1 00:00:32,365 --> 00:00:36,911 {\an8}Okej, allihop. Rakt framför er har ni min stora överraskning! 2 00:00:40,457 --> 00:00:41,708 Se upp för trappan! 3 00:00:48,882 --> 00:00:51,801 {\an8}Du har gjort om källaren! 4 00:00:52,427 --> 00:00:54,888 {\an8}Vilken mysig matta! 5 00:00:56,222 --> 00:00:57,140 {\an8}Baby! 6 00:00:57,223 --> 00:01:01,644 {\an8}Vilken fin panel. Det känns som att vara tillbaka på trä-tiden! 7 00:01:01,728 --> 00:01:05,440 {\an8}Kolla in flipperspelet! "Chevy Chase i Tjejen som visste för mycket." 8 00:01:05,523 --> 00:01:08,276 {\an8}Flipper? Jag har alltid velat testa det här. 9 00:01:10,070 --> 00:01:13,782 {\an8}Grafiken är fantastisk! Bollen ser nästan verklig ut! 10 00:01:14,115 --> 00:01:17,410 {\an8}Den här källaren är en underbar gåva till familjen, 11 00:01:17,494 --> 00:01:19,162 {\an8}men hur hade du råd? 12 00:01:19,245 --> 00:01:23,249 {\an8}Marge, vi behöver aldrig oroa oss för pengar igen, 13 00:01:23,333 --> 00:01:25,960 {\an8}för jag har en plan. 14 00:01:26,294 --> 00:01:28,421 {\an8}Jag vill gå i konkurs, tack. 15 00:01:28,922 --> 00:01:31,758 {\an8}Förstår du hur konkurs fungerar? 16 00:01:31,841 --> 00:01:34,719 {\an8}Ja. Enligt kapitel 13 i skattelagen: 17 00:01:34,803 --> 00:01:36,805 {\an8}"En individ vars skulder överstiger hans tillgångar 18 00:01:36,888 --> 00:01:41,017 {\an8}kan ansöka om konkurs, och därmed skydda sagda tillgångar." 19 00:01:41,101 --> 00:01:43,269 {\an8}Det var den gamla konkurslagen. 20 00:01:44,104 --> 00:01:47,524 {\an8}Enligt den nya lagen måste du betala fordringsägarna allt. 21 00:01:47,607 --> 00:01:50,527 {\an8}Men jag trodde att konkurs var den coola lagen! 22 00:01:50,610 --> 00:01:54,364 {\an8}Den som säger: "Oroa dig inte. Jag fixar det här." 23 00:01:54,447 --> 00:01:56,950 {\an8}Domstolen måste utse 24 00:01:57,033 --> 00:02:00,787 {\an8}en handläggare som ser till att du betalar dina skulder. 25 00:02:02,205 --> 00:02:03,957 -Tillstånd att gnälla? -Ja. 26 00:02:09,629 --> 00:02:12,340 {\an8}En utgift som anses vidlyftig: 27 00:02:12,423 --> 00:02:16,427 {\an8}Du kastar över 1 000 dollar i månaden i lokala önskebrunnar. 28 00:02:16,511 --> 00:02:20,515 {\an8}Självklart, din idiot, för jag önskar mig mer pengar! 29 00:02:21,391 --> 00:02:24,602 {\an8}Du måste skära ner på dina utgifter. 30 00:02:24,686 --> 00:02:28,898 {\an8}-Tre prenumerationer på Vanity Fair? -Jag har ju tre badrum. 31 00:02:28,982 --> 00:02:32,569 {\an8}500 dollar i månaden till totalpoker.com? 32 00:02:32,652 --> 00:02:36,948 {\an8}Håll tyst! Det är en instruktionssajt! Håll tyst! 33 00:02:37,031 --> 00:02:40,827 {\an8}Jag ska hitta lite fett vi kan skära bort. Här... 34 00:02:40,910 --> 00:02:45,123 {\an8}En stor onödig utgift för något som ingen är intresserad av. 35 00:02:45,206 --> 00:02:48,585 {\an8}SPRINGFIELDS PENSIONÄRSSLOTT 36 00:02:48,668 --> 00:02:52,213 Jag vill inte flytta! Du lovade att jag skulle få dö här! 37 00:02:52,297 --> 00:02:54,424 Nej, nej, det här är för dyrt. 38 00:02:54,507 --> 00:02:59,429 Jag såg dig lägga ett 500-bitars pussel därinne. 