:18,899 --> 00:14:23,445
Han klarer den.
Lige nu skal han bare have fred og ro.
220
00:14:23,529 --> 00:14:28,242
Bart er nederen!
Bart er nederen!
221
00:14:28,325 --> 00:14:30,536
I burde skamme jer!
222
00:14:30,619 --> 00:14:34,123
I dømmer et barn
på grund af en sportsbagatel.
223
00:14:34,206 --> 00:14:36,000
Hvad har I nogensinde gjort?
224
00:14:36,083 --> 00:14:38,919
Jeg har skrevet
en storsælgende række romaner.
225
00:14:39,920 --> 00:14:41,839
Stephen King:
"Skræmmende gode."
226
00:14:41,922 --> 00:14:43,465
Ud over det.
227
00:14:43,549 --> 00:14:44,800
BART ER NEDEREN!
228
00:14:44,884 --> 00:14:46,093
Takket være jer
229
00:14:46,176 --> 00:14:49,346
vil min lille dreng
være plaget af det her
230
00:14:49,430 --> 00:14:51,390
resten af sit liv.
231
00:14:51,473 --> 00:14:54,894
Jeg har altid troet, at det slogan
bare skulle tiltrække forretninger.
232
00:14:54,977 --> 00:14:56,687
SPRINGFIELD
DEN ONDESTE BY I AMERIKA
233
00:14:56,770 --> 00:14:59,231
Men nu ved jeg, at det er sandt.
234
00:15:01,483 --> 00:15:02,401
Godt, Midge.
235
00:15:02,484 --> 00:15:04,904
Nu har vi fået dårlig samvittighed,
236
00:15:04,987 --> 00:15:06,196
men hvad kan vi gøre?
237
00:15:06,280 --> 00:15:08,324
Vi kan jo ikke spille kampen igen.
238
00:15:09,658 --> 00:15:10,868
Kan vi ikke?
239
00:15:10,951 --> 00:15:13,662
-Nej. Det kan vi ikke.
-Er du sikker?
240
00:15:13,746 --> 00:15:17,875
-Åbn dog ørerne! Nej!
-Det tror jeg godt, at vi kan.
241
00:15:17,958 --> 00:15:21,503
Jeg har svært ved at forestille mig det.
242
00:15:21,587 --> 00:15:22,588
DUFF ØL
243
00:15:22,671 --> 00:15:23,547
Vent lige.
244
00:15:23,631 --> 00:15:27,384
Vil du have vores drenge til at spille
en falsk kamp mod Springfield,
245
00:15:27,468 --> 00:15:29,345
så din søn kan gribe bolden
246
00:15:29,428 --> 00:15:31,889
og få det bedre med sig selv?
247
00:15:31,972 --> 00:15:36,018
Så lad gå. Hvis du lader, som om du er min
forlovede, når min mor kommer på besøg.
248
00:15:36,101 --> 00:15:40,272
Hvis du lader, som om du er min chauffør
til min gamle elev-fest.
249
00:15:40,356 --> 00:15:42,608
Fint. Hvis du lader,
som om du er et spøgelse
250
00:15:42,691 --> 00:15:44,401
i en gammel forlystelsespark.
251
00:15:44,485 --> 00:15:46,153
-Vi må hellere stoppe.
-Ja.
252
00:15:46,236 --> 00:15:49,281
Skal jeg kommentere en kamp,
jeg allerede har kommenteret?
253
00:15:49,365 --> 00:15:51,951
Det har jeg for meget integritet til.
254
00:15:52,034 --> 00:15:56,246
Samme integritet, som Farmer Dan
lægger i hver eneste pølse.
255
00:15:56,330 --> 00:15:58,540
Så spiser du vel gerne en.
256
00:15:58,624 --> 00:16:00,084
{\an8}FARMER DAN'S
PØLSER
257
00:16:00,167 --> 00:16:01,377
Selvfølgelig.
258
00:16:01,460 --> 00:16:05,381
De er jo ikke lavet af stinkdyrhaler
og hestebrystvorter.
259
00:16:05,965 --> 00:16:09,218
Jeg vil gøre hvad som helst!
Bare få den dødspølse væk!
260
00:16:15,265 --> 00:16:17,851
Jeg har det lidt underligt med det her.
261
00:16:17,935 --> 00:16:19,520
Vi tager bare vores madras
262
00:16:19,603 --> 00:16:22,314
snupper alt i medicinskabet og smutter.
263
00:16:26,944 --> 00:16:30,072
-Stop det der.
-Undskyld.
264
00:16:31,365 --> 00:16:34,743
Der er den. Den gode gamle madras.
265
00:16:43,544 --> 00:16:47,256
Sæt Michael Bolton-cd'en på,
så tager jeg mine spiselige sager på.
266
00:16:49,508 --> 00:16:50,843
Åh gud.
267
00:16:50,926 --> 00:16:53,595
Hvor vover I at bryde ind
og besudle vores seng
268
00:16:53,679 --> 00:16:55,806
og ødelægge vores billede
med din fod?
269
00:16:55,889 --> 00:17:00,144
Undskyld mig,
at jeg er en dygtig og klodset elsker.
270
00:17:00,227 --> 00:17:03,689
Vores ægteskab har brug for den her seng.
