1
00:00:28,403 --> 00:00:29,738
SPRINGFIELD BARNEBASEBALLPARK
2
00:00:29,821 --> 00:00:32,157
{\an8}UNGEN DIN ER IKKE SÅ FLINK
SOM DU TROR
3
00:00:33,491 --> 00:00:34,534
BORTELAG 3
ISOTOTS 5
4
00:00:34,617 --> 00:00:35,618
OMGANG 9
5
00:00:36,786 --> 00:00:40,081
{\an8}Hva somlet du med?
Kampen er snart over.
6
00:00:40,165 --> 00:00:45,045
{\an8}Jeg ble oppholdt i snacksboden.
Jeg så på pølsene rulle og snurre,
7
00:00:45,128 --> 00:00:47,672
{\an8}helt uten bekymringer.
8
00:00:47,756 --> 00:00:50,675
{\an8}Ingen flere late lørdager på deg.
9
00:01:00,226 --> 00:01:01,686
Strike to!
10
00:01:03,021 --> 00:01:07,025
{\an8}Etter mine beregninger
er vi én strike fra seier.
11
00:01:07,108 --> 00:01:08,359
Tall er morsomme.
12
00:01:08,443 --> 00:01:09,486
{\an8}Nå gjelder det.
13
00:01:09,569 --> 00:01:12,489
{\an8}Én out til,
så går vi videre til mesterskapet.
14
00:01:12,572 --> 00:01:16,743
{\an8}Vi gjør dette for vaktmester Willie,
som laget denne flotte bicepsvarmeren.
15
00:01:16,826 --> 00:01:18,745
Det holder mine frekke hender opptatt.
16
00:01:24,209 --> 00:01:26,753
Jeg har den!
17
00:01:27,420 --> 00:01:29,506
Jeg stjal den!
18
00:01:29,839 --> 00:01:31,216
{\an8}ISOTOTS VINNER!
19
00:01:32,300 --> 00:01:34,135
Sønnen min tok ballen!
20
00:01:34,219 --> 00:01:38,640
{\an8}Dette veier opp for alt som har gått galt
og vil gå galt i livet mitt!
21
00:01:38,723 --> 00:01:41,226
{\an8}Jeg er også fornøyd!
22
00:01:41,309 --> 00:01:44,020
{\an8}Etter å ha mislykkes i årevis
med alt vi har gjort,
23
00:01:44,104 --> 00:01:47,148
{\an8}er vi én seier unna et mesterskap.
24
00:01:47,232 --> 00:01:51,778
{\an8}Vår nyvunne ære skyldes utelukkende
disse vidunderlige guttene.
25
00:01:54,197 --> 00:01:57,033
{\an8}Se min nakne rumpe!
26
00:01:58,785 --> 00:02:01,329
{\an8}Hver rumpeballe er en gud i deres øyne!
27
00:02:01,412 --> 00:02:02,789
{\an8}Vær ydmyk, Bart.
28
00:02:02,872 --> 00:02:05,667
{\an8}Baseball-luen vil ikke passe
på et oppblåst hode.
29
00:02:05,750 --> 00:02:10,296
{\an8}Flanders, disse guttene fortjener
å oppføre seg som arrogante idioter.
30
00:02:10,380 --> 00:02:11,673
{\an8}Kan vi kaste egg på folk?
31
00:02:11,756 --> 00:02:14,134
{\an8}I vårt moderne Deadwood
kan dere gjøre hva dere vil.
32
00:02:14,217 --> 00:02:15,176
Ja da!
33
00:02:20,056 --> 00:02:23,268
-Smithers! Jeg går glipp av moroen!
-Opp med seg, sir.
34
00:02:24,352 --> 00:02:26,229
For en herlig gugge!
35
00:02:28,398 --> 00:02:30,817
{\an8}Jeg trenger en kjole
til min sønns store kamp.
36
00:02:30,900 --> 00:02:33,820
{\an8}Han er stjernen, jeg er moren hans,
og han er sønnen min.
37
00:02:34,571 --> 00:02:37,240
{\an8}Du har nevnt navnet
og treffsikkerheten hans flere ganger.
38
00:02:37,323 --> 00:02:40,660
{\an8}Han har klart seg bra med tanke på
at han kom ut blå og baklengs.
