1 00:00:28,403 --> 00:00:29,738 SPRINGFIELD BARNEBASEBALLPARK 2 00:00:29,821 --> 00:00:32,157 {\an8}UNGEN DIN ER IKKE SÅ FLINK SOM DU TROR 3 00:00:33,491 --> 00:00:34,534 BORTELAG 3 ISOTOTS 5 4 00:00:34,617 --> 00:00:35,618 OMGANG 9 5 00:00:36,786 --> 00:00:40,081 {\an8}Hva somlet du med? Kampen er snart over. 6 00:00:40,165 --> 00:00:45,045 {\an8}Jeg ble oppholdt i snacksboden. Jeg så på pølsene rulle og snurre, 7 00:00:45,128 --> 00:00:47,672 {\an8}helt uten bekymringer. 8 00:00:47,756 --> 00:00:50,675 {\an8}Ingen flere late lørdager på deg. 9 00:01:00,226 --> 00:01:01,686 Strike to! 10 00:01:03,021 --> 00:01:07,025 {\an8}Etter mine beregninger er vi én strike fra seier. 11 00:01:07,108 --> 00:01:08,359 Tall er morsomme. 12 00:01:08,443 --> 00:01:09,486 {\an8}Nå gjelder det. 13 00:01:09,569 --> 00:01:12,489 {\an8}Én out til, så går vi videre til mesterskapet. 14 00:01:12,572 --> 00:01:16,743 {\an8}Vi gjør dette for vaktmester Willie, som laget denne flotte bicepsvarmeren. 15 00:01:16,826 --> 00:01:18,745 Det holder mine frekke hender opptatt. 16 00:01:24,209 --> 00:01:26,753 Jeg har den! 17 00:01:27,420 --> 00:01:29,506 Jeg stjal den! 18 00:01:29,839 --> 00:01:31,216 {\an8}ISOTOTS VINNER! 19 00:01:32,300 --> 00:01:34,135 Sønnen min tok ballen! 20 00:01:34,219 --> 00:01:38,640 {\an8}Dette veier opp for alt som har gått galt og vil gå galt i livet mitt! 21 00:01:38,723 --> 00:01:41,226 {\an8}Jeg er også fornøyd! 22 00:01:41,309 --> 00:01:44,020 {\an8}Etter å ha mislykkes i årevis med alt vi har gjort, 23 00:01:44,104 --> 00:01:47,148 {\an8}er vi én seier unna et mesterskap. 24 00:01:47,232 --> 00:01:51,778 {\an8}Vår nyvunne ære skyldes utelukkende disse vidunderlige guttene. 25 00:01:54,197 --> 00:01:57,033 {\an8}Se min nakne rumpe! 26 00:01:58,785 --> 00:02:01,329 {\an8}Hver rumpeballe er en gud i deres øyne! 27 00:02:01,412 --> 00:02:02,789 {\an8}Vær ydmyk, Bart. 28 00:02:02,872 --> 00:02:05,667 {\an8}Baseball-luen vil ikke passe på et oppblåst hode. 29 00:02:05,750 --> 00:02:10,296 {\an8}Flanders, disse guttene fortjener å oppføre seg som arrogante idioter. 30 00:02:10,380 --> 00:02:11,673 {\an8}Kan vi kaste egg på folk? 31 00:02:11,756 --> 00:02:14,134 {\an8}I vårt moderne Deadwood kan dere gjøre hva dere vil. 32 00:02:14,217 --> 00:02:15,176 Ja da! 33 00:02:20,056 --> 00:02:23,268 -Smithers! Jeg går glipp av moroen! -Opp med seg, sir. 34 00:02:24,352 --> 00:02:26,229 For en herlig gugge! 35 00:02:28,398 --> 00:02:30,817 {\an8}Jeg trenger en kjole til min sønns store kamp. 36 00:02:30,900 --> 00:02:33,820 {\an8}Han er stjernen, jeg er moren hans, og han er sønnen min. 37 00:02:34,571 --> 00:02:37,240 {\an8}Du har nevnt navnet og treffsikkerheten hans flere ganger. 38 00:02:37,323 --> 00:02:40,660 {\an8}Han har klart seg bra med tanke på at han kom ut blå og baklengs. 39 00:02:41,161 --> 00:02:43,538 {\an8}Har du noe imot at jeg nynner mens du snakker? 