39 00:03:06,102 --> 00:03:08,396 Jag skär ner på allt. 40 00:03:08,479 --> 00:03:11,524 För att spara bensin kör jag som familjen Flinta. 41 00:03:17,363 --> 00:03:18,781 Yabba... 42 00:03:19,490 --> 00:03:20,825 dabba... 43 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 doooo! 44 00:03:25,163 --> 00:03:26,497 -Ping! -Pong! 45 00:03:26,581 --> 00:03:27,707 -Ping! -Pong! 46 00:03:27,790 --> 00:03:29,042 -Ping! -Pong! 47 00:03:30,210 --> 00:03:33,004 Stick härifrån! Det här är mitt sovrum nu. 48 00:03:33,087 --> 00:03:37,717 -Nej! Det är vårt hobbyrum. -Inte nu. Jag har satt upp mina affischer. 49 00:03:37,800 --> 00:03:40,803 HÅLL DIG COOL MED COOLIDGE LILLIAN GISH I "BRUTNA BLOMMOR" 50 00:03:45,391 --> 00:03:49,395 A.R.S.L.E - FRAKTSERVICE INGET SAMBAND MED MÄNNISKOARSLET 51 00:03:52,398 --> 00:03:55,526 -Hej, mr Flanders, vad har du köpt? -Är det någon bibel-smörja? 52 00:03:55,610 --> 00:03:59,197 Tyvärr inte. Det är gratiskartonger från fraktbolaget. 53 00:03:59,280 --> 00:04:02,909 Kan någon som jag få kartonger och ha dem till vad han vill? 54 00:04:02,992 --> 00:04:07,372 Bara om han ljuger om namn, ålder och yrke på det här numret. 55 00:04:07,455 --> 00:04:08,873 Lägg den vid telefonen 56 00:04:08,957 --> 00:04:12,460 -så att du inte ringer av misstag. -Ingen fara. 57 00:04:13,336 --> 00:04:16,756 SALLAD, DRESSING, TOMATER, MORÖTTER, KRUTONGER 58 00:04:16,839 --> 00:04:21,469 Inget går upp emot att plocka isär en sallad. Den blir som ny! 59 00:04:24,347 --> 00:04:26,641 Vad sjutton är det här? 60 00:04:26,724 --> 00:04:31,062 Det är mina medicinska prover. Bort med tassarna, din blåa telefonlur! 61 00:04:32,772 --> 00:04:37,735 Blod, galla, ryggmärgsvätska, blod, annat, slem, blandade vätskor. 62 00:04:39,904 --> 00:04:44,784 -Farfar gör mig galen. -Vad ska jag göra? Han är din svärfar. 63 00:04:44,867 --> 00:04:50,123 -Kan vi åtminstone gå ut en kväll? -Ja, men jag tycker att du överdriver. 64 00:04:50,790 --> 00:04:53,084 Jag är rädd! Får jag sova tvärsöver er? 65 00:04:56,754 --> 00:04:58,298 Nej! 66 00:05:01,843 --> 00:05:03,678 Vad gör du här, Patty eller Selma? 67 00:05:03,761 --> 00:05:08,057 Jag bad Selma passa farfar när han passar barnen. 68 00:05:08,141 --> 00:05:12,770 Hon litar inte på honom. Kanske för hur han uppfostrade dig. 69 00:05:12,854 --> 00:05:18,484 Han var en bra far. Varje år blev han arg när Jultomten inte gav mig julklappar. 70 00:05:23,573 --> 00:05:27,160 -Citronkarameller? -Nej, tack. Jag har egna. 71 00:05:45,720 --> 00:05:51,476 Du undrar nog: Varför är en singel-kvinna som jag, ensam en lördagskväll? 72 00:05:51,559 --> 00:05:54,854 Jag antog att du vilar inför bingon i morgon, som jag. 73 00:05:55,980 --> 00:05:59,108 Ingen ropar upp mina nummer nu för tiden. 74 00:05:59,192 --> 00:06:02,445 Du skojar! En söt, ung sak som du? 75 00:06:02,779 --> 00:06:05,573 Det är första gången någon 76 00:06:05,656 --> 00:06:08,868 har satt ett adjektiv innan de kallar mig en "sak". 77 00:06:19,337 --> 00:06:24,092 Jag valdes till bästa kyssaren i mitt krigsfångeläger. 78 00:06:26,511 --> 00:06:30,890 Om han dör i min famn kan jag ju träffa en snygg sjukvårdare. 79 00:06:33,059 --> 00:06:37,230 Okej, läppar. Bemanna era kyss-stationer. Det här är ingen övning. 