39
00:02:41,161 --> 00:02:43,538
{\an8}Har du noe imot at jeg nynner
mens du snakker?
40
00:02:43,621 --> 00:02:44,581
{\an8}Slett ikke!
41
00:02:44,664 --> 00:02:48,877
{\an8}Han fikk laget videre til mesterskapet
for første gang.
42
00:02:48,960 --> 00:02:51,129
Han tok imot ballen som vant kampen.
43
00:02:52,172 --> 00:02:54,215
{\an8}Jeg hater shopping!
44
00:02:54,299 --> 00:02:58,678
{\an8}Jeg kjeder meg, har vondt i føttene
og er for stor for toget.
45
00:02:59,637 --> 00:03:02,515
Hvor er "ektemannstolen"?
46
00:03:04,309 --> 00:03:07,145
Hvis du ikke skal gi meg øl,
må du gå videre.
47
00:03:08,104 --> 00:03:10,106
Det må finnes en annen stol.
48
00:03:13,067 --> 00:03:16,446
Kona mi vil ha en badedrakt
som ikke får henne til å se "hestete" ut.
49
00:03:16,529 --> 00:03:18,948
Så jeg må sitte her en stund.
50
00:03:20,533 --> 00:03:21,534
SENGEAVDELING
51
00:03:24,245 --> 00:03:27,165
Jeg kan vel bare sitte på en seng.
52
00:03:27,749 --> 00:03:31,252
Jøss. Denne er myk.
53
00:03:31,753 --> 00:03:35,048
Det føles rart å ligge oppå dyna.
54
00:03:36,174 --> 00:03:39,052
Det føles rart å ligge i senga
med buksa på.
55
00:03:44,933 --> 00:03:46,309
Hva i all verden?
56
00:03:46,392 --> 00:03:48,311
-Du!
-Hvor mange?
57
00:03:48,394 --> 00:03:51,356
Sover du midt i varemagasinet mitt?
58
00:03:51,439 --> 00:03:55,777
Hvem ville vel ikke gjort det,
med en så fantastisk madrass?
59
00:03:55,860 --> 00:03:59,948
Den funker med kroppens naturlige kurver
og støtter opp ryggpuppene mine.
60
00:04:00,031 --> 00:04:04,410
Det er den beste reklamen jeg har hørt
siden Mickey Mantles for Maypo!
61
00:04:04,494 --> 00:04:06,788
Jeg tar fem madrasser.
62
00:04:07,580 --> 00:04:10,124
-Jeg jobber ikke her.
-Det gjør du nå!
63
00:04:10,208 --> 00:04:12,752
Du er hyret!
64
00:04:13,836 --> 00:04:15,463
SALG
65
00:04:15,546 --> 00:04:17,131
BARNEBASEBALLMESTERSKAP
66
00:04:18,549 --> 00:04:20,635
Så mye oppstyr for en baseballkamp?
67
00:04:20,718 --> 00:04:24,347
Hvorfor ser ikke flere tusener på
at en lærer inspirerer et barn?
68
00:04:24,430 --> 00:04:29,310
Det skjedde jo. I går, i Galeby!
69
00:04:30,520 --> 00:04:34,274
I denne septemberettermiddagens
gylne lys
70
00:04:34,357 --> 00:04:36,901
{\an8}har Shelbyville fylt alle basene,
71
00:04:36,985 --> 00:04:40,530
men Isotots trenger bare én out
for å vinne mesterskapet
72
00:04:40,613 --> 00:04:43,491
og en pizzafest hos Luigi's!
73
00:04:43,574 --> 00:04:47,495
Luigi's leverer på smak,
men ikke til huset ditt.
74
00:04:47,578 --> 00:04:48,788
Damas y caballeros.
75
00:04:48,871 --> 00:04:52,333
Hvis Isotots vinner,
ikke fyr av pistolene deres i været.
76
00:04:52,417 --> 00:04:55,712
Kulene vil falle ned og drepe min søster.
77
00:05:00,633 --> 00:05:04,304
En myk og høy ball
til stjerneshortstop Bart Simpson.
78
00:05:04,387 --> 00:05:06,180
Dette bør gjøre susen.
79
00:05:06,264 --> 00:05:08,433
Dette er mitt livs avgjørende øyeblikk.