40 00:02:43,621 --> 00:02:44,581 {\an8}Slett ikke! 41 00:02:44,664 --> 00:02:48,877 {\an8}Han fikk laget videre til mesterskapet for første gang. 42 00:02:48,960 --> 00:02:51,129 Han tok imot ballen som vant kampen. 43 00:02:52,172 --> 00:02:54,215 {\an8}Jeg hater shopping! 44 00:02:54,299 --> 00:02:58,678 {\an8}Jeg kjeder meg, har vondt i føttene og er for stor for toget. 45 00:02:59,637 --> 00:03:02,515 Hvor er "ektemannstolen"? 46 00:03:04,309 --> 00:03:07,145 Hvis du ikke skal gi meg øl, må du gå videre. 47 00:03:08,104 --> 00:03:10,106 Det må finnes en annen stol. 48 00:03:13,067 --> 00:03:16,446 Kona mi vil ha en badedrakt som ikke får henne til å se "hestete" ut. 49 00:03:16,529 --> 00:03:18,948 Så jeg må sitte her en stund. 50 00:03:20,533 --> 00:03:21,534 SENGEAVDELING 51 00:03:24,245 --> 00:03:27,165 Jeg kan vel bare sitte på en seng. 52 00:03:27,749 --> 00:03:31,252 Jøss. Denne er myk. 53 00:03:31,753 --> 00:03:35,048 Det føles rart å ligge oppå dyna. 54 00:03:36,174 --> 00:03:39,052 Det føles rart å ligge i senga med buksa på. 55 00:03:44,933 --> 00:03:46,309 Hva i all verden? 56 00:03:46,392 --> 00:03:48,311 -Du! -Hvor mange? 57 00:03:48,394 --> 00:03:51,356 Sover du midt i varemagasinet mitt? 58 00:03:51,439 --> 00:03:55,777 Hvem ville vel ikke gjort det, med en så fantastisk madrass? 59 00:03:55,860 --> 00:03:59,948 Den funker med kroppens naturlige kurver og støtter opp ryggpuppene mine. 60 00:04:00,031 --> 00:04:04,410 Det er den beste reklamen jeg har hørt siden Mickey Mantles for Maypo! 61 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 Jeg tar fem madrasser. 62 00:04:07,580 --> 00:04:10,124 -Jeg jobber ikke her. -Det gjør du nå! 63 00:04:10,208 --> 00:04:12,752 Du er hyret! 64 00:04:13,836 --> 00:04:15,463 SALG 65 00:04:15,546 --> 00:04:17,131 BARNEBASEBALLMESTERSKAP 66 00:04:18,549 --> 00:04:20,635 Så mye oppstyr for en baseballkamp? 67 00:04:20,718 --> 00:04:24,347 Hvorfor ser ikke flere tusener på at en lærer inspirerer et barn? 68 00:04:24,430 --> 00:04:29,310 Det skjedde jo. I går, i Galeby! 69 00:04:30,520 --> 00:04:34,274 I denne septemberettermiddagens gylne lys 70 00:04:34,357 --> 00:04:36,901 {\an8}har Shelbyville fylt alle basene, 71 00:04:36,985 --> 00:04:40,530 men Isotots trenger bare én out for å vinne mesterskapet 72 00:04:40,613 --> 00:04:43,491 og en pizzafest hos Luigi's! 73 00:04:43,574 --> 00:04:47,495 Luigi's leverer på smak, men ikke til huset ditt. 74 00:04:47,578 --> 00:04:48,788 Damas y caballeros. 75 00:04:48,871 --> 00:04:52,333 Hvis Isotots vinner, ikke fyr av pistolene deres i været. 76 00:04:52,417 --> 00:04:55,712 Kulene vil falle ned og drepe min søster. 77 00:05:00,633 --> 00:05:04,304 En myk og høy ball til stjerneshortstop Bart Simpson. 78 00:05:04,387 --> 00:05:06,180 Dette bør gjøre susen. 79 00:05:06,264 --> 00:05:08,433 Dette er mitt livs avgjørende øyeblikk. 