1
00:00:33,742 --> 00:00:37,787
{\an8}Er gaat niets boven het lezen
van een goede detective op het strand.
2
00:00:37,871 --> 00:00:39,956
{\an8}Ongelooflijk hoe ze de misdaad
altijd oplossen,
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,833
{\an8}voordat de pagina's op zijn.
4
00:00:45,003 --> 00:00:47,255
{\an8}James Patterson.
5
00:00:47,338 --> 00:00:48,423
{\an8}Ga met me mee.
6
00:00:48,506 --> 00:00:50,967
{\an8}Help me nieuwe titels te bedenken
die lijken op kinderliedjes
7
00:00:51,051 --> 00:00:52,052
{\an8}voor mijn thrillers.
8
00:00:54,763 --> 00:00:57,098
{\an8}Wat dacht je
van het kleine herderinnetje?
9
00:00:57,182 --> 00:00:59,893
{\an8}Geweldig. Een van haar schapen
zou een aanwijzing kunnen zijn.
10
00:01:00,226 --> 00:01:03,313
Het echte mysterie is
waarom we praten,
11
00:01:03,396 --> 00:01:05,690
terwijl ik
je zou kunnen zoenen op je...
12
00:01:08,318 --> 00:01:09,360
Ik heb me verslapen.
13
00:01:09,444 --> 00:01:11,946
{\an8}Mijn gezin kan de dag
niet zonder mij beginnen.
14
00:01:12,030 --> 00:01:13,823
{\an8}Rustig aan, lieverd.
15
00:01:13,907 --> 00:01:17,368
{\an8}Terwijl je over me droomde
en me James noemde,
16
00:01:17,452 --> 00:01:18,912
{\an8}heb ik alles geregeld.
17
00:01:19,621 --> 00:01:22,040
{\an8}Homie, ben jij vroeg opgestaan?
18
00:01:22,457 --> 00:01:24,209
{\an8}In de kleine uurtjes naar huis.
Is hetzelfde.
19
00:01:24,292 --> 00:01:25,293
{\an8}Maak je geen zorgen.
20
00:01:25,376 --> 00:01:29,422
{\an8}Ik heb voor iedereen lunch gemaakt
en ik heb iedereen op pad gestuurd.
21
00:01:29,506 --> 00:01:31,466
{\an8}Wat is dit voor lunch?
22
00:01:31,925 --> 00:01:33,718
Een tekening van een boterham.
23
00:01:33,802 --> 00:01:35,512
{\an8}Ik heb opa's medicijnen.
24
00:01:37,680 --> 00:01:40,433
{\an8}Abe, aan de kant.
Jij bent de chauffeur niet.
25
00:01:40,517 --> 00:01:43,853
{\an8}Mond dicht, pizza's.
Ik moet jullie bezorgen.
26
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
{\an8}SPRINGFIELD LAGERE SCHOOL
27
00:01:46,397 --> 00:01:47,857
{\an8}Geen lunch voor mij.
28
00:01:52,862 --> 00:01:55,115
{\an8}Tenzij ik er eentje aftroggel.
29
00:01:55,657 --> 00:01:57,951
{\an8}Jongens, blijf bij elkaar.
30
00:01:58,034 --> 00:02:02,747
{\an8}Vandaag is het de dag
van de Dark Stanley moorden.
31
00:02:02,831 --> 00:02:04,040
{\an8}Vertel ons alles wat je weet.
32
00:02:04,124 --> 00:02:07,544
{\an8}Beeld je in dat ik een zaklamp
onder mijn gezicht heb.
33
00:02:08,461 --> 00:02:12,215
Jaren geleden was Stanley DeGroot
kok hier op school.
34
00:02:12,632 --> 00:02:14,175
Alle kinderen lachten hem uit,
35
00:02:14,259 --> 00:02:17,595
omdat hij zijn diploma
nooit had gehaald.
36
00:02:18,012 --> 00:02:20,598
Stanley, zonder diploma.
37
00:02:20,682 --> 00:02:23,518
Twee punten tekort op MIT.
38
00:02:28,148 --> 00:02:30,942
Op een dag pakte Stanley een hakbijl
39
00:02:31,025 --> 00:02:33,444
en zette 'n nieuw gerecht op het menu.
40
00:02:43,913 --> 00:02:49,836
Een heerlijk gerecht
genaamd kinderkopjessoep.
41
00:02:55,216 --> 00:02:57,218
Er moeten meer meisjes in.
42
00:03:02,223 --> 00:03:04,934
Wat is er met Dark Stanley gebeurd?
43
00:03:05,018 --> 00:03:08,062
{\an8}Hij werd opgehangen wegens moord
en werd begraven in een anoniem graf.
44
00:03:08,146 --> 00:03:11,900
{\an8}Toen ze de volgende dag terugkwamen,
was het hele kerkhof weg.