80 00:06:42,652 --> 00:06:44,195 Vi är hemma tidigt. 81 00:06:44,654 --> 00:06:50,410 Ja, och priserna på det nya stekhuset var kvällens överraskning. 82 00:06:52,745 --> 00:06:55,206 -En björn äter upp min far! -Det är Selma. 83 00:06:55,623 --> 00:06:57,917 En talande björn äter upp min far! 84 00:07:00,461 --> 00:07:05,216 Pappa, vet du vad du kysste? Gör du? Gör du? 85 00:07:05,299 --> 00:07:08,886 Ja, jag vet vem jag kysste, och jag vet även varför! 86 00:07:08,970 --> 00:07:12,348 Jag är osäker på när och var, men jag har mina teorier! 87 00:07:12,432 --> 00:07:16,102 -Jag vill aldrig se det igen. -Dra åt helvete! 88 00:07:16,185 --> 00:07:20,731 Jag kanske bjuder ut Selma, och du kan inte hindra mig! 89 00:07:20,815 --> 00:07:23,276 Mitt tak, mina regler! 90 00:07:23,693 --> 00:07:26,404 Varför lånade jag taket av honom? 91 00:07:27,488 --> 00:07:30,867 Exakt vilket företag ger jag gratiskartongerna till? 92 00:07:31,868 --> 00:07:34,620 Namnet på företaget är... 93 00:07:35,788 --> 00:07:36,998 Hund AB. 94 00:07:38,040 --> 00:07:43,171 Drivs det av hundar eller för hundar? Förresten, svara inte. Jag vill inte veta. 95 00:07:43,921 --> 00:07:46,424 Vad ska vi göra med kartongerna? 96 00:07:46,507 --> 00:07:49,677 Som alltid har jag några idéer. 97 00:07:52,513 --> 00:07:57,143 -"Bygg en fjärt." Vad kul! -Fort. Det står "Bygg ett fort". 98 00:07:57,226 --> 00:07:58,311 Det kan också funka. 99 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 DEN GYLLENE TRYFFELN 100 00:08:01,981 --> 00:08:05,651 Jag är glad att du ringde. Homer kommer att bli galen. 101 00:08:05,735 --> 00:08:11,949 Jag bjöd faktiskt ut dig för att jag är... lite förtjust i dig. 102 00:08:12,033 --> 00:08:16,245 Åh, hör på, Abe, det var kul härom kvällen, men... 103 00:08:16,329 --> 00:08:17,455 Inga "men"! 104 00:08:17,538 --> 00:08:21,876 I min ålder och med dina brister har vi inte råd att missa chansen. 105 00:08:21,959 --> 00:08:26,422 Kan vi inte bara umgås lite och se vart det leder? 106 00:08:27,465 --> 00:08:29,717 Jo, varför inte? 107 00:08:29,800 --> 00:08:33,638 -Vill du dela lite vitlöksbröd? -Sakta i backarna, din slyna! 108 00:09:00,081 --> 00:09:04,126 Titta på farfar och Selma när de plaskar i vattnet. 109 00:09:04,210 --> 00:09:08,965 Det är som en havssköldpadda som dejtar en resväska som föll ur ett plan. 110 00:09:09,048 --> 00:09:13,970 Var snäll, Homer. Är det inte bra att de hittade varandra? 111 00:09:14,053 --> 00:09:18,891 Precis som resterna av en gris bildar en god varmkorv! 112 00:09:18,975 --> 00:09:24,564 Nu drar du in varmkorvar i det här. Trevligt, Marge. Väldigt trevligt. 113 00:09:24,647 --> 00:09:28,859 Du, Homer, den där sop-pråmen klagar över att du luktar. 114 00:09:28,943 --> 00:09:32,530 Vi skrev det skämtet i vattnet. Vi plaskade inte bara. 115 00:09:37,535 --> 00:09:39,870 Hur kan min pappa dejta Selma? 116 00:09:39,954 --> 00:09:43,541 Vet de inte att kärlek är till för snygga, unga människor? 117 00:09:43,624 --> 00:09:47,587 Du är inte direkt "öppen kista-material" själv. 118 00:09:48,296 --> 00:09:50,381 Ord sårar. 