80 00:05:10,685 --> 00:05:12,562 BORGERMESTER 81 00:05:12,645 --> 00:05:14,856 ISOTOTS BARNELIGAMESTERE 82 00:05:31,122 --> 00:05:33,082 Simpson mister ballen! 83 00:05:34,459 --> 00:05:37,545 Han sparker den! Han sparker den igjen! Og igjen! 84 00:05:37,628 --> 00:05:40,840 Dette er grusomt, men man klarer ikke å la være å se på. 85 00:05:40,923 --> 00:05:44,927 Det er som å se en apekatt svelge en håndgranat. 86 00:05:45,011 --> 00:05:47,221 Isotots taper mesterskapet! 87 00:05:47,305 --> 00:05:50,224 Isotots taper mesterskapet! 88 00:06:03,279 --> 00:06:05,073 Bart! Du dummet deg ut! 89 00:06:05,156 --> 00:06:07,283 Tok jeg på meg fersk sminke for dette? 90 00:06:08,159 --> 00:06:09,285 KAST ØL PÅ HAM 91 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 Kutt ut! Han er bare et barn! 92 00:06:14,916 --> 00:06:16,959 Det er fyren som skapte ham! 93 00:06:17,043 --> 00:06:21,047 Hvis Homer hadde brukt beskyttelse, hadde vi levd herrens glade dager! 94 00:06:21,464 --> 00:06:24,425 Kutt ut! Det er han som dummet seg ut! 95 00:06:29,847 --> 00:06:31,724 Fort, Bart! Hopp inn! 96 00:06:33,726 --> 00:06:36,020 -Takk, politisjef. -Bare hyggelig. 97 00:06:38,356 --> 00:06:40,108 ISOTOTS TAPER!! 98 00:06:40,191 --> 00:06:42,902 Han er tilbake! Slå dere løs, alle sammen! 99 00:06:54,288 --> 00:06:56,874 -Bart kommer ned! -Hjem sportssidene! 100 00:06:56,958 --> 00:06:58,042 {\an8}SPORT SKAM! 101 00:06:59,460 --> 00:07:01,712 {\an8}ØKONOMI GUTTS FEIL SVEKKER DOLLAREN 102 00:07:05,216 --> 00:07:07,176 God morgen, vennen. 103 00:07:07,260 --> 00:07:10,221 Ikke si noe. Etter den kampen er livet mitt over. 104 00:07:10,304 --> 00:07:13,516 Var det en baseballkamp i går? Det har jeg glemt. 105 00:07:13,599 --> 00:07:17,770 Marge, vi snakket nettopp om det for noen sekunder siden. 106 00:07:17,854 --> 00:07:21,357 Må du ikke til jobben din som madrasselger? 107 00:07:21,441 --> 00:07:24,068 Ja visst. Vi får se hvordan det går. 108 00:07:24,152 --> 00:07:28,614 La meg fortelle dere om et land hvor det regner øl og hagler saltkringler, 109 00:07:28,698 --> 00:07:31,826 og man kan spille bassengblackjack med Abraham Lincoln. 110 00:07:31,909 --> 00:07:34,495 Det er søvnlandet. 111 00:07:34,579 --> 00:07:35,580 Og passet ditt? 112 00:07:35,955 --> 00:07:38,249 En enkel madrass. 113 00:07:40,001 --> 00:07:42,462 Jeg må sove gjennom min kones syting, 114 00:07:42,545 --> 00:07:46,966 mine åtte grusomme babyer og mine forfedres lidende hyl. 115 00:07:47,049 --> 00:07:49,385 Et vanlig problem. Prøv denne. 116 00:07:52,138 --> 00:07:55,183 Det føles som å flyte ned en elv full av lik. 117 00:07:56,267 --> 00:08:00,730 Homer, vi har en venn... Eller egentlig en venn av en venn... 118 00:08:00,813 --> 00:08:01,731 Sexproblem? 119 00:08:01,814 --> 00:08:04,775 Vær så snill. De kan høre deg i porselensavdelingen. 