45
00:03:14,527 --> 00:03:16,279
{\an8}Denk er maar niet over na.
46
00:03:17,655 --> 00:03:21,492
Ze zeggen dat Dark Stanley
een toilet maakt van je schedel
47
00:03:21,576 --> 00:03:23,244
en erin plast.
48
00:03:23,328 --> 00:03:24,662
{\an8}En als je denkt dat hij klaar is,
49
00:03:24,746 --> 00:03:28,333
{\an8}neemt hij je huid om er een pyjama
met voetjes van te maken.
50
00:03:28,416 --> 00:03:30,919
{\an8}Niemand maakt 'n pyjama van mijn huid.
51
00:03:31,002 --> 00:03:32,670
{\an8}Precies op deze plek
52
00:03:32,754 --> 00:03:36,382
{\an8}haalt Dark Stanley zijn hoofden
voor zijn smartelijke soep.
53
00:03:36,466 --> 00:03:38,301
{\an8}Waarom ben jij niet bang?
54
00:03:38,384 --> 00:03:41,763
{\an8}Dark Stanley heeft het lef niet
om aan te vallen in een verlichte...
55
00:03:45,516 --> 00:03:47,227
{\an8}Dark Stanley is hier.
56
00:04:13,169 --> 00:04:14,545
Moord.
57
00:04:14,629 --> 00:04:16,256
Seymour, ik stel het zeer op prijs
58
00:04:16,339 --> 00:04:20,260
dat ik mijn verzameling antieke
parfumflessen in je kantoor mag zetten
59
00:04:20,343 --> 00:04:22,095
terwijl er vloerbedekking
wordt gelegd in m'n flat.
60
00:04:22,178 --> 00:04:25,139
Het is nogal een verzameling
en onvervangbaar, neem ik aan?
61
00:04:25,223 --> 00:04:26,349
Dat is juist.
62
00:04:31,479 --> 00:04:33,064
Seymour, Gary.
63
00:04:36,734 --> 00:04:38,653
Simpson, ik weet
dat jij hierachter zit.
64
00:04:38,736 --> 00:04:42,282
Jij gaat dus naar de schoolpsycholoog.
65
00:04:42,365 --> 00:04:44,951
Dark Stanley gaat m'n hersens opeten.
66
00:04:45,034 --> 00:04:47,078
Of van een gekwalificeerde expert.
67
00:04:47,161 --> 00:04:50,290
Maar allereerst...
Willie, haal die kinderen terug.
68
00:04:51,624 --> 00:04:54,627
Ik breng die ukkies terug,
dood of levend.
69
00:04:54,711 --> 00:04:55,837
{\an8}Niet dood.
70
00:04:56,254 --> 00:04:58,089
U laat Willie nooit zijn ding doen.
71
00:05:20,611 --> 00:05:24,115
Zimmerman, Zorx en Zzyzwiski.
72
00:05:24,198 --> 00:05:25,992
Terug naar de les.
73
00:05:27,702 --> 00:05:29,579
Jullie hebben hem gehoord.
Terug naar de les.
74
00:05:29,662 --> 00:05:31,581
Maar wij gaan niet naar school.
75
00:05:31,664 --> 00:05:33,374
Maar jullie wonen in de buurt.
76
00:05:33,458 --> 00:05:35,668
Dat klopt. Ze krijgen thuis les.
77
00:05:35,752 --> 00:05:39,297
Ik geef les aan de groten,
en zij geven les aan de kleintjes.
78
00:05:39,380 --> 00:05:40,798
Maar ik heb geen les gehad,
79
00:05:40,882 --> 00:05:44,469
daarom is dit hele gedoe onzin.
80
00:05:45,428 --> 00:05:47,138
Skinner, wat is er aan de hand?
81
00:05:47,221 --> 00:05:49,807
Meneer, als we deze boerenpummels
toelaten op onze school,
82
00:05:49,891 --> 00:05:52,643
gaan onze scores zo achteruit
dat we de rijkssubsidie kwijtraken.
83
00:05:52,727 --> 00:05:53,853
Ik snap het.
84
00:05:53,936 --> 00:05:56,814
en alle andere subsidies
zijn we al kwijt.
85
00:05:56,898 --> 00:05:59,150
En onze laatste taartverkoop
was een ramp.
86
00:05:59,233 --> 00:06:01,027
Mensen proefden
zonder de koekjes te kopen.
87
00:06:01,110 --> 00:06:03,029
Ja, we zijn nergens goed in.
88
00:06:03,112 --> 00:06:04,322
Excuseert u me.
89
00:06:04,405 --> 00:06:06,157
Lisa Simpson van de schoolkrant.
90
00:06:06,240 --> 00:06:09,952
Begrijp ik goed dat u deze kinderen
opzettelijk onderwijs verbiedt?