119 00:09:52,258 --> 00:09:53,676 Det gör de! 120 00:09:54,510 --> 00:09:59,807 Dumma Selma och farfar. Hur vågar de finna lyckan? 121 00:09:59,890 --> 00:10:01,434 Det är jag. Patty. 122 00:10:01,809 --> 00:10:04,979 Toppen... Vem är du kär i? Bart? 123 00:10:05,062 --> 00:10:09,692 Om du vill att de ska göra slut så har jag en plan, som involverar dig. 124 00:10:09,775 --> 00:10:13,112 Okej, men jag är inte bra på detaljer eller helheten. 125 00:10:13,195 --> 00:10:15,531 Så kommer jag för sent, och full. 126 00:10:15,615 --> 00:10:18,034 Det här känns lovande. 127 00:10:19,994 --> 00:10:24,123 -Fäll ner vindbryggan! -Vad är lösenordet? 128 00:10:24,498 --> 00:10:26,208 Jag älskar min syster. 129 00:10:32,256 --> 00:10:36,260 Era rackarungar! Kom ner från bröstvärnen! 130 00:10:36,344 --> 00:10:40,848 Kartongerna är för transporter, inte för att skapa en fantasivärld. 131 00:10:40,931 --> 00:10:44,644 -Ge tillbaka dem. -Inte förrän vi tröttnar på dem. Försvinn! 132 00:10:44,727 --> 00:10:49,565 Jag skall gå, men jag kommer tillbaka med en armé av mina bröder, 133 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 och vi skall återta det som är vårt, 134 00:10:52,443 --> 00:10:55,571 och helvetet skall regna ner över er! 135 00:10:55,655 --> 00:11:00,034 -Tänk om vi inte är här? -Vi kommer två gånger till, 136 00:11:00,117 --> 00:11:04,789 och sedan måste ni komma till vårt kundcenter. 137 00:11:05,373 --> 00:11:08,501 Det är nära flygplatsen, där Crown Books låg förut. 138 00:11:11,587 --> 00:11:12,505 SPRINGFIELDS KÖPCENTER 139 00:11:14,757 --> 00:11:16,759 -Hej, Homer. -Selma! 140 00:11:16,842 --> 00:11:19,011 Det är bara jag - Patty. 141 00:11:19,679 --> 00:11:22,306 -Patty! -Har du din förklädnad? 142 00:11:24,058 --> 00:11:28,688 Hola, Jag är Esteban de la Sexface. Det betyder "Stefan med Sexansiktet". 143 00:11:28,771 --> 00:11:33,484 Nu förbereder vi våra fantasibilder så att vi kan kyssas utan att spy. 144 00:11:55,506 --> 00:11:56,632 Ja. 145 00:11:57,174 --> 00:11:58,592 Åh, älskling. 146 00:11:59,093 --> 00:12:01,679 Vad i... Selma, hur kunde du? 147 00:12:02,054 --> 00:12:07,184 -Ledsen, Abe, det är slut. -Jag trodde att det var något mellan oss. 148 00:12:07,935 --> 00:12:10,229 Vad fan pågår här? 149 00:12:10,312 --> 00:12:12,189 Dos Selmas? 150 00:12:18,362 --> 00:12:21,490 Homer! Varför vill du förstöra mellan oss? 151 00:12:21,574 --> 00:12:25,828 Jag har alltid önskat att min far skulle åldras ensam. 152 00:12:25,911 --> 00:12:28,998 Fy på er! Vår kärlek är så stark 153 00:12:29,081 --> 00:12:32,668 att inte ens tusen komplotter kan förstöra den! 154 00:12:32,752 --> 00:12:35,755 -Tusen? -Jag älskar henne, 155 00:12:35,838 --> 00:12:38,549 och hon ska bli min för evigt! 156 00:12:38,632 --> 00:12:40,426 -Jag är Patty. -Trevligt att råkas. 157 00:12:40,509 --> 00:12:45,306 -Selma, vill du gifta dig med mig? -Abe, jag... 158 00:12:47,057 --> 00:12:48,225 Ja! 159 00:12:48,309 --> 00:12:51,479 Homer, säg hej till din nya mamma. 160 00:12:55,024 --> 00:12:58,194 Nej...! 161 00:13:00,529 --> 00:13:04,200 GRATTIS SELMA OCH BOB LIONEL - TROY - STU - BOB - ABE 162 00:13:04,283 --> 00:13:07,244 Kasta inte ris! Fåglarna sväller upp! 163 00:13:07,328 --> 00:13:10,664 Det är bara rykten som finns på Internet. 