120 00:08:04,859 --> 00:08:05,693 Slapp av. 121 00:08:05,776 --> 00:08:10,490 Jeg er en autorisert madrassekspert, hvis det hadde vært en greie, 122 00:08:10,573 --> 00:08:13,284 og jeg har svaret på problemene deres. 123 00:08:13,367 --> 00:08:16,871 Snugulux av Matrimonium. 124 00:08:18,789 --> 00:08:20,166 Solgt! 125 00:08:20,625 --> 00:08:24,837 Husk at deres mest intime hemmeligheter er trygge hos meg. 126 00:08:24,921 --> 00:08:27,048 Hvem andre er døde i senga? 127 00:08:27,131 --> 00:08:28,883 Dere hører på KBBL, 128 00:08:28,966 --> 00:08:31,886 deres offisielle "Bart Simpson suger"-kanal. 129 00:08:31,969 --> 00:08:34,013 Her kommer en ny "Diss Bart"-blokk. 130 00:08:34,096 --> 00:08:37,308 Vi begynner med dette innslaget fra Jimbo, Dolph og Kearney. 131 00:08:37,391 --> 00:08:39,560 Bart suger 132 00:08:40,061 --> 00:08:42,772 Ja, ja Bart suger 133 00:08:42,855 --> 00:08:46,609 Bart suger Ja, ja 134 00:08:46,692 --> 00:08:48,569 Bart suger 135 00:08:48,986 --> 00:08:51,739 Yndlingssangen min er ødelagt! 136 00:08:55,535 --> 00:08:56,744 Bli med meg, Bart. 137 00:08:56,827 --> 00:08:59,080 Jeg skal ta deg med til noen som kan hjelpe. 138 00:08:59,163 --> 00:09:02,416 Er det kaninen min som flyttet til et sted nordpå? 139 00:09:02,500 --> 00:09:05,836 Han døde, Bart. Pappa begravde ham i hagen. 140 00:09:06,254 --> 00:09:07,713 Ikke i den rekkefølgen. 141 00:09:09,215 --> 00:09:12,134 {\an8}BASEBALLKORTUTSTILLING SE HVORDAN DINE HELTER HAR ELDES 142 00:09:12,218 --> 00:09:13,427 MØT DINE YNDLINGS- GRÅDIGPERAGENTER 143 00:09:13,511 --> 00:09:15,054 SLÅ EN MASKOT 144 00:09:15,763 --> 00:09:17,306 Bart, møt Joe LaBoot. 145 00:09:17,390 --> 00:09:21,227 LaBoot. LaBoot. Det høres kjent ut. 146 00:09:22,019 --> 00:09:25,898 Du husker meg nok fra World Series i 1943. 147 00:09:25,982 --> 00:09:27,817 Det var uavgjort i syvende omgang, 148 00:09:27,900 --> 00:09:31,362 og Tommy Heinrich fra Yankees slo en ball i min retning. 149 00:09:31,445 --> 00:09:33,239 Sjonglerende Joe LaBoot, kalte de meg. 150 00:09:33,322 --> 00:09:36,450 Da jeg fikk ballen, kastet jeg den inn i tribunen 151 00:09:36,534 --> 00:09:40,454 og traff Eleanor Roosevelt, som frem til da hadde vært en skjønnhet. 152 00:09:41,247 --> 00:09:43,749 Vi tapte kampen og mesterskapet. 153 00:09:43,833 --> 00:09:46,627 Men jeg kom meg på beina igjen. Jeg eier en bilforhandler. 154 00:09:46,711 --> 00:09:50,631 Jeg har 17 barnebarn og et stort hjem i Idaho. 155 00:09:50,715 --> 00:09:52,049 Det er et herlig liv. 156 00:09:52,133 --> 00:09:53,426 Ja, i Idaho. 157 00:09:53,509 --> 00:09:54,885 På disse kortutstillingene 158 00:09:54,969 --> 00:09:57,888 lar fansen meg vite at jeg har lagt tabben bak meg. 159 00:09:57,972 --> 00:10:02,435 -Du suger, LaBoot! -Nei! Google statistikken min! 160 00:10:02,518 --> 00:10:05,605 Stol på meg, småen. Du vil klare deg fint. 161 00:10:05,688 --> 00:10:08,941 -Har du det bedre nå, Bart? -Bart? Er du Bart Simpson? 