91
00:06:10,036 --> 00:06:11,579
-Dat is een totale...
-Nou, ik zou...
92
00:06:11,662 --> 00:06:13,373
-Weet je...
-Dat wil zeggen...
93
00:06:13,998 --> 00:06:15,083
Zie je, het ding is...
94
00:06:15,166 --> 00:06:18,002
Ik waarschuw je, jongedame.
We kunnen blijven stamelen.
95
00:06:18,086 --> 00:06:19,754
-We... Het is niet zo dat...
-Weet je, wat...
96
00:06:19,837 --> 00:06:21,297
Je begrijpt niet...
97
00:06:21,381 --> 00:06:22,632
-We zijn niet echt...
-De... De... De...
98
00:06:22,715 --> 00:06:25,009
Hier is het laatste woord
nog niet over gezegd.
99
00:06:25,802 --> 00:06:28,012
Volgens mij
is hier 't laatste woord over gezegd.
100
00:06:28,096 --> 00:06:29,555
Nee, dat is niet zo.
101
00:06:30,098 --> 00:06:31,641
We gaan hier over nadenken.
102
00:06:31,724 --> 00:06:34,977
Laten we ondertussen zingen.
Dat vindt iedereen leuk.
103
00:06:38,398 --> 00:06:41,776
hoe snoeren we een flapuit
als Lisa de mond?
104
00:06:42,235 --> 00:06:45,822
hoe vermorzelen we
haar recht op vrije meningsuiting?
105
00:06:46,155 --> 00:06:49,033
hoe stoppen we
dat ze opschrijft wat ze zag?
106
00:06:49,117 --> 00:06:50,118
SKINNER AAN HICKS:
'STOP MET DROMEN'
107
00:06:50,201 --> 00:06:51,661
zou ze haar smoel houden
108
00:06:51,744 --> 00:06:53,329
met een cadeaubon van een kledingzaak?
109
00:06:53,413 --> 00:06:54,664
CADEAUBON $5
110
00:06:55,456 --> 00:06:57,250
misschien
111
00:06:57,333 --> 00:07:01,587
o, hoe stoppen we
een klier zoals Lisa?
112
00:07:01,671 --> 00:07:05,383
hoe zorgen we dat die braverik
113
00:07:05,716 --> 00:07:09,887
minder gespannen wordt?
114
00:07:11,139 --> 00:07:12,557
U kunt prachtig zingen, meneer.
115
00:07:13,182 --> 00:07:15,017
Waarom moet je alles zo vreemd maken?
116
00:07:18,813 --> 00:07:19,981
U wilde me zien?
117
00:07:20,064 --> 00:07:23,359
Lisa, zou jij les willen geven
aan de kinderen van Cletus?
118
00:07:23,443 --> 00:07:24,819
Jij blij, zij blij.
119
00:07:24,902 --> 00:07:27,905
En dan kan ik naar huis om te genieten
van een overheerlijke fondue.
120
00:07:27,989 --> 00:07:30,158
Met het fondueset
dat ik je gegeven heb met kerst?
121
00:07:30,241 --> 00:07:32,660
Nee. Wat zeg je ervan, Lisa?
122
00:07:32,743 --> 00:07:35,204
Ik? Een mentor?
123
00:07:40,251 --> 00:07:43,296
de boerenpummeltjes
124
00:07:43,379 --> 00:07:47,884
worden mijn studenten
125
00:07:52,388 --> 00:07:56,517
Kinderen, de muilezel
heeft een meisjesjong gekregen.
126
00:07:56,601 --> 00:08:00,897
Koters, deze meid komt
van school, allemaal.
127
00:08:00,980 --> 00:08:02,231
Als jullie me zoeken,
128
00:08:02,315 --> 00:08:05,443
ik zit op de veranda
met een glas waterafstotende verf.
129
00:08:05,526 --> 00:08:08,529
Ik heet Lisa. En jullie?
130
00:08:08,613 --> 00:08:10,323
-Witney.
-Jitney.
131
00:08:10,406 --> 00:08:12,074
-Dubya.
-Incest.
132
00:08:12,158 --> 00:08:13,576
{\an8}Crystal Meth.
133
00:08:13,659 --> 00:08:15,161
{\an8}International Harvester.
134
00:08:15,244 --> 00:08:16,579
{\an8}Birthday.
135
00:08:17,246 --> 00:08:20,833
Moeten we iedere dag zoveel werk doen?
136
00:08:22,543 --> 00:08:25,046
Waarom moet ik
naar een stomme psychiater?
137
00:08:25,129 --> 00:08:27,340
Ik heb 'n eng verhaal verteld. Boeien.
138
00:08:27,423 --> 00:08:30,676
Luister, niemand weet beter dan ik
dat je een hopeloos geval bent.