80
00:05:10,685 --> 00:05:12,562
BORGERMESTER
81
00:05:12,645 --> 00:05:14,856
ISOTOTS
BARNELIGAMESTERE
82
00:05:31,122 --> 00:05:33,082
Simpson mister ballen!
83
00:05:34,459 --> 00:05:37,545
Han sparker den!
Han sparker den igjen! Og igjen!
84
00:05:37,628 --> 00:05:40,840
Dette er grusomt,
men man klarer ikke å la være å se på.
85
00:05:40,923 --> 00:05:44,927
Det er som å se en apekatt
svelge en håndgranat.
86
00:05:45,011 --> 00:05:47,221
Isotots taper mesterskapet!
87
00:05:47,305 --> 00:05:50,224
Isotots taper mesterskapet!
88
00:06:03,279 --> 00:06:05,073
Bart! Du dummet deg ut!
89
00:06:05,156 --> 00:06:07,283
Tok jeg på meg fersk sminke for dette?
90
00:06:08,159 --> 00:06:09,285
KAST ØL PÅ HAM
91
00:06:12,747 --> 00:06:14,832
Kutt ut! Han er bare et barn!
92
00:06:14,916 --> 00:06:16,959
Det er fyren som skapte ham!
93
00:06:17,043 --> 00:06:21,047
Hvis Homer hadde brukt beskyttelse,
hadde vi levd herrens glade dager!
94
00:06:21,464 --> 00:06:24,425
Kutt ut! Det er han som dummet seg ut!
95
00:06:29,847 --> 00:06:31,724
Fort, Bart! Hopp inn!
96
00:06:33,726 --> 00:06:36,020
-Takk, politisjef.
-Bare hyggelig.
97
00:06:38,356 --> 00:06:40,108
ISOTOTS TAPER!!
98
00:06:40,191 --> 00:06:42,902
Han er tilbake! Slå dere løs, alle sammen!
99
00:06:54,288 --> 00:06:56,874
-Bart kommer ned!
-Hjem sportssidene!
100
00:06:56,958 --> 00:06:58,042
{\an8}SPORT
SKAM!
101
00:06:59,460 --> 00:07:01,712
{\an8}ØKONOMI
GUTTS FEIL SVEKKER DOLLAREN
102
00:07:05,216 --> 00:07:07,176
God morgen, vennen.
103
00:07:07,260 --> 00:07:10,221
Ikke si noe.
Etter den kampen er livet mitt over.
104
00:07:10,304 --> 00:07:13,516
Var det en baseballkamp i går?
Det har jeg glemt.
105
00:07:13,599 --> 00:07:17,770
Marge, vi snakket nettopp om det
for noen sekunder siden.
106
00:07:17,854 --> 00:07:21,357
Må du ikke til jobben din
som madrasselger?
107
00:07:21,441 --> 00:07:24,068
Ja visst. Vi får se hvordan det går.
108
00:07:24,152 --> 00:07:28,614
La meg fortelle dere om et land
hvor det regner øl og hagler saltkringler,
109
00:07:28,698 --> 00:07:31,826
og man kan spille bassengblackjack
med Abraham Lincoln.
110
00:07:31,909 --> 00:07:34,495
Det er søvnlandet.
111
00:07:34,579 --> 00:07:35,580
Og passet ditt?
112
00:07:35,955 --> 00:07:38,249
En enkel madrass.
113
00:07:40,001 --> 00:07:42,462
Jeg må sove gjennom min kones syting,
114
00:07:42,545 --> 00:07:46,966
mine åtte grusomme babyer
og mine forfedres lidende hyl.
115
00:07:47,049 --> 00:07:49,385
Et vanlig problem. Prøv denne.
116
00:07:52,138 --> 00:07:55,183
Det føles som å flyte ned
en elv full av lik.
117
00:07:56,267 --> 00:08:00,730
Homer, vi har en venn...
Eller egentlig en venn av en venn...
118
00:08:00,813 --> 00:08:01,731
Sexproblem?
119
00:08:01,814 --> 00:08:04,775
Vær så snill.
De kan høre deg i porselensavdelingen.
120
00:08:04,859 --> 00:08:05,693
Slapp av.