162 00:10:09,609 --> 00:10:12,111 Ungen som slapp den enkle ballen? 163 00:10:12,194 --> 00:10:14,447 Du stinker som en nederlenders oppkast! 164 00:10:14,530 --> 00:10:17,033 Å snakke med deg var mitt livs største feil! 165 00:10:17,116 --> 00:10:19,577 Bu! 166 00:10:19,660 --> 00:10:21,579 "Bu" er riktig. 167 00:10:29,003 --> 00:10:30,087 Lovejoy-paret? 168 00:10:30,171 --> 00:10:33,257 Hvis det gjelder den gangen jeg drakk vievann, 169 00:10:33,341 --> 00:10:35,760 så hadde jeg spist en million Doritoer. 170 00:10:35,843 --> 00:10:39,096 Dere vet de som har flammer på posen? Posen lyver ikke. 171 00:10:39,180 --> 00:10:41,724 -Det gjelder madrassen. -Hva er galt? 172 00:10:42,600 --> 00:10:45,561 Vi prøvde å gjøre Job-en, men jeg var ikke kap-Abel. 173 00:10:45,645 --> 00:10:48,105 Jeg tror jeg vet hva dere gjør feil. 174 00:10:48,189 --> 00:10:49,857 Har du prøvd... 175 00:10:52,401 --> 00:10:56,739 Jeg vet hvordan elskov funker, Homer! Vi vil ha pengene tilbake! 176 00:10:56,822 --> 00:10:58,866 Jeg skriver ut en sjekk. 177 00:10:59,784 --> 00:11:04,080 "Betales til den dumme presten. 178 00:11:04,163 --> 00:11:07,708 Notat: kyss meg bak." 179 00:11:09,085 --> 00:11:09,960 Hæ? 180 00:11:11,671 --> 00:11:14,090 Homer, jeg tror ikke på mirakler, 181 00:11:14,173 --> 00:11:18,302 men denne senga kan blåse nytt liv i sexlivet vårt. 182 00:11:18,386 --> 00:11:21,263 Hvis vi får deres madrass, kan dere få vår. 183 00:11:21,347 --> 00:11:24,600 På én betingelse: Dere flytter dem. 184 00:11:24,684 --> 00:11:27,269 Jeg må sjekke med kona mi. 185 00:11:43,994 --> 00:11:46,497 -Flytt deg litt... -Hvis du... 186 00:11:46,580 --> 00:11:48,541 Feil, feil, feil! 187 00:11:48,624 --> 00:11:50,376 Beklager, Homie. 188 00:11:50,459 --> 00:11:53,504 Jeg vil kose, men det føles ikke riktig. 189 00:11:53,587 --> 00:11:57,633 Noe har forandret seg, men jeg aner ikke hva. 190 00:11:58,884 --> 00:12:02,304 Madrassen vår! Jeg byttet den med Lovejoyene! 191 00:12:02,388 --> 00:12:05,933 Byttet du bort madrassen? Jeg hadde gjemt penger i den. 192 00:12:06,434 --> 00:12:09,562 De forsvant for lenge siden. 193 00:12:10,563 --> 00:12:13,149 Laget for Elvis, men han syntes det var smakløst. 194 00:12:14,066 --> 00:12:18,446 Jeg kan ikke tro at en madrass kan ha så stor betydning. 195 00:12:18,529 --> 00:12:21,866 Det lille lys jeg har Det skal få lyse klart 196 00:12:21,949 --> 00:12:22,783 Takk Gud! 197 00:12:22,867 --> 00:12:26,495 Det lille lys jeg har Det skal få lyse klart 198 00:12:26,579 --> 00:12:30,666 Hver en dag, hver en dag, hver en dag 199 00:12:30,750 --> 00:12:33,961 Ja, ja, ja! 200 00:12:35,337 --> 00:12:38,799 Den dumme presten har min sex 201 00:12:38,883 --> 00:12:41,218 mens jeg er hjemme med Marge 202 00:12:41,302 --> 00:12:44,722 uten å gjøre noe sensuelt eller erotisk. 