1 00:00:03,253 --> 00:00:06,506 Simpsons... 2 00:00:31,197 --> 00:00:34,951 {\an8}Der er ikke noget bedre end at køre en tur med vores nye satellitradio. 3 00:00:35,035 --> 00:00:38,329 {\an8}Hvilke af de 25 stationer med blød musik skal vi lytte til? 4 00:00:38,413 --> 00:00:40,248 Jeg stemmer på "Kølige Bølger." 5 00:00:40,331 --> 00:00:43,376 -"Neonbrise!" -"Kølig Torden! Kølig Torden" 6 00:00:43,960 --> 00:00:45,712 {\an8}I er alle sammen idioter. 7 00:00:45,795 --> 00:00:48,048 {\an8}Jeg sætter den på "Kølig Torden Let." 8 00:00:50,425 --> 00:00:52,761 {\an8}Det er godt nok afslappende. 9 00:00:53,678 --> 00:00:56,931 Af vejen, I sikkerhedsseleafhængige kujoner! 10 00:00:57,015 --> 00:00:59,225 {\an8}Hallo! Ingen kører ind foran mig! 11 00:01:01,686 --> 00:01:02,937 Nej, Homer! 12 00:01:03,021 --> 00:01:07,233 {\an8}-Hævn løser aldrig noget som helst. -Hvad laver USA så i Irak? 13 00:01:07,317 --> 00:01:10,320 {\an8}Lad mig fortælle dig en historie om, hvordan hævn kun førte 14 00:01:10,403 --> 00:01:14,949 {\an8}til ulykke og dårligdom. Det skete for mange år siden i Paris. 15 00:01:15,033 --> 00:01:17,660 -I Texas? -Nej, i Frankrig. 16 00:01:18,536 --> 00:01:21,331 {\an8}Der boede der en glad, ung familie. 17 00:01:23,333 --> 00:01:26,628 -Papa, må vi få chocolat? -Papa, må vi få petit fours? 18 00:01:26,711 --> 00:01:30,131 Om vi må? Om vi må? Det kan I tro! 19 00:01:34,761 --> 00:01:36,679 {\an8}Åh, min skat, 20 00:01:36,763 --> 00:01:41,101 {\an8}Jeg er den heldigste hustru i hele 16. arrondissement! 21 00:01:41,184 --> 00:01:43,728 {\an8}Lad os kysse med tungerne. 22 00:01:46,981 --> 00:01:50,693 {\an8}Jeg hader det fæ til Homer med hans smukke kone og søde familie. 23 00:01:50,777 --> 00:01:52,987 {\an8}Jeg har kun den her døråbning. 24 00:01:53,071 --> 00:01:56,449 {\an8}Nyd I bare jeres sensuelle tungeleg, mens I kan, 25 00:01:56,533 --> 00:01:59,244 {\an8}for jeg har en plan om at tage alt, hvad du har! 26 00:02:02,080 --> 00:02:04,415 FAMILIEN SIMPSONS RESIDENS 27 00:02:09,587 --> 00:02:10,672 Hr. Simpson! 28 00:02:11,339 --> 00:02:13,341 {\an8}De er anholdt for forræderi. 29 00:02:13,424 --> 00:02:15,301 {\an8}Forræderi? Jeg elsker jo Frankrig. 30 00:02:15,385 --> 00:02:18,680 {\an8}Alle vores ord er en pige eller en dreng. Det er bare så godt. 31 00:02:18,763 --> 00:02:21,516 {\an8}Det kan De fortælle til politistaven! 32 00:02:24,394 --> 00:02:26,604 {\an8}Børnene må ikke se mig sådan her! 33 00:02:26,688 --> 00:02:30,400 {\an8}Bare rolig! De er stadig fulde efter at have været i skole. 34 00:02:31,568 --> 00:02:35,697 En... to... tre! 35 00:02:35,780 --> 00:02:38,366 {\an8}JUSTITSPALADSET 36 00:02:40,451 --> 00:02:41,703 Hør det brev, han skrev. 37 00:02:42,579 --> 00:02:45,748 {\an8}"Kære England, jeg elsker dine moser og heder. 38 00:02:45,832 --> 00:02:50,628 {\an8}Jeg vil gøre alt for dig, især forræderi." 39 00:02:50,712 --> 00:02:52,005 Det har jeg ikke skrevet! 40 00:02:52,088 --> 00:02:55,884 Selv hvis jeg elskede England, ville jeg spille kostbar, 41 00:02:55,967 --> 00:02:58,011 så det kom til mig. 42 00:02:58,094 --> 00:02:59,804 Jeg idømmer Dem livstid... 