164 00:13:14,418 --> 00:13:17,171 Du, Selma, vill du ha lite ris? 165 00:13:17,505 --> 00:13:18,631 {\an8}NYGIFTA 166 00:13:19,757 --> 00:13:23,219 -Hej då! -Välj en fil, era dårar! 167 00:13:23,844 --> 00:13:28,557 Ingen löser allt för alltid som ett bröllop. 168 00:13:28,641 --> 00:13:30,267 {\an8}GRATTIS 169 00:13:30,351 --> 00:13:35,564 Nu ska jag göra något jag har väntat på hela min bröllopsdag. 170 00:13:38,692 --> 00:13:42,154 Jag är glad att jag väntade. Nu när vi är gifta vill jag säga 171 00:13:42,238 --> 00:13:46,575 att jag har en strikt regel: Min fru ska inte behöva jobba. 172 00:13:46,659 --> 00:13:50,371 Är du säker, Abe? Jag ska bli befordrad på Transportstyrelsen. 173 00:13:50,454 --> 00:13:53,499 Det är längre arbetstid, men vi har råd att flytta ihop. 174 00:13:53,582 --> 00:13:54,458 Struntprat! 175 00:13:54,542 --> 00:13:58,504 När jag lämnade Pan Am sa de att de alltid skulle ha ett jobb åt mig. 176 00:13:58,587 --> 00:14:03,217 -Abe, Pan Am finns inte längre. -Jag är en gammal dumbom. 177 00:14:03,300 --> 00:14:06,178 Jag har inte ens två njurar. 178 00:14:06,262 --> 00:14:10,057 Oroa dig inte, Abe. Jag kan försörja oss båda. 179 00:14:10,140 --> 00:14:12,643 Vi är ju på smekmånad. 180 00:14:12,726 --> 00:14:16,480 -Jag trodde att vi var på cirkus, Lisa. -Hoppsan. 181 00:14:22,444 --> 00:14:25,739 Förlåt att jag jobbade så sent. Hur gick det med babyn 182 00:14:25,823 --> 00:14:30,077 Vi har jättekul! Jag berättade mina bästa krigshistorier. 183 00:14:30,160 --> 00:14:35,165 Jag berättade hur vi jagade in teddybjörnarna i deras kram-bunkrar, 184 00:14:35,249 --> 00:14:40,045 och fick kittla ut dem med kram-sprutor och kul-kastare. 185 00:14:40,129 --> 00:14:44,758 Det sägs att ju fler soldater man kittlar, desto lättare blir det, 186 00:14:44,842 --> 00:14:47,428 men det blir det inte. 187 00:14:57,396 --> 00:15:00,357 Vem visste att män i bruna skjortor kunde vara så farliga? 188 00:15:16,040 --> 00:15:17,374 Det börjar. 189 00:15:19,084 --> 00:15:20,878 För det Bruna imperiet! 190 00:16:06,757 --> 00:16:09,760 Nelson, du kom för att hjälpa till i nödens stund. 191 00:16:48,549 --> 00:16:52,928 Vi klarade det! Nu kan vi njuta av Boxingham Palace i fred! 192 00:16:54,513 --> 00:16:59,643 -Vill du smälta det med en slang? -Ja. Ett par fåglar har bajsat här. 193 00:17:08,610 --> 00:17:10,487 TRANSPORTSTYRELSEN 194 00:17:10,571 --> 00:17:11,822 SELMA BOUVIER AVDELNINGSCHEF 195 00:17:13,032 --> 00:17:14,366 -Selma... -Gå med mig. 196 00:17:14,450 --> 00:17:16,285 De nya trafikkonerna är kvar i Harrisburg. 197 00:17:16,368 --> 00:17:20,205 Gå till maskeradaffären. Köp 100 trollkarlshattar och en burk orange färg. 198 00:17:20,289 --> 00:17:21,123 Bra idé. 199 00:17:21,206 --> 00:17:23,500 Vi har tappat bort svaren på prov nummer sju! 200 00:17:23,584 --> 00:17:26,128 A-C-D-A-A-C-B-B-C-A! 201 00:17:26,211 --> 00:17:28,338 Du är som jag vill bli. 202 00:17:28,839 --> 00:17:33,052 Avdelaren gick söner. Körkortsprovskön blandas med körkortsförnyelsekön. 