203 00:12:56,275 --> 00:12:59,403 JEG HATER BART SIMPSON 204 00:13:05,284 --> 00:13:08,913 En våt svamp tar knekken på denne svake, vannbaserte... 205 00:13:08,996 --> 00:13:12,249 -Den er oljebasert! -Pappa? 206 00:13:12,333 --> 00:13:16,086 -Hent pappas tynningsmiddel. -Men den er i "ligg unna"-skapet. 207 00:13:16,170 --> 00:13:17,296 Bare hent den! 208 00:13:17,379 --> 00:13:19,089 {\an8}SPRINGFIELD ALDERSPALASS 209 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 ANDROIDEHULEN 210 00:13:20,800 --> 00:13:22,343 JEG HATER BART SIMPSON 211 00:13:22,426 --> 00:13:24,053 JEG HATER BART SIMPSON 212 00:13:26,639 --> 00:13:28,098 SISTE NYTT 213 00:13:28,182 --> 00:13:30,142 Hvem kan ha gjort dette mot Bart? 214 00:13:30,226 --> 00:13:33,437 Personen som hater Bart mer enn noen andre. 215 00:13:33,521 --> 00:13:34,563 Se! 216 00:13:36,315 --> 00:13:38,776 Ja, det er skikkelig bra. 217 00:13:38,859 --> 00:13:42,613 -Mamma, ta på deg brillene. -De får meg til å se gammel ut. 218 00:13:45,574 --> 00:13:46,951 Ungen min! 219 00:13:52,915 --> 00:13:56,961 Ser dere? Jeg hater meg selv også. Nå kan vi være venner igjen. 220 00:13:57,711 --> 00:14:01,549 Bart! Stopp! Ingen er sint på deg lenger! Ikke sant? 221 00:14:01,632 --> 00:14:02,716 Ja. 222 00:14:02,800 --> 00:14:04,051 -Altså... -Hopp! 223 00:14:04,844 --> 00:14:07,555 -Hvem sa det? -Jeg hater Bart Simpson! 224 00:14:09,181 --> 00:14:10,850 Jeg har ham! 225 00:14:11,892 --> 00:14:14,770 -Du suger, LaBoot! -Pokker! 226 00:14:18,858 --> 00:14:23,445 Han klarer seg. Han trenger bare ro og hvile. 227 00:14:23,529 --> 00:14:28,325 Bart suger! 228 00:14:28,409 --> 00:14:30,619 Dere bør skamme dere! 229 00:14:30,703 --> 00:14:34,123 Dere dømmer et barn for en idrettstabbe! 230 00:14:34,206 --> 00:14:36,000 Hva har dere oppnådd? 231 00:14:36,083 --> 00:14:39,003 Jeg skrev en bestselgende mysterieromanserie. 232 00:14:39,920 --> 00:14:41,839 Stephen King kalte den "nifs og god moro." 233 00:14:41,922 --> 00:14:43,465 Ved siden av det. 234 00:14:43,549 --> 00:14:44,884 BART SUGER! 235 00:14:44,967 --> 00:14:46,093 Takket være dere 236 00:14:46,176 --> 00:14:51,432 vil min spesielle, lille gutt bli hjemsøkt av dette resten av livet. 237 00:14:51,515 --> 00:14:55,144 Jeg trodde det der bare var et slagord for å tiltrekke småbedrifter. 238 00:14:55,227 --> 00:14:56,896 AMERIKAS SLEMMESTE BY! 239 00:14:56,979 --> 00:14:59,231 Men nå vet jeg at det er sant. 240 00:15:01,483 --> 00:15:02,401 Greit, Midge. 241 00:15:02,484 --> 00:15:06,196 Du har gitt oss dårlig samvittighet, men hva kan vi gjøre med det? 242 00:15:06,280 --> 00:15:08,324 Vi kan ikke spille kampen om igjen. 243 00:15:09,700 --> 00:15:10,868 Kan vi ikke? 244 00:15:10,951 --> 00:15:13,662 -Vi kan som sagt ikke det. -Er du sikker? 245 00:15:13,746 --> 00:15:17,875 -Åpne ørene dine. Nei! -Jeg tror vi kanskje kan det. 246 00:15:17,958 --> 00:15:21,503 Og jeg sier at jeg sliter med å forestille meg det. 247 00:15:21,587 --> 00:15:22,588 DUFF ØL 248 00:15:22,671 --> 00:15:23,547 Hørte jeg riktig? 