139
00:08:30,760 --> 00:08:33,095
Maar de school betaalt vijf sessies,
140
00:08:33,179 --> 00:08:36,432
en er zit een Chinees restaurant naast
waar ik me kan bezatten.
141
00:08:36,974 --> 00:08:39,685
Maak je klaar, Sheila,
Deze kerel is dol op de act.
142
00:08:40,603 --> 00:08:44,148
Mr Simpson. U goed man.
Wij blij u te zien.
143
00:08:44,232 --> 00:08:45,525
U lang niet geweest hier.
144
00:08:45,608 --> 00:08:47,401
Zit, drinkie.
145
00:08:47,485 --> 00:08:49,362
Waar is Margie? Zij te gek.
146
00:08:51,239 --> 00:08:53,366
Bart, ik ben dr. Swanson.
147
00:08:53,449 --> 00:08:54,659
Zo is het genoeg, dr.
148
00:08:54,742 --> 00:08:56,577
Deze school heeft me
naar meer therapeuten gestuurd
149
00:08:56,661 --> 00:08:57,828
dan u op slechte dates bent geweest.
150
00:08:57,912 --> 00:09:00,706
Ik heb de inktvlekken bekeken.
Ik heb met de poppen gespeeld.
151
00:09:00,790 --> 00:09:02,833
Het is een grote poppenkast.
152
00:09:03,292 --> 00:09:07,046
Op die manier. Ik krijg betaald
of je vooruitgang boekt of niet.
153
00:09:07,129 --> 00:09:09,507
Waarom spelen we geen videospelletjes?
154
00:09:09,590 --> 00:09:12,218
Wedden dat u een heleboel
'educatieve' spelletjes hebt?
155
00:09:12,301 --> 00:09:14,136
Waarom zoekt u op internet niet
naar een vriend
156
00:09:14,220 --> 00:09:15,221
terwijl ik een dutje doe?
157
00:09:15,304 --> 00:09:19,392
{\an8}Ik heb net Death Kill City II:
Death Kill Stories gekocht.
158
00:09:20,518 --> 00:09:22,562
Hebt u DKC2: DKS?
159
00:09:22,645 --> 00:09:24,981
Die is voor niemand geschikt.
160
00:09:33,823 --> 00:09:36,325
Je hebt al het menselijk leven
op aarde vernietigd.
161
00:09:36,409 --> 00:09:37,493
Level 1, compleet.
162
00:09:37,577 --> 00:09:39,036
Ja.
163
00:09:41,330 --> 00:09:44,667
En zo wordt
een presidentieel veto verworpen.
164
00:09:44,750 --> 00:09:45,751
Zijn er vragen?
165
00:09:45,835 --> 00:09:49,171
Hoe komt er hierdoor
hondenvoer op tafel?
166
00:09:50,047 --> 00:09:52,383
Misschien kunnen jullie je opleiding
het beste beginnen
167
00:09:52,466 --> 00:09:54,844
door wat te zien
van de wereld om jullie heen.
168
00:09:54,927 --> 00:09:58,764
Daarom neem ik jullie mee
naar het centrum van Springfield.
169
00:09:58,848 --> 00:10:00,516
Dat moeten we aan papa vragen.
170
00:10:01,100 --> 00:10:02,476
Ik vind het prima.
171
00:10:03,144 --> 00:10:05,021
En nu heb ik
een zelfstandig naamwoord nodig.
172
00:10:05,104 --> 00:10:06,105
Snot.
173
00:10:06,188 --> 00:10:08,190
Reuzenboer en draaisnot
zijn mijn favoriete attracties.
174
00:10:08,274 --> 00:10:09,483
Lees het hardop voor.
175
00:10:09,567 --> 00:10:14,655
'De kermis is ruk om te bezoeken
tijdens een hete zomerscheet.
176
00:10:14,739 --> 00:10:17,533
'Je kunt er heerlijke suikerhaat eten,
177
00:10:17,617 --> 00:10:20,745
'en in de reuzenboer
en draaisnot gaan.'
178
00:10:22,496 --> 00:10:24,206
Zoiets verzin je niet.
179
00:10:24,290 --> 00:10:25,499
Wat maak je hieruit op, Bart?
180
00:10:25,583 --> 00:10:28,127
Dat dit een vreselijke kermis is.
181
00:10:28,210 --> 00:10:29,211
En?
182
00:10:29,295 --> 00:10:33,633
En dat ik van mijn vader
nooit in de draaisnot mag.
183
00:10:33,716 --> 00:10:36,260
Hij ligt altijd voor pampus
op de parkeersnot.
184
00:10:36,344 --> 00:10:38,012
Hij liegt.
185
00:10:38,095 --> 00:10:41,557
Je hebt te veel cocktails op.
Ga maar slaapjes doen.
186
00:10:44,352 --> 00:10:46,020
Heb je zijn portemonnee?