121
00:08:05,776 --> 00:08:10,490
Jeg er en autorisert madrassekspert,
hvis det hadde vært en greie,
122
00:08:10,573 --> 00:08:13,284
og jeg har svaret på problemene deres.
123
00:08:13,367 --> 00:08:16,871
Snugulux av Matrimonium.
124
00:08:18,789 --> 00:08:20,166
Solgt!
125
00:08:20,625 --> 00:08:24,837
Husk at deres mest intime hemmeligheter
er trygge hos meg.
126
00:08:24,921 --> 00:08:27,048
Hvem andre er døde i senga?
127
00:08:27,131 --> 00:08:28,883
Dere hører på KBBL,
128
00:08:28,966 --> 00:08:31,886
deres offisielle
"Bart Simpson suger"-kanal.
129
00:08:31,969 --> 00:08:34,013
Her kommer en ny "Diss Bart"-blokk.
130
00:08:34,096 --> 00:08:37,308
Vi begynner med dette innslaget
fra Jimbo, Dolph og Kearney.
131
00:08:37,391 --> 00:08:39,560
Bart suger
132
00:08:40,061 --> 00:08:42,772
Ja, ja
Bart suger
133
00:08:42,855 --> 00:08:46,609
Bart suger
Ja, ja
134
00:08:46,692 --> 00:08:48,569
Bart suger
135
00:08:48,986 --> 00:08:51,739
Yndlingssangen min er ødelagt!
136
00:08:55,535 --> 00:08:56,744
Bli med meg, Bart.
137
00:08:56,827 --> 00:08:59,080
Jeg skal ta deg med
til noen som kan hjelpe.
138
00:08:59,163 --> 00:09:02,416
Er det kaninen min
som flyttet til et sted nordpå?
139
00:09:02,500 --> 00:09:05,836
Han døde, Bart.
Pappa begravde ham i hagen.
140
00:09:06,254 --> 00:09:07,713
Ikke i den rekkefølgen.
141
00:09:09,215 --> 00:09:12,134
{\an8}BASEBALLKORTUTSTILLING
SE HVORDAN DINE HELTER HAR ELDES
142
00:09:12,218 --> 00:09:13,427
MØT DINE YNDLINGS-
GRÅDIGPERAGENTER
143
00:09:13,511 --> 00:09:15,054
SLÅ EN MASKOT
144
00:09:15,763 --> 00:09:17,306
Bart, møt Joe LaBoot.
145
00:09:17,390 --> 00:09:21,227
LaBoot. LaBoot. Det høres kjent ut.
146
00:09:22,019 --> 00:09:25,898
Du husker meg nok
fra World Series i 1943.
147
00:09:25,982 --> 00:09:27,817
Det var uavgjort i syvende omgang,
148
00:09:27,900 --> 00:09:31,362
og Tommy Heinrich fra Yankees
slo en ball i min retning.
149
00:09:31,445 --> 00:09:33,239
Sjonglerende Joe LaBoot, kalte de meg.
150
00:09:33,322 --> 00:09:36,450
Da jeg fikk ballen,
kastet jeg den inn i tribunen
151
00:09:36,534 --> 00:09:40,454
og traff Eleanor Roosevelt,
som frem til da hadde vært en skjønnhet.
152
00:09:41,247 --> 00:09:43,749
Vi tapte kampen og mesterskapet.
153
00:09:43,833 --> 00:09:46,627
Men jeg kom meg på beina igjen.
Jeg eier en bilforhandler.
154
00:09:46,711 --> 00:09:50,631
Jeg har 17 barnebarn
og et stort hjem i Idaho.
155
00:09:50,715 --> 00:09:52,049
Det er et herlig liv.
156
00:09:52,133 --> 00:09:53,426
Ja, i Idaho.
157
00:09:53,509 --> 00:09:54,885
På disse kortutstillingene
158
00:09:54,969 --> 00:09:57,888
lar fansen meg vite
at jeg har lagt tabben bak meg.
159
00:09:57,972 --> 00:10:02,435
-Du suger, LaBoot!
-Nei! Google statistikken min!
160
00:10:02,518 --> 00:10:05,605
Stol på meg, småen. Du vil klare deg fint.
161
00:10:05,688 --> 00:10:08,941
-Har du det bedre nå, Bart?