249 00:15:23,631 --> 00:15:27,301 Du vil at guttene våre skal spille en falsk omkamp mot Springfield 250 00:15:27,384 --> 00:15:29,345 så sønnen din kan ta imot ballen 251 00:15:29,428 --> 00:15:31,889 -og ha det bedre med seg selv. -Nemlig. 252 00:15:31,972 --> 00:15:35,976 Greit, hvis du later som at du er forloveden min når mamma kommer. 253 00:15:36,060 --> 00:15:40,272 Greit, hvis du later som at du er sjåføren vår på skolegjenforeningen. 254 00:15:40,356 --> 00:15:44,318 OK, hvis du later som at du er et spøkelse i en fornøyelsespark jeg vil kjøpe. 255 00:15:44,401 --> 00:15:46,153 -Vi bør gi oss nå. -Ja. 256 00:15:46,236 --> 00:15:49,239 Skal jeg kommentere en kamp jeg allerede har kommentert? 257 00:15:49,323 --> 00:15:51,951 Det har jeg for mye integritet til. 258 00:15:52,034 --> 00:15:56,246 Den samme integriteten Farmer Dan legger i hver eneste pølse. 259 00:15:56,330 --> 00:15:58,540 Da har du vel ikke noe imot å spise en? 260 00:15:58,624 --> 00:16:00,167 {\an8}FARMER DANS PØLSER 261 00:16:00,250 --> 00:16:01,377 Selvfølgelig ikke. 262 00:16:01,460 --> 00:16:05,381 De er jo ikke laget av stinkdyrhaler og hestebrystvorter. 263 00:16:05,965 --> 00:16:09,218 Jeg gjør hva som helst! Bare hold den dødspølsa unna meg! 264 00:16:15,432 --> 00:16:17,851 Dette begynner å føles galt. 265 00:16:17,935 --> 00:16:22,314 Vi skal bare ta madrassen, sjekke medisinskrinet og stikke. 266 00:16:26,944 --> 00:16:30,072 -Kutt ut, Homer! -Unnskyld. 267 00:16:31,323 --> 00:16:34,868 Der er den! Gamle Sprett-og-sprell. 268 00:16:43,544 --> 00:16:47,339 Sett på Michael Bolton-CD-en. Jeg tar på meg den spiselige drakten. 269 00:16:49,508 --> 00:16:50,926 Herregud! 270 00:16:51,010 --> 00:16:53,637 At dere våger å bryte dere inn, besudle sengen 271 00:16:53,721 --> 00:16:55,806 og knuse familiebildene med foten! 272 00:16:55,889 --> 00:17:00,102 Beklager at jeg er en kraftfull, men uforsiktig elsker. 273 00:17:00,185 --> 00:17:03,814 Pastor Lovejoy, ekteskapet vårt trenger denne sengen. 274 00:17:03,897 --> 00:17:05,607 Vårt ekteskap trenger det mer. 275 00:17:05,691 --> 00:17:11,405 Jeg blir minnet på historien om den vise kong Salomo. 276 00:17:11,947 --> 00:17:12,865 Typisk. 277 00:17:17,870 --> 00:17:21,832 Skulle ønske han ikke skar den sånn. Den ser ut som en ostesandwich. 278 00:17:21,915 --> 00:17:23,792 Eller kylling. 279 00:17:23,876 --> 00:17:28,922 Eller Reuben. Eller Monte Cristo, eller... 280 00:17:29,006 --> 00:17:30,549 Stopp bak reklameskiltet! 281 00:17:31,759 --> 00:17:33,343 DUFF FÅR IKKE NOK... 282 00:17:35,429 --> 00:17:36,346 Å, ja da! 283 00:17:36,889 --> 00:17:40,768 Vil du virkelig elske på en halv madrass bak et reklameskilt? 