187
00:10:46,103 --> 00:10:49,565
Iedere president heeft een tekstballon
waarin staat: 'Ik ben gay.'
188
00:10:55,196 --> 00:10:57,156
Deze kleurrijke zwervers zijn grappig.
189
00:10:57,239 --> 00:10:58,324
En weet je wat?
190
00:10:58,407 --> 00:11:01,077
Ben en Ken, de straatartiesten,
zijn nog maar het begin.
191
00:11:01,160 --> 00:11:05,331
Het centrum zit vol
verborgen multiculturele schatten.
192
00:11:08,918 --> 00:11:12,129
mistos en lattes en grandes en ventis
193
00:11:12,213 --> 00:11:15,549
neuzend in boekwinkels
met dikke ingewijden
194
00:11:15,633 --> 00:11:18,552
boeken over Dalí, Degas en Miró
195
00:11:18,636 --> 00:11:21,889
die zouden jullie boerenkinkels
moeten leren kennen
196
00:11:25,142 --> 00:11:28,312
pretentieus gelach
tijdens een Buñuel retrospectief
197
00:11:28,396 --> 00:11:31,524
{\an8}outsider kunst
gemaakt door krankzinnigen
198
00:11:31,607 --> 00:11:34,568
genietend van de Opry
die niet Grand of Ole is
199
00:11:34,652 --> 00:11:38,114
Jim Carrey vergelijken met Dario Fo
200
00:11:38,197 --> 00:11:41,575
Jullie geesten openen zich.
Wat geweldig.
201
00:11:41,659 --> 00:11:43,160
tapas eten
202
00:11:43,244 --> 00:11:44,704
freestyle rappers
203
00:11:44,787 --> 00:11:47,456
mrs Skinner is Mame
204
00:11:49,291 --> 00:11:52,503
eindelijk doen we iets cultureels
205
00:11:52,586 --> 00:11:55,589
en het is niet eens
206
00:11:55,673 --> 00:11:57,967
zo saai
207
00:11:58,050 --> 00:12:01,178
NU IN DE BIOSCOOP
AUNTIE MAME
208
00:12:02,471 --> 00:12:05,433
Wat een lied. Jullie hebben talent.
209
00:12:05,516 --> 00:12:07,268
En ik kan het weten.
Dat had ik vroeger ook.
210
00:12:07,351 --> 00:12:11,147
Jij bent een van die malloten
met een grote, gekke neus.
211
00:12:11,230 --> 00:12:12,732
-Een clown?
-Nee, een...
212
00:12:12,815 --> 00:12:14,775
Joker. Dat klopt.
213
00:12:14,859 --> 00:12:17,611
En ik breng het niet in de praktijk,
dus ik ben niet beledigd.
214
00:12:18,320 --> 00:12:20,698
Leuk je weer eens te zien Krusty,
215
00:12:20,781 --> 00:12:23,743
maar deze kinderen
moeten hun reisverslag gaan schrijven.
216
00:12:23,826 --> 00:12:25,619
Goed dan. Wie is jullie agent?
217
00:12:25,703 --> 00:12:27,163
Wat is een agent?
218
00:12:30,666 --> 00:12:34,044
Nu heb ik eindelijk de kans
om deze grappige lenzen te dragen.
219
00:12:34,128 --> 00:12:35,337
En toen droomde ik
220
00:12:35,421 --> 00:12:38,215
dat iedereen in mijn familie
een stripfiguur was,
221
00:12:38,299 --> 00:12:40,009
en dat ons succes heeft geleid
222
00:12:40,092 --> 00:12:42,386
tot een propagandanetwerk
Fox News genaamd.
223
00:12:42,470 --> 00:12:45,014
Ik denk dat je goed vooruit gaat,
224
00:12:45,097 --> 00:12:46,807
maar onze tijd zit erop.
225
00:12:46,891 --> 00:12:48,017
Tot woensdag.
226
00:12:48,100 --> 00:12:50,603
Eigenlijk was dit onze laatste sessie.
227
00:12:51,270 --> 00:12:53,314
Maar het ging zo goed.
228
00:12:54,064 --> 00:12:56,484
Bart, ik heb enorm genoten
van onze tijd samen,
229
00:12:56,567 --> 00:12:59,320
maar de school heeft slechts
voor vijf sessies betaald.
230
00:13:04,784 --> 00:13:06,285
Volgens mij ben ik zojuist gedumpt.
231
00:13:06,827 --> 00:13:09,413
Hij beroofde me 'n paar keer per week.
232
00:13:09,497 --> 00:13:11,916
Nu nog maar een keertje per maand,
als ik geluk heb.
233
00:13:11,999 --> 00:13:14,752
Hij neemt nooit het initiatief.
Ik moet alles doen.
234
00:13:14,835 --> 00:13:16,337
Hij staat daar maar gewoon.
235
00:13:16,420 --> 00:13:19,465
Praat niet over hem, maar tegen hem.