271
00:17:03,772 --> 00:17:05,441
Vores ægteskab trænger mere.
272
00:17:05,524 --> 00:17:11,405
Jeg bliver mindet om historien
om den vise kong Salomon.
273
00:17:11,989 --> 00:17:12,865
Ja, klart.
274
00:17:17,828 --> 00:17:21,832
Bare han ikke havde skåret den sådan.
Det ligner en sandwich.
275
00:17:21,915 --> 00:17:23,584
Med kylling.
276
00:17:24,001 --> 00:17:29,006
Eller oksekød.
Eller æg og skinke. Eller...
277
00:17:29,089 --> 00:17:30,549
Træk ind bag skiltet!
278
00:17:30,632 --> 00:17:33,343
DUFF
KAN IKKE FÅ NOK...
279
00:17:35,429 --> 00:17:36,346
Ja.
280
00:17:36,889 --> 00:17:40,768
Vil du dyrke sex
på en halv madras bag et skilt?
281
00:17:40,851 --> 00:17:44,396
Det er jo som
vores hvedebrødsdage om igen.
282
00:17:44,938 --> 00:17:48,150
Det er endda den samme bums,
der ser på.
283
00:17:48,233 --> 00:17:49,860
Jeg vidste, at det ville holde.
284
00:17:50,944 --> 00:17:52,821
Du er blevet fed.
285
00:17:52,905 --> 00:17:56,533
Nu er det deja-vu igen.
286
00:17:56,617 --> 00:17:59,912
Springfield har brug for et point
for at vinde kampen
287
00:17:59,995 --> 00:18:03,248
og mesterskabet.
Hvem havde forudset det?
288
00:18:03,332 --> 00:18:05,417
Formentlig alle, der var her sidst.
289
00:18:05,501 --> 00:18:06,960
Jeg kan ikke tro det.
290
00:18:07,044 --> 00:18:09,505
De hev lige en fejl op af lommen,
291
00:18:09,588 --> 00:18:11,673
så vi skal spille
den sidste inning igen.
292
00:18:11,757 --> 00:18:15,010
Denne gang ender det lykkeligere.
293
00:18:15,094 --> 00:18:16,345
Hvorfor tror du det?
294
00:18:19,014 --> 00:18:20,974
De sagde, jeg ikke skulle tale med dig.
295
00:18:21,058 --> 00:18:23,185
-Hvem?
-Ingen.
296
00:18:31,777 --> 00:18:33,904
Så sker det.
297
00:18:37,741 --> 00:18:39,618
Bart må prøve igen!
298
00:18:40,619 --> 00:18:43,247
Slåeren ramte ikke med vilje.
299
00:18:44,331 --> 00:18:45,374
Spil.
300
00:18:51,755 --> 00:18:54,424
Han må prøve igen, for...
301
00:18:55,425 --> 00:18:57,761
Der er en nøgen idiot på banen.
302
00:19:36,341 --> 00:19:38,218
Spil.
303
00:19:46,476 --> 00:19:48,187
Jeg gjorde det! Jeg gjorde det!
304
00:19:49,646 --> 00:19:50,939
-Sådan.
-Godt.
305
00:19:51,023 --> 00:19:54,943
78. gang var lykkens gang.
306
00:19:55,027 --> 00:19:56,695
Og ovre mod venstre
307
00:19:56,778 --> 00:20:00,949
begynder den rigtig forestilling:
Den storslåede solopgang
308
00:20:01,033 --> 00:20:02,910
direkte fra Gud,
309
00:20:02,993 --> 00:20:06,413
den usynlige kæmpe, man tyer til,
når man skal til at dø.
310
00:20:06,496 --> 00:20:08,290
{\an8}60 ÅR SENERE
311
00:20:08,373 --> 00:20:13,921
{\an8}Milhouse, har jeg nogensinde fortalt
om den bold, jeg greb, da jeg var ti?
312
00:20:14,004 --> 00:20:16,673
Mit livs største øjeblik.
313
00:20:16,757 --> 00:20:19,218
Det var falsk, din idiot!
314
00:20:19,301 --> 00:20:21,678
Vi gjorde det, så du fik det bedre.
315
00:20:21,762 --> 00:20:25,307
Falsk? Så var jeg jo nederen.
316
00:20:25,390 --> 00:20:27,392
Jeg er jo nederen!
317
00:20:30,687 --> 00:20:36,026
Nej, det var bare for sjov.
Du greb bolden.
318
00:20:36,109 --> 00:20:41,365
Jeg vidste det! Jeg styrer!
Og du savler.
319
00:20:43,617 --> 00:20:46,828
Vores søn kan være lidt af en idiot.
320
00:20:46,912 --> 00:20:48,330
Skal vi dyrke spøgelsessex?
321
00:20:48,413 --> 00:20:52,501
Som sagt er spøgelsessex jo ingenting.
Det er værre end ingenting.
322
00:20:52,584 --> 00:20:56,421
-Hvorfor stønnede du så sidst?
-Fordi jeg er et spøgelse!
323
00:20:58,215 --> 00:20:59,258
Et spøgelse!
324
00:21:51,393 --> 00:21:54,730
{\an8}Tekster af Helle Virenfeldt Smith