284 00:17:40,851 --> 00:17:44,354 Det er akkurat som på bryllupsreisen vår. 285 00:17:44,938 --> 00:17:48,150 Den samme bomsen ser til og med på oss. 286 00:17:48,233 --> 00:17:49,860 Jeg visste at dere ville vare. 287 00:17:51,111 --> 00:17:52,905 Nei, så tjukk du er blitt! 288 00:17:52,988 --> 00:17:55,616 Det er déjà vu om igjen. 289 00:17:55,699 --> 00:17:56,533 MESTERSKAPS-OMKAMP 290 00:17:56,617 --> 00:17:59,912 Springfield trenger bare én out for å vinne kampen 291 00:17:59,995 --> 00:18:01,955 og mesterskapet. 292 00:18:02,039 --> 00:18:05,417 Hvem skulle trodd det? Sikkert alle som var her sist. 293 00:18:05,501 --> 00:18:06,919 Jeg kan ikke tro det. 294 00:18:07,002 --> 00:18:09,505 De pusset kasteplanken med en ureglementert kost, 295 00:18:09,588 --> 00:18:11,673 så vi må spille siste omgang om igjen. 296 00:18:11,757 --> 00:18:15,094 Denne gangen får den nok en lykkeligere slutt. 297 00:18:15,177 --> 00:18:16,345 Hvorfor tror du det? 298 00:18:19,014 --> 00:18:21,100 Jeg ble advart mot å snakke med deg. 299 00:18:21,183 --> 00:18:23,185 -Hvem advarte deg? -Ingen! 300 00:18:31,860 --> 00:18:33,946 Hallo, forsoning. 301 00:18:37,699 --> 00:18:39,618 Bart får prøve igjen! 302 00:18:40,536 --> 00:18:43,247 Slagmannen slo den ved et uhell, ikke med vilje. 303 00:18:44,331 --> 00:18:45,374 Kast! 304 00:18:51,755 --> 00:18:54,424 Det blir også et nytt forsøk, fordi... 305 00:18:55,342 --> 00:18:57,678 Det er en naken idiot på banen! 306 00:19:36,341 --> 00:19:38,218 Kast. 307 00:19:46,393 --> 00:19:48,228 Jeg klarte det! 308 00:19:49,730 --> 00:19:50,939 -Hurra. -Bravo. 309 00:19:51,023 --> 00:19:54,943 Alle gode ting er 78. 310 00:19:55,027 --> 00:19:56,653 Over venstreveggen 311 00:19:56,737 --> 00:20:00,949 er den virkelige forestillingen i ferd med å begynne: en flott soloppgang, 312 00:20:01,033 --> 00:20:02,784 sponset av Gud, 313 00:20:02,868 --> 00:20:06,330 den usynlige kjempen dere påkaller når dere dør. 314 00:20:06,413 --> 00:20:08,248 {\an8}60 ÅR SENERE 315 00:20:08,332 --> 00:20:13,837 {\an8}Milhouse, har jeg fortalt deg om ballen jeg tok imot da jeg var ti? 316 00:20:13,921 --> 00:20:16,632 Det var mitt livs største øyeblikk. 317 00:20:16,715 --> 00:20:19,218 Det var juks, din idiot! 318 00:20:19,301 --> 00:20:21,803 Vi gjorde det for å muntre deg opp. 319 00:20:21,887 --> 00:20:25,307 Juks? Så jeg sugde virkelig. 320 00:20:25,390 --> 00:20:27,768 Jeg suger virkelig. 321 00:20:30,520 --> 00:20:36,026 Nei, det jeg sa nå, var bare juks. Du tok imot ballen. 322 00:20:36,109 --> 00:20:41,490 Jeg visste det! Jeg er best! Og du suger mest! 323 00:20:43,492 --> 00:20:46,828 Sønnen vår kan være en skikkelig tufs. 324 00:20:46,912 --> 00:20:48,330 Vil du ha spøkelsessex? 325 00:20:48,413 --> 00:20:52,417 Spøkelsessex er ingenting. Det er verre enn ingenting. 326 00:20:52,501 --> 00:20:56,505 -Så hvorfor stønnet du sist? -Fordi jeg er et spøkelse! 327 00:20:58,257 --> 00:20:59,258 Et spøkelse! 328 00:21:51,393 --> 00:21:54,730 {\an8}Tekst: Aleksander Kerr