236
00:13:20,090 --> 00:13:24,178
Apu, soms is het alsof je er niet bent
als ik je beroof.
237
00:13:24,261 --> 00:13:26,347
Omdat je mijn broer Sanjay berooft.
238
00:13:26,430 --> 00:13:28,724
-Man, dat wist ik niet.
-Hou gewoon je kop.
239
00:13:28,808 --> 00:13:32,812
Dat klopt.
Ik wil de hele zwik inteelt inhuren,
240
00:13:32,895 --> 00:13:37,817
en ik betaal ze
zoveel ik ze mag betalen.
241
00:13:38,526 --> 00:13:41,904
Ik teken niets
voordat ik het zogenaamd heb gelezen.
242
00:13:42,238 --> 00:13:44,031
Hamburger, hamburger,
243
00:13:44,114 --> 00:13:46,033
hamburger, hamburger.
244
00:13:46,116 --> 00:13:48,577
-Ziet er goed uit.
-Mr Spuckler, wacht.
245
00:13:48,661 --> 00:13:50,454
Is dit echt goed voor uw kinderen?
246
00:13:50,538 --> 00:13:51,997
Teeny, haal haar hier weg.
247
00:13:54,875 --> 00:13:58,170
Kinderen, we gaan promo's opnemen
voor de dochterondernemingen.
248
00:13:58,254 --> 00:14:03,801
Je kijkt naar Krusty the Clown
op WPPZ in Vero Beach, Florida,
249
00:14:03,884 --> 00:14:06,470
thuisbasis van
het AccuCurl Surf Report.
250
00:14:06,554 --> 00:14:08,639
Fout.
251
00:14:13,853 --> 00:14:15,062
Hé, kinderen.
252
00:14:15,145 --> 00:14:16,647
Ik heb een verrassing voor jullie.
253
00:14:16,730 --> 00:14:19,817
Een applaus
voor de Sharecropper Showstoppers,
254
00:14:19,900 --> 00:14:24,530
de Smashing Bumpkins,
de zingende familie Spuckler.
255
00:14:32,580 --> 00:14:34,623
ik heb acht tanden
256
00:14:34,707 --> 00:14:36,667
bijna zeven
257
00:14:36,750 --> 00:14:40,421
mijn wervels lopen krom
258
00:14:40,504 --> 00:14:42,506
we wonen op de vuilnisbelt
259
00:14:42,590 --> 00:14:44,383
en eten doodgereden wild
260
00:14:44,466 --> 00:14:46,969
onder het genot van sterkedrank
261
00:14:47,052 --> 00:14:48,637
{\an8}AARDAPPELS
262
00:14:51,181 --> 00:14:53,142
Jullie zijn beter dan wij.
263
00:14:54,268 --> 00:14:56,353
Moet je die domme boerenkinkels zien.
264
00:14:56,437 --> 00:14:58,272
Wedden dat ze niet eens weten wat...
265
00:14:59,064 --> 00:15:00,399
Iets is.
266
00:15:00,482 --> 00:15:02,359
Papa, die kinderen zijn niet dom.
267
00:15:02,443 --> 00:15:04,320
Dit programma
bestendigt het vooroordeel
268
00:15:04,403 --> 00:15:05,988
dat alle boerenpummels dom zijn.
269
00:15:07,489 --> 00:15:09,116
Moet je die idioten eens zien.
270
00:15:09,199 --> 00:15:11,702
Ze zingen omdat ze dom zijn.
271
00:15:20,794 --> 00:15:22,046
PSYCHIATRIE
272
00:15:23,213 --> 00:15:24,465
Het effect van Clozapine versus
Olanzapine en Risperidone
273
00:15:24,548 --> 00:15:25,549
bij patiënten
met chronische schizofrenie
274
00:15:38,187 --> 00:15:39,980
Jongens, het is zover.
275
00:15:40,064 --> 00:15:41,732
Jullie eigen primetime special.
276
00:15:41,815 --> 00:15:43,192
De liedjes worden geschreven
277
00:15:43,275 --> 00:15:46,278
door de beste componist op Broadway.
278
00:15:46,362 --> 00:15:47,821
Hoe heet je ook alweer, baardmans?
279
00:15:47,905 --> 00:15:49,031
Stephen Sondheim.
280
00:15:49,114 --> 00:15:51,825
Je hoort dit vast heel vaak,
maar ik vind je geweldig.
281
00:15:51,909 --> 00:15:54,411
En jij hoort dit vast heel vaak:
282
00:15:54,495 --> 00:15:56,956
Je kost een godsvermogen,
dus aan de slag.
283
00:15:57,039 --> 00:15:58,624
Hier is het openingslied.