-Bart? Er du Bart Simpson?
162
00:10:09,609 --> 00:10:12,111
Ungen som slapp den enkle ballen?
163
00:10:12,194 --> 00:10:14,447
Du stinker som en nederlenders oppkast!
164
00:10:14,530 --> 00:10:17,033
Å snakke med deg
var mitt livs største feil!
165
00:10:17,116 --> 00:10:19,577
Bu!
166
00:10:19,660 --> 00:10:21,579
"Bu" er riktig.
167
00:10:29,003 --> 00:10:30,087
Lovejoy-paret?
168
00:10:30,171 --> 00:10:33,257
Hvis det gjelder
den gangen jeg drakk vievann,
169
00:10:33,341 --> 00:10:35,760
så hadde jeg spist en million Doritoer.
170
00:10:35,843 --> 00:10:39,096
Dere vet de som har flammer på posen?
Posen lyver ikke.
171
00:10:39,180 --> 00:10:41,724
-Det gjelder madrassen.
-Hva er galt?
172
00:10:42,600 --> 00:10:45,561
Vi prøvde å gjøre Job-en,
men jeg var ikke kap-Abel.
173
00:10:45,645 --> 00:10:48,105
Jeg tror jeg vet hva dere gjør feil.
174
00:10:48,189 --> 00:10:49,857
Har du prøvd...
175
00:10:52,401 --> 00:10:56,739
Jeg vet hvordan elskov funker, Homer!
Vi vil ha pengene tilbake!
176
00:10:56,822 --> 00:10:58,866
Jeg skriver ut en sjekk.
177
00:10:59,784 --> 00:11:04,080
"Betales til den dumme presten.
178
00:11:04,163 --> 00:11:07,708
Notat: kyss meg bak."
179
00:11:09,085 --> 00:11:09,960
Hæ?
180
00:11:11,671 --> 00:11:14,090
Homer, jeg tror ikke på mirakler,
181
00:11:14,173 --> 00:11:18,302
men denne senga
kan blåse nytt liv i sexlivet vårt.
182
00:11:18,386 --> 00:11:21,263
Hvis vi får deres madrass,
kan dere få vår.
183
00:11:21,347 --> 00:11:24,600
På én betingelse: Dere flytter dem.
184
00:11:24,684 --> 00:11:27,269
Jeg må sjekke med kona mi.
185
00:11:43,994 --> 00:11:46,497
-Flytt deg litt...
-Hvis du...
186
00:11:46,580 --> 00:11:48,541
Feil, feil, feil!
187
00:11:48,624 --> 00:11:50,376
Beklager, Homie.
188
00:11:50,459 --> 00:11:53,504
Jeg vil kose, men det føles ikke riktig.
189
00:11:53,587 --> 00:11:57,633
Noe har forandret seg,
men jeg aner ikke hva.
190
00:11:58,884 --> 00:12:02,304
Madrassen vår!
Jeg byttet den med Lovejoyene!
191
00:12:02,388 --> 00:12:05,933
Byttet du bort madrassen?
Jeg hadde gjemt penger i den.
192
00:12:06,434 --> 00:12:09,562
De forsvant for lenge siden.
193
00:12:10,563 --> 00:12:13,149
Laget for Elvis,
men han syntes det var smakløst.
194
00:12:14,066 --> 00:12:18,446
Jeg kan ikke tro at en madrass
kan ha så stor betydning.
195
00:12:18,529 --> 00:12:21,866
Det lille lys jeg har
Det skal få lyse klart
196
00:12:21,949 --> 00:12:22,783
Takk Gud!
197
00:12:22,867 --> 00:12:26,495
Det lille lys jeg har
Det skal få lyse klart
198
00:12:26,579 --> 00:12:30,666
Hver en dag, hver en dag, hver en dag
199
00:12:30,750 --> 00:12:33,961
Ja, ja, ja!
200
00:12:35,337 --> 00:12:38,799
Den dumme presten har min sex
201
00:12:38,883 --> 00:12:41,218
mens jeg er hjemme med Marge
202
00:12:41,302 --> 00:12:44,722
uten å gjøre noe sensuelt eller erotisk.