43 00:02:59,888 --> 00:03:02,307 Fæhoved! Jeg er allerede i live. 44 00:03:02,390 --> 00:03:03,308 ...i fængsel. 45 00:03:15,737 --> 00:03:16,946 Nu holder jeg op. 46 00:03:17,030 --> 00:03:19,824 {\an8}CHATEAU D'IF FÆNGSEL 47 00:03:22,243 --> 00:03:24,787 Jeg burde ikke være her! Jeg blev forrådt! 48 00:03:24,871 --> 00:03:26,122 Tror du, du har det hårdt? 49 00:03:26,206 --> 00:03:28,958 Fyren med jernmasken er retmæssig konge af Frankrig. 50 00:03:29,417 --> 00:03:35,048 Hørte I det? Han indrømmede det. Venner? Det sted her er så uretfærdigt! 51 00:03:35,131 --> 00:03:36,925 Har I tænkt jer at pine mig? 52 00:03:37,008 --> 00:03:38,092 Det må vi ikke sige. 53 00:03:38,176 --> 00:03:40,637 Uvidenheden er den værste pine. 54 00:03:40,720 --> 00:03:42,555 Ja, og så rottehjelmen. 55 00:03:46,059 --> 00:03:47,018 Få dig noget søvn. 56 00:03:47,101 --> 00:03:49,395 Du skal have rottehjelm på kl. 9.00. 57 00:03:49,479 --> 00:03:51,522 Kl. 9.00... 58 00:03:54,025 --> 00:03:56,152 FANGES HUSTRU GIFTER SIG IGEN 59 00:03:56,694 --> 00:03:58,905 Jeg sværger at tage hævn over Meaux! 60 00:03:58,988 --> 00:04:01,866 Om det så tager mig resten af mit liv! 61 00:04:01,950 --> 00:04:05,453 -Kan du lige løsne mine arme? -Du er forræderen. 62 00:04:05,536 --> 00:04:07,580 Hævn! 63 00:04:07,664 --> 00:04:09,457 -Sådan. -Tak. 64 00:04:12,210 --> 00:04:17,465 Åh, lille mus. Det er kun dig, der holder vanviddet for døren. 65 00:04:19,509 --> 00:04:21,469 Nu har jeg ingenting. 66 00:04:21,552 --> 00:04:24,430 Måske... kan jeg hjælpe? 67 00:04:24,514 --> 00:04:27,100 -Hvor kom du fra? -Jeg er din cellekammerat. 68 00:04:27,183 --> 00:04:30,728 Du har ikke lagt mærke til mig, fordi du er ekstremt selvcentreret. 69 00:04:30,812 --> 00:04:35,775 Undskyld, jeg lyttede ikke. Jeg spejlede mig i det gule vand her. 70 00:04:36,317 --> 00:04:38,027 Du ser godt ud. 71 00:04:38,111 --> 00:04:40,989 Unge mand, jeg har løsningen på dine problemer. 72 00:04:45,576 --> 00:04:49,664 Jeg har brugt 30 år på at grave den tunnel, men nu kan jeg ikke bruge den. 73 00:04:49,747 --> 00:04:52,959 -Jeg er simpelthen blevet for gammel. -Og affældig. 74 00:04:53,918 --> 00:04:58,214 Men du kan undslippe og bruge dette kort til at finde min begravede skat. 75 00:04:58,298 --> 00:05:02,635 -Med den kan du få din hævn. -Hold da op! 76 00:05:02,719 --> 00:05:05,054 Men hvorfor hjælper du mig? 77 00:05:05,138 --> 00:05:08,891 Før mit ynkelige liv får en ende, 78 00:05:08,975 --> 00:05:12,103 vil jeg vide, at jeg havde en ven. 79 00:05:12,186 --> 00:05:15,648 Jeg udnyttede dig også gentagne gange, mens du sov. 80 00:05:15,732 --> 00:05:17,775 Kortet fører altså til en skat? 81 00:05:20,528 --> 00:05:22,947 Gad vide, hvor lang den tunnel er... 82 00:05:45,136 --> 00:05:46,179 For pokker da! 83 00:05:52,268 --> 00:05:53,478 Hvad så? 84 00:06:00,568 --> 00:06:01,778 Min gud! 85 00:06:10,661 --> 00:06:12,163 Sølv! 86 00:06:12,246 --> 00:06:15,166 Hov, en femøre. Det er min lykkedag! 