284
00:16:00,501 --> 00:16:02,294
Complexe harmonieën,
285
00:16:02,378 --> 00:16:03,879
ingewikkelde teksten,
286
00:16:03,963 --> 00:16:06,215
kernachtige observaties
over het moderne leven.
287
00:16:06,298 --> 00:16:09,009
Wat is dit voor onzin?
Het is niet speciaal.
288
00:16:09,093 --> 00:16:10,678
Doe gewoon wat je in Cats deed.
289
00:16:10,761 --> 00:16:11,887
Ik heb Cats niet geschreven.
290
00:16:11,971 --> 00:16:14,682
Echt niet? Nee, toch.
291
00:16:14,765 --> 00:16:16,725
Goed, ik zal proberen dit te redden.
292
00:16:18,060 --> 00:16:20,145
Weet je wat? Geef me iets met pit.
293
00:16:20,229 --> 00:16:22,189
Goed, en dan doe ik een contrapunt...
294
00:16:22,272 --> 00:16:24,608
Geen contrapunt. Pit. Jeu.
295
00:16:29,154 --> 00:16:31,573
Dit pittige gedoe
is zo slecht nog niet.
296
00:16:31,657 --> 00:16:33,492
Misschien schrijf ik toch die jingle
voor Buzz Cola.
297
00:16:35,411 --> 00:16:37,496
president of ayatollah
298
00:16:37,579 --> 00:16:39,540
iedereen is dol op de nieuwe Buzz Cola
299
00:16:39,915 --> 00:16:41,166
met citroen
300
00:16:43,002 --> 00:16:46,922
Krusty, de Spuckler-kroost
was vandaag niet bij de leesles.
301
00:16:47,006 --> 00:16:49,425
Bespreek het maar met hun manager.
302
00:16:51,135 --> 00:16:53,178
Cletus, ik denk dat je te veel
303
00:16:53,262 --> 00:16:55,264
van het geld van je kinderen uitgeeft.
304
00:16:55,347 --> 00:16:56,348
Dat is gelogen.
305
00:16:56,432 --> 00:16:59,435
Ik geef hun geld alleen uit
aan essentiële zaken.
306
00:16:59,518 --> 00:17:02,021
Meneer, uw massief gouden hond is er.
307
00:17:05,441 --> 00:17:07,067
Hoe krijgen we de echte hond eruit?
308
00:17:09,111 --> 00:17:11,739
Denk je dat ik tegen mensen zeg
dat ze zich niet druk hoeven maken
309
00:17:11,822 --> 00:17:14,742
omdat ik eigenlijk wil
dat ze zich druk maken?
310
00:17:17,327 --> 00:17:19,580
Ik zag je gisteren in de eetkamer
311
00:17:19,663 --> 00:17:21,999
en ik wist niet
of ik je moest begroeten.
312
00:17:28,464 --> 00:17:29,465
Hoe kan ik u helpen?
313
00:17:29,548 --> 00:17:31,759
Dr. Swanson. Ik ben Barts moeder.
314
00:17:31,842 --> 00:17:33,177
Ik heb geld gespaard
315
00:17:33,260 --> 00:17:35,637
voor de borstverkleining van mijn man,
316
00:17:35,721 --> 00:17:37,598
maar volgens mij is dit belangrijker.
317
00:17:37,681 --> 00:17:39,933
Kunt u Bart weer zien, alstublieft?
318
00:17:41,351 --> 00:17:43,270
Natuurlijk. Zeg maar
dat hij binnen mag komen.
319
00:17:45,564 --> 00:17:49,443
Lieverd, meer kunnen we
ons niet veroorloven.
320
00:17:49,526 --> 00:17:52,237
Als dit niet werkt,
kun je misschien als je volwassen bent
321
00:17:52,321 --> 00:17:55,532
een dame betalen
die je een uurtje gelukkig maakt.
322
00:17:55,616 --> 00:17:57,826
Ik denk dat ik dat zeker ga doen.
323
00:18:00,496 --> 00:18:03,916
Ik was een ongelukje,
dus mijn ouders moesten trouwen.
324
00:18:03,999 --> 00:18:05,084
En ze waren te jong
325
00:18:05,167 --> 00:18:07,419
en niet klaar voor een kind
dat hun leven overhoop haalde.
326
00:18:07,503 --> 00:18:10,422
Misschien ben ik een lastpak omdat
327
00:18:10,506 --> 00:18:14,510
mijn ouders niet met elkaar
vechten als ze boos op mij zijn.
328
00:18:16,053 --> 00:18:18,013
Daarom doe je dingen zoals
329
00:18:18,097 --> 00:18:20,724
je klasgenoten bang maken
met Dark Stanley?
330
00:18:20,808 --> 00:18:24,186
Ja. Dat en Stanley
was het merk van de hamer
331
00:18:24,269 --> 00:18:26,105
waarmee mijn vader me sloeg.
332
00:18:26,188 --> 00:18:27,189
Erg goed.