203
00:12:56,275 --> 00:12:59,403
JEG HATER BART SIMPSON
204
00:13:05,284 --> 00:13:08,913
En våt svamp tar knekken
på denne svake, vannbaserte...
205
00:13:08,996 --> 00:13:12,249
-Den er oljebasert!
-Pappa?
206
00:13:12,333 --> 00:13:16,086
-Hent pappas tynningsmiddel.
-Men den er i "ligg unna"-skapet.
207
00:13:16,170 --> 00:13:17,296
Bare hent den!
208
00:13:17,379 --> 00:13:19,089
{\an8}SPRINGFIELD ALDERSPALASS
209
00:13:19,173 --> 00:13:20,716
ANDROIDEHULEN
210
00:13:20,800 --> 00:13:22,343
JEG HATER BART SIMPSON
211
00:13:22,426 --> 00:13:24,053
JEG HATER BART SIMPSON
212
00:13:26,639 --> 00:13:28,098
SISTE NYTT
213
00:13:28,182 --> 00:13:30,142
Hvem kan ha gjort dette mot Bart?
214
00:13:30,226 --> 00:13:33,437
Personen som hater Bart
mer enn noen andre.
215
00:13:33,521 --> 00:13:34,563
Se!
216
00:13:36,315 --> 00:13:38,776
Ja, det er skikkelig bra.
217
00:13:38,859 --> 00:13:42,613
-Mamma, ta på deg brillene.
-De får meg til å se gammel ut.
218
00:13:45,574 --> 00:13:46,951
Ungen min!
219
00:13:52,915 --> 00:13:56,961
Ser dere? Jeg hater meg selv også.
Nå kan vi være venner igjen.
220
00:13:57,711 --> 00:14:01,549
Bart! Stopp!
Ingen er sint på deg lenger! Ikke sant?
221
00:14:01,632 --> 00:14:02,716
Ja.
222
00:14:02,800 --> 00:14:04,051
-Altså...
-Hopp!
223
00:14:04,844 --> 00:14:07,555
-Hvem sa det?
-Jeg hater Bart Simpson!
224
00:14:09,181 --> 00:14:10,850
Jeg har ham!
225
00:14:11,892 --> 00:14:14,770
-Du suger, LaBoot!
-Pokker!
226
00:14:18,858 --> 00:14:23,445
Han klarer seg.
Han trenger bare ro og hvile.
227
00:14:23,529 --> 00:14:28,325
Bart suger!
228
00:14:28,409 --> 00:14:30,619
Dere bør skamme dere!
229
00:14:30,703 --> 00:14:34,123
Dere dømmer et barn for en idrettstabbe!
230
00:14:34,206 --> 00:14:36,000
Hva har dere oppnådd?
231
00:14:36,083 --> 00:14:39,003
Jeg skrev
en bestselgende mysterieromanserie.
232
00:14:39,920 --> 00:14:41,839
Stephen King kalte den "nifs og god moro."
233
00:14:41,922 --> 00:14:43,465
Ved siden av det.
234
00:14:43,549 --> 00:14:44,884
BART SUGER!
235
00:14:44,967 --> 00:14:46,093
Takket være dere
236
00:14:46,176 --> 00:14:51,432
vil min spesielle, lille gutt
bli hjemsøkt av dette resten av livet.
237
00:14:51,515 --> 00:14:55,144
Jeg trodde det der bare var et slagord
for å tiltrekke småbedrifter.
238
00:14:55,227 --> 00:14:56,896
AMERIKAS SLEMMESTE BY!
239
00:14:56,979 --> 00:14:59,231
Men nå vet jeg at det er sant.
240
00:15:01,483 --> 00:15:02,401
Greit, Midge.
241
00:15:02,484 --> 00:15:06,196
Du har gitt oss dårlig samvittighet,
men hva kan vi gjøre med det?
242
00:15:06,280 --> 00:15:08,324
Vi kan ikke spille kampen om igjen.
243
00:15:09,700 --> 00:15:10,868
Kan vi ikke?
244
00:15:10,951 --> 00:15:13,662
-Vi kan som sagt ikke det.
-Er du sikker?
245
00:15:13,746 --> 00:15:17,875
-Åpne ørene dine. Nei!
-Jeg tror vi kanskje kan det.