87 00:06:15,249 --> 00:06:17,502 {\an8}FEM ÅR SENERE 88 00:06:20,671 --> 00:06:22,507 MEAUX' RESIDENS 89 00:06:22,590 --> 00:06:26,260 -Mester Jakob -Mester Jakob 90 00:06:26,344 --> 00:06:29,764 -Sover du? -Sover du? 91 00:06:29,847 --> 00:06:31,265 Jeg elsker ny musik. 92 00:06:31,349 --> 00:06:34,644 Mester mig her og Jakob mig der. Man ser dem ikke. 93 00:06:37,355 --> 00:06:41,025 "Greven af Monte Cristo inviterer Dem til en gallafest." 94 00:06:41,109 --> 00:06:43,820 Næh, greven af Monte Cristo! 95 00:06:45,446 --> 00:06:50,701 Kan vi ikke godt? Vi har ikke været til noget siden den aften i Bastillen. 96 00:06:50,785 --> 00:06:52,203 Ja, sommernætter. 97 00:06:55,748 --> 00:06:58,334 -Hvornår møder vi greven? -Vil han kunne lide os? 98 00:06:58,418 --> 00:06:59,794 Han er vist ret gådefuld. 99 00:07:12,223 --> 00:07:16,144 Frue. De har en dronnings velformede, hårløse knoer. 100 00:07:16,936 --> 00:07:17,770 Nå, ja... 101 00:07:17,854 --> 00:07:19,105 Hr. Meaux. 102 00:07:19,188 --> 00:07:24,694 Det ville ære mig, hvis De som den første ville nyde aftenens underholdning. 103 00:07:25,069 --> 00:07:29,490 Her har vi den! Den harmløse og afslappende lænestol. 104 00:07:29,824 --> 00:07:31,200 Dem har jeg hørt om. 105 00:07:31,284 --> 00:07:32,827 De er til at duske konen i, ikke? 106 00:07:33,911 --> 00:07:39,083 De aner ikke, at greven af Monte Cristo faktisk er en gammel bekendt af Dem. 107 00:07:39,625 --> 00:07:40,626 Mor? 108 00:07:40,710 --> 00:07:43,254 Jeg er vendt tilbage! 109 00:07:43,337 --> 00:07:44,755 Jeg er ikke med. 110 00:07:45,089 --> 00:07:46,507 Nå, ja. Øjeblik. 111 00:07:47,175 --> 00:07:48,759 -Det er ham! -Hr. Simpson! 112 00:07:48,843 --> 00:07:50,595 Homer, du er tilbage! 113 00:07:50,678 --> 00:07:56,058 Ja, og jeg har brugt de sidste fem år på at udtænke den mest udsøgte hævn! 114 00:08:07,904 --> 00:08:10,823 Godt, så har jeg lært det. Er vi venner igen? 115 00:08:14,327 --> 00:08:15,495 Crepes? 116 00:08:17,246 --> 00:08:18,581 Suzette! 117 00:08:24,462 --> 00:08:25,588 Homer? 118 00:08:25,671 --> 00:08:27,048 Ja, min elskede? 119 00:08:27,131 --> 00:08:29,842 Du har slået min mand ihjel! 120 00:08:30,510 --> 00:08:31,761 Nej! 121 00:08:31,844 --> 00:08:33,471 -Papa Meaux! -Papa Meaux! 122 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 Kunne I lide ham? 123 00:08:35,431 --> 00:08:40,937 Vi var sammen i fem år. Hvem skal nu tage sig af trillingerne? 124 00:08:44,941 --> 00:08:47,818 Jamen jeg gjorde jo det hele for din skyld, Marge. 125 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 For mig? Hvorfor tog det så lang tid? 126 00:08:50,571 --> 00:08:53,866 Det tager tid at lave så fantastisk en hævnmaskine. 127 00:08:53,950 --> 00:08:57,370 Jeg var også nødt til at tage hævn over nogle af byggearbejderne. 128 00:08:57,453 --> 00:09:00,581 Du brugte så lang tid på at planlægge din hævn, 129 00:09:00,665 --> 00:09:02,959 at du mistede det, der virkelig betød noget. 130 00:09:03,042 --> 00:09:04,794 Kom så, unger. 131 00:09:08,130 --> 00:09:12,093 Som du kan se, Homer, fører hævn kun til ulykke. 