203 00:17:33,719 --> 00:17:36,096 Gamla nybörjare, stå på er sida! 204 00:17:36,180 --> 00:17:39,183 Du eller vilken kö-avdelare tänker tvinga mig? 205 00:17:40,684 --> 00:17:43,896 Rakade jag benen till knäna för det här? 206 00:17:48,609 --> 00:17:51,653 Nu ska jag koppla av med en kopp te. 207 00:17:53,280 --> 00:17:55,908 Vilken av alla mackapärer är tekokaren? 208 00:18:05,084 --> 00:18:07,211 Åh, en flapjack-vändare. 209 00:18:13,550 --> 00:18:17,930 Jag brukar inte laga mat, men när man är kär gör man galna grejer! 210 00:18:18,013 --> 00:18:21,183 Nu sätter jag i en film för att fördriva tiden. 211 00:18:21,975 --> 00:18:23,393 {\an8}NATIONENS HJÄLTAR 212 00:18:23,477 --> 00:18:27,981 Då ska vi se. Speltid: Två timmar. 213 00:18:31,026 --> 00:18:32,486 Åh, tekokaren visslar! 214 00:18:33,862 --> 00:18:37,574 Precis som jag vill ha det, tjockt och skadligt! 215 00:18:39,701 --> 00:18:41,411 Bäst att ringa brandkåren! 216 00:18:42,955 --> 00:18:44,498 De är redan här! 217 00:18:48,252 --> 00:18:51,421 Det är förslaget till den nya uppkörningsrundan. 218 00:18:52,047 --> 00:18:55,926 Snygg presentation, men var är trepunktsvändningen? 219 00:18:57,219 --> 00:18:59,263 -Bailey Street? -Bailey Street? 220 00:18:59,346 --> 00:19:02,975 Den nyasfalterade Bailey Street? Visst, slit ut den, bara! 221 00:19:06,145 --> 00:19:08,939 Förlåt. Det är stressigt hemma. 222 00:19:09,940 --> 00:19:13,402 Jag är blöt och rädd och huset hatar mig! 223 00:19:13,485 --> 00:19:17,239 Vi har inte tid med det här. Här får vi saker gjorda! 224 00:19:17,322 --> 00:19:19,074 Abe, nu går vi hem. 225 00:19:20,200 --> 00:19:23,871 {\an8}Hur ska vi kunna ersätta henne? Jo, jag vet. 226 00:19:23,954 --> 00:19:25,205 {\an8}NÄSTA LUCKA 227 00:19:25,747 --> 00:19:30,294 Varför är det så svårt? Jag ville bara gifta mig med min bästa tjej. 228 00:19:30,377 --> 00:19:34,047 Beatles hade fel. Kärlek är inte allt man behöver. 229 00:19:34,131 --> 00:19:38,802 Abe, jag tror inte att vårt äktenskap kommer att funka. 230 00:19:38,886 --> 00:19:43,140 Du har nog rätt. Och jag visste inte att du gillade Beatles. 231 00:19:43,223 --> 00:19:45,142 Det skulle ha skapat problem. 232 00:19:46,268 --> 00:19:49,563 Jag kommer alltid att vara ensam. 233 00:19:49,646 --> 00:19:51,899 Var inte dum. 234 00:19:51,982 --> 00:19:56,320 En söt, ung tomat som du kommer absolut att hitta någon. 235 00:19:56,403 --> 00:20:00,616 En ung hårding som kan äta majskolvar utan att blinka. 236 00:20:00,699 --> 00:20:03,577 -Tror du verkligen det? -Absolut. 237 00:20:03,660 --> 00:20:07,789 Kan du inte bjuda gamlingen på en sista dans? 238 00:20:20,802 --> 00:20:24,348 Hur länge ska señor Homer vara borta från stan? 239 00:20:24,431 --> 00:20:28,435 Jag vet inte. Han kan komma hem när som helst. 240 00:20:28,518 --> 00:20:30,062 Då måste jag fly! 241 00:20:31,647 --> 00:20:35,984 Var är han? Var är han? Jag känner lukten av hans rakvatten! 242 00:20:36,818 --> 00:20:39,321 Jag tror inte att vi gör det här rätt. 243 00:20:40,113 --> 00:20:42,532 Var är han? Jag vet att han är här! 244 00:21:33,583 --> 00:21:36,920 {\an8}Undertexter: Annie Nilsson