246
00:15:17,958 --> 00:15:21,503
Og jeg sier at jeg sliter
med å forestille meg det.
247
00:15:21,587 --> 00:15:22,588
DUFF ØL
248
00:15:22,671 --> 00:15:23,547
Hørte jeg riktig?
249
00:15:23,631 --> 00:15:27,301
Du vil at guttene våre skal spille
en falsk omkamp mot Springfield
250
00:15:27,384 --> 00:15:29,345
så sønnen din kan ta imot ballen
251
00:15:29,428 --> 00:15:31,889
-og ha det bedre med seg selv.
-Nemlig.
252
00:15:31,972 --> 00:15:35,976
Greit, hvis du later som at du er
forloveden min når mamma kommer.
253
00:15:36,060 --> 00:15:40,272
Greit, hvis du later som at du er
sjåføren vår på skolegjenforeningen.
254
00:15:40,356 --> 00:15:44,318
OK, hvis du later som at du er et spøkelse
i en fornøyelsespark jeg vil kjøpe.
255
00:15:44,401 --> 00:15:46,153
-Vi bør gi oss nå.
-Ja.
256
00:15:46,236 --> 00:15:49,239
Skal jeg kommentere en kamp
jeg allerede har kommentert?
257
00:15:49,323 --> 00:15:51,951
Det har jeg for mye integritet til.
258
00:15:52,034 --> 00:15:56,246
Den samme integriteten Farmer Dan legger
i hver eneste pølse.
259
00:15:56,330 --> 00:15:58,540
Da har du vel ikke noe imot å spise en?
260
00:15:58,624 --> 00:16:00,167
{\an8}FARMER DANS PØLSER
261
00:16:00,250 --> 00:16:01,377
Selvfølgelig ikke.
262
00:16:01,460 --> 00:16:05,381
De er jo ikke laget av stinkdyrhaler
og hestebrystvorter.
263
00:16:05,965 --> 00:16:09,218
Jeg gjør hva som helst!
Bare hold den dødspølsa unna meg!
264
00:16:15,432 --> 00:16:17,851
Dette begynner å føles galt.
265
00:16:17,935 --> 00:16:22,314
Vi skal bare ta madrassen,
sjekke medisinskrinet og stikke.
266
00:16:26,944 --> 00:16:30,072
-Kutt ut, Homer!
-Unnskyld.
267
00:16:31,323 --> 00:16:34,868
Der er den! Gamle Sprett-og-sprell.
268
00:16:43,544 --> 00:16:47,339
Sett på Michael Bolton-CD-en.
Jeg tar på meg den spiselige drakten.
269
00:16:49,508 --> 00:16:50,926
Herregud!
270
00:16:51,010 --> 00:16:53,637
At dere våger å bryte dere inn,
besudle sengen
271
00:16:53,721 --> 00:16:55,806
og knuse familiebildene med foten!
272
00:16:55,889 --> 00:17:00,102
Beklager at jeg er en kraftfull,
men uforsiktig elsker.
273
00:17:00,185 --> 00:17:03,814
Pastor Lovejoy,
ekteskapet vårt trenger denne sengen.
274
00:17:03,897 --> 00:17:05,607
Vårt ekteskap trenger det mer.
275
00:17:05,691 --> 00:17:11,405
Jeg blir minnet på historien
om den vise kong Salomo.
276
00:17:11,947 --> 00:17:12,865
Typisk.
277
00:17:17,870 --> 00:17:21,832
Skulle ønske han ikke skar den sånn.
Den ser ut som en ostesandwich.
278
00:17:21,915 --> 00:17:23,792
Eller kylling.
279
00:17:23,876 --> 00:17:28,922
Eller Reuben. Eller Monte Cristo, eller...
280
00:17:29,006 --> 00:17:30,549
Stopp bak reklameskiltet!
281
00:17:31,759 --> 00:17:33,343
DUFF
FÅR IKKE NOK...
282
00:17:35,429 --> 00:17:36,346
Å, ja da!
283
00:17:36,889 --> 00:17:40,768
Vil du virkelig elske
på en halv madrass bak et reklameskilt?
284
00:17:40,851 --> 00:17:44,354
Det er akkurat som på bryllupsreisen vår.
285
00:17:44,938 --> 00:17:48,150
Den samme bomsen ser til og med på oss.