132 00:09:12,927 --> 00:09:13,970 JAMAICANSKE TONER 133 00:09:16,347 --> 00:09:17,515 Har du ikke hørt efter? 134 00:09:17,598 --> 00:09:20,476 Jeg har lige fortalt en hel historie om hævn. 135 00:09:20,560 --> 00:09:21,686 Nå, ja... 136 00:09:22,520 --> 00:09:23,896 Hævn! 137 00:09:28,192 --> 00:09:31,946 Jeg skal nok få min hævn, og hvis de fanger mig, giver jeg babyen skylden, 138 00:09:32,029 --> 00:09:33,573 ligesom da jeg skød mr Burns. 139 00:09:33,656 --> 00:09:36,951 Vent, far. Jeg har en historie om, hvorfor hævn er forkert. 140 00:09:37,034 --> 00:09:40,079 Er det Greven af Monte Cristo? Den historie elsker jeg. 141 00:09:40,162 --> 00:09:41,622 Nej. 142 00:09:41,706 --> 00:09:44,250 Jeg kalder den Nørdernes Hævn. 143 00:09:44,333 --> 00:09:46,711 NØRDERNES HÆVN 144 00:09:51,382 --> 00:09:55,970 Jeg er så træt af de bøller. Vi må finde en måde at stoppe dem på. 145 00:09:56,053 --> 00:09:59,098 -Vi kunne fortælle inspektøren det? -Fortælle mig hvad? 146 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 GRUNDSKOLE 147 00:10:00,349 --> 00:10:01,934 LABORATORIUM 148 00:10:03,853 --> 00:10:06,439 Nu skal I se Hævntageren. 149 00:10:08,065 --> 00:10:10,610 Skal vi slå bøllerne med en handske? 150 00:10:10,693 --> 00:10:13,321 Det her er langt mere end bare en handske. 151 00:10:13,404 --> 00:10:17,533 Det er vendepunktet i den evige krig mellem hjerne og muskler. 152 00:10:17,617 --> 00:10:21,662 Det kræver kun en lille smule koordination. 153 00:10:24,040 --> 00:10:28,044 Jeg kan håndtere handsken. Jeg lærte at jonglere på sommerlejren. 154 00:10:28,127 --> 00:10:29,587 Hold da op! 155 00:10:29,670 --> 00:10:30,880 DRENGE 156 00:10:33,132 --> 00:10:34,842 Godmorgen, halvaber. 157 00:10:34,925 --> 00:10:37,470 Hvad laver I? Rører ved hinandens numser? 158 00:10:37,553 --> 00:10:40,640 Du er så død, at du er i live. 159 00:10:43,142 --> 00:10:45,770 BIBLIOTEK 160 00:10:48,397 --> 00:10:49,899 Hvad er det her for et sted? 161 00:10:49,982 --> 00:10:51,859 FØR JEG VAR NAZILEDER, VAR JEG NAZILÆSER 162 00:10:52,360 --> 00:10:57,948 Sikke en behagelig overraskelse. Nu lader det til, at rollerne er byttet... 163 00:10:58,032 --> 00:10:59,575 Hævn! 164 00:10:59,659 --> 00:11:00,576 OLFERT 165 00:11:04,372 --> 00:11:05,206 SHERIFSTJERNE 166 00:11:08,125 --> 00:11:10,294 Mine hynder! 167 00:11:10,378 --> 00:11:14,340 Vis nåde! Du har altid været den sejeste nørd. 168 00:11:15,424 --> 00:11:16,759 KOKOSNØD MAVEPUSTER 169 00:11:16,842 --> 00:11:18,469 FRANSK MANCHET VÅD FINGER 170 00:11:18,552 --> 00:11:20,096 TØR FINGER NYRESLAG 171 00:11:20,179 --> 00:11:21,931 GRIM JACKSON KNUSTE LØG 172 00:11:22,014 --> 00:11:23,015 HOLD OP MED AT SLÅ DIG SELV 173 00:11:24,767 --> 00:11:26,102 Hold op med at slå dig selv. 174 00:11:27,061 --> 00:11:28,521 Hold op med at slå dig selv. 175 00:11:28,604 --> 00:11:31,941 Hold op med at slå dig selv. Hvorfor slår du dig selv? 176 00:11:35,611 --> 00:11:39,407 Takket være dig kan nørderne ånde lettet op, Milhouse. 