333
00:18:27,272 --> 00:18:29,233
We hebben nog 20 minuten.
334
00:18:29,316 --> 00:18:31,610
Wil je nog ergens anders over praten?
335
00:18:31,693 --> 00:18:32,820
Weet je wat?
336
00:18:33,278 --> 00:18:34,488
Dat is niet nodig.
337
00:18:36,990 --> 00:18:40,619
Goed. Wacht, wanneer zie ik je weer?
338
00:18:40,702 --> 00:18:41,870
Alles is mogelijk.
339
00:18:41,954 --> 00:18:44,957
Misschien stort ik binnenkort
wel compleet in.
340
00:18:45,707 --> 00:18:47,042
Dat zou ik fijn vinden.
341
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
Ik moet steeds aan hem denken.
342
00:18:50,254 --> 00:18:53,006
Denk je dat Bart
een substituut is voor je zoon
343
00:18:53,090 --> 00:18:54,800
die door Dark Stanley werd vermoord?
344
00:18:55,968 --> 00:18:57,886
Daar wil ik het nog niet over hebben.
345
00:19:10,232 --> 00:19:12,693
Zijn jullie klaar
met handtekeningen zetten?
346
00:19:12,776 --> 00:19:16,196
Ik heb vijf verschillende stomerijen
verteld dat ze de beste zijn.
347
00:19:16,280 --> 00:19:18,073
Dat is toch een leugen, Mr Krusty?
348
00:19:18,157 --> 00:19:21,118
Misschien. Maar ik heb
geweldig nieuws.
349
00:19:21,201 --> 00:19:23,036
Moet je jullie nieuwe huis eens zien.
350
00:19:23,120 --> 00:19:27,499
Juist. Jullie gaan mee
op de Krusty No-Collar Comedy Tour.
351
00:19:27,583 --> 00:19:28,917
Samen met Butt-crack Barry,
352
00:19:29,001 --> 00:19:31,461
Merle Values, Reverend Racist
353
00:19:31,545 --> 00:19:33,297
en Andy Dick.
354
00:19:33,380 --> 00:19:36,008
Ik ben een arbeider. Echt waar.
355
00:19:36,091 --> 00:19:37,718
Mijn pa heeft een schop.
356
00:19:38,802 --> 00:19:41,513
Kinderen, niet zo moeilijk doen,
357
00:19:41,597 --> 00:19:45,726
ik ga mee op tournee
met m'n gloednieuwe monstertruck.
358
00:19:53,650 --> 00:19:55,652
Stop de tournee.
359
00:19:55,736 --> 00:19:57,237
Cletus Delroy Spuckler.
360
00:19:57,321 --> 00:19:59,323
Wat heb je met onze kinderen gedaan?
361
00:19:59,406 --> 00:20:03,619
Brandine? Jij was toch in Irak?
Om te vechten tegen 9/11?
362
00:20:03,702 --> 00:20:06,205
Heb je het kogelvrije vest ontvangen?
363
00:20:06,288 --> 00:20:07,789
Verkocht voor sigaretten.
364
00:20:07,873 --> 00:20:10,584
Cletus, ik moet een einde maken
aan je exploitatie van de kinderen.
365
00:20:10,667 --> 00:20:12,044
Daarom stuurde ik haar een e-mail.
366
00:20:12,127 --> 00:20:14,755
Mijn kinderen gaan niet op tournee.
367
00:20:14,838 --> 00:20:16,465
Het maakt niet uit wat je zegt.
368
00:20:16,548 --> 00:20:19,760
Ik heb een contract dat ondertekend is
door de vader van deze kinderen.
369
00:20:19,843 --> 00:20:21,553
Hij is slechts de vader
van twee van hen.
370
00:20:21,637 --> 00:20:24,431
Die ene die niet kan zingen
en die niet kan improviseren.
371
00:20:24,514 --> 00:20:25,849
Nee.
372
00:20:25,933 --> 00:20:28,727
Miss Lisa, we willen je bedanken
373
00:20:28,810 --> 00:20:31,730
dat je ons kennis hebt laten maken
en daarna gered hebt van
374
00:20:31,813 --> 00:20:33,982
de wijde wereld om ons heen.
375
00:20:34,066 --> 00:20:35,400
't Was niets.
376
00:20:39,488 --> 00:20:42,824
Cletus, we gaan naar huis.
Hoeveel geld is er over?
377
00:20:43,450 --> 00:20:46,161
Krusty krijgt 12.000 dollar van me.
378
00:20:46,245 --> 00:20:47,454
Daar kunnen we van leven.
379
00:20:47,537 --> 00:20:49,498
Lieverd, je bent de beste.
380
00:20:58,757 --> 00:21:00,509
Wat zoet.
381
00:21:49,683 --> 00:21:51,685
Vertaald door: Judith IJpelaar