286
00:17:48,233 --> 00:17:49,860
Jeg visste at dere ville vare.
287
00:17:51,111 --> 00:17:52,905
Nei, så tjukk du er blitt!
288
00:17:52,988 --> 00:17:55,616
Det er déjà vu om igjen.
289
00:17:55,699 --> 00:17:56,533
MESTERSKAPS-OMKAMP
290
00:17:56,617 --> 00:17:59,912
Springfield trenger bare én out
for å vinne kampen
291
00:17:59,995 --> 00:18:01,955
og mesterskapet.
292
00:18:02,039 --> 00:18:05,417
Hvem skulle trodd det?
Sikkert alle som var her sist.
293
00:18:05,501 --> 00:18:06,919
Jeg kan ikke tro det.
294
00:18:07,002 --> 00:18:09,505
De pusset kasteplanken
med en ureglementert kost,
295
00:18:09,588 --> 00:18:11,673
så vi må spille siste omgang om igjen.
296
00:18:11,757 --> 00:18:15,094
Denne gangen får den nok
en lykkeligere slutt.
297
00:18:15,177 --> 00:18:16,345
Hvorfor tror du det?
298
00:18:19,014 --> 00:18:21,100
Jeg ble advart mot å snakke med deg.
299
00:18:21,183 --> 00:18:23,185
-Hvem advarte deg?
-Ingen!
300
00:18:31,860 --> 00:18:33,946
Hallo, forsoning.
301
00:18:37,699 --> 00:18:39,618
Bart får prøve igjen!
302
00:18:40,536 --> 00:18:43,247
Slagmannen slo den ved et uhell,
ikke med vilje.
303
00:18:44,331 --> 00:18:45,374
Kast!
304
00:18:51,755 --> 00:18:54,424
Det blir også et nytt forsøk, fordi...
305
00:18:55,342 --> 00:18:57,678
Det er en naken idiot på banen!
306
00:19:36,341 --> 00:19:38,218
Kast.
307
00:19:46,393 --> 00:19:48,228
Jeg klarte det!
308
00:19:49,730 --> 00:19:50,939
-Hurra.
-Bravo.
309
00:19:51,023 --> 00:19:54,943
Alle gode ting er 78.
310
00:19:55,027 --> 00:19:56,653
Over venstreveggen
311
00:19:56,737 --> 00:20:00,949
er den virkelige forestillingen i ferd
med å begynne: en flott soloppgang,
312
00:20:01,033 --> 00:20:02,784
sponset av Gud,
313
00:20:02,868 --> 00:20:06,330
den usynlige kjempen
dere påkaller når dere dør.
314
00:20:06,413 --> 00:20:08,248
{\an8}60 ÅR SENERE
315
00:20:08,332 --> 00:20:13,837
{\an8}Milhouse, har jeg fortalt deg
om ballen jeg tok imot da jeg var ti?
316
00:20:13,921 --> 00:20:16,632
Det var mitt livs største øyeblikk.
317
00:20:16,715 --> 00:20:19,218
Det var juks, din idiot!
318
00:20:19,301 --> 00:20:21,803
Vi gjorde det for å muntre deg opp.
319
00:20:21,887 --> 00:20:25,307
Juks? Så jeg sugde virkelig.
320
00:20:25,390 --> 00:20:27,768
Jeg suger virkelig.
321
00:20:30,520 --> 00:20:36,026
Nei, det jeg sa nå, var bare juks.
Du tok imot ballen.
322
00:20:36,109 --> 00:20:41,490
Jeg visste det! Jeg er best!
Og du suger mest!
323
00:20:43,492 --> 00:20:46,828
Sønnen vår kan være en skikkelig tufs.
324
00:20:46,912 --> 00:20:48,330
Vil du ha spøkelsessex?
325
00:20:48,413 --> 00:20:52,417
Spøkelsessex er ingenting.
Det er verre enn ingenting.
326
00:20:52,501 --> 00:20:56,505
-Så hvorfor stønnet du sist?
-Fordi jeg er et spøkelse!
327
00:20:58,257 --> 00:20:59,258
Et spøkelse!
328
00:21:51,393 --> 00:21:54,730
{\an8}Tekst: Aleksander Kerr