177 00:11:39,490 --> 00:11:41,784 Bortset fra dem med astma, altså alle sammen, 178 00:11:41,867 --> 00:11:43,619 men det er stadig flot. 179 00:11:43,703 --> 00:11:48,624 Ja, det har virkelig gjort alting fedt at have et våben med i skole 180 00:11:50,751 --> 00:11:53,713 Beklager. Jeg fejlbedømte vindens retning. 181 00:11:53,796 --> 00:11:56,590 Du ydmygede mig foran Lisa! 182 00:11:56,674 --> 00:11:57,675 VÅD FINGER I ØRET 183 00:12:04,932 --> 00:12:07,101 Hvad er der med dig, Milhouse? 184 00:12:07,184 --> 00:12:09,812 Mange mennesker har gjort mig ondt i tidens løb. 185 00:12:09,895 --> 00:12:12,606 Godt, jeg har lavet denne liste. 186 00:12:12,690 --> 00:12:14,233 SKINNER, JIMBO, KEARNY, BEDSTE 187 00:12:15,151 --> 00:12:17,486 Nej, du har jo fået din hævn. 188 00:12:17,570 --> 00:12:21,073 Du ville ikke give mig en forlomme i kantinen. 189 00:12:21,157 --> 00:12:25,202 Du grinede, da jeg kastede op i glaspusteriet. 190 00:12:25,286 --> 00:12:27,288 Pigerne kan bedre lide dig. 191 00:12:27,371 --> 00:12:30,082 Dine forældre er gift. 192 00:12:31,459 --> 00:12:33,377 Ay, caramba! 193 00:12:33,961 --> 00:12:37,006 Siger jeg ikke andet i din åndssvage historie? 194 00:12:37,089 --> 00:12:40,092 Der findes ikke små roller, kun små skuespillere. 195 00:12:43,053 --> 00:12:45,097 Det er min første dag på skolen! 196 00:12:45,181 --> 00:12:47,016 Jeg har ikke gjort dig noget. 197 00:12:47,099 --> 00:12:49,852 Det kommer du til. Det her er "præventiv hævn". 198 00:12:49,935 --> 00:12:51,103 ANSIGTSMASKE 199 00:12:55,649 --> 00:12:57,443 Der har vi jo Milhouse. 200 00:12:57,526 --> 00:13:02,656 Hvad skal du med handsken? Skal du tage låget af dine særlingepiller? 201 00:13:02,740 --> 00:13:03,574 ULTIMATIV KOKOSNØD 202 00:13:06,494 --> 00:13:08,037 Ryd det her op, Willie. 203 00:13:08,120 --> 00:13:09,580 Ja, ja. 204 00:13:13,876 --> 00:13:17,338 Kan du ikke selv se det, Milhouse? Du er afhængig af hævn. 205 00:13:17,421 --> 00:13:20,090 Du vil komme til at elske det, når du er min dronning. 206 00:13:20,591 --> 00:13:22,009 Javel, ja... 207 00:13:22,718 --> 00:13:25,429 Det ville være en ære at være din dronning... 208 00:13:25,513 --> 00:13:27,306 Fortsæt. 209 00:13:27,389 --> 00:13:30,559 ...men jeg føler, at det er bedst, hvis vi bare er venner. 210 00:13:30,643 --> 00:13:33,270 Ingen skal skåne mine følelser! 211 00:13:37,399 --> 00:13:41,195 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke gøre dig ondt, Lisa. 212 00:13:46,992 --> 00:13:50,204 Du glemte mig, fordi jeg havde fåresyge. 213 00:13:58,420 --> 00:14:03,884 Hold da op. Den havde alt, hvad jeg holder af i en historie: En afslutning. 214 00:14:03,968 --> 00:14:06,679 Pointen er, far, at når man tager hævn, 215 00:14:06,762 --> 00:14:09,682 bliver man lige så slem som den person, man gør ondt. 216 00:14:09,765 --> 00:14:14,395 Nej, skat. Lektien er: Læg aldrig dit våben fra dig. 217 00:14:14,478 --> 00:14:17,982 Hævn! 218 00:14:21,694 --> 00:14:23,946 Se lige den udsigt. 219 00:14:24,029 --> 00:14:27,950 Den minder mig om, hvor ubetydelige vi er i denne verden. 220 00:14:28,033 --> 00:14:29,952 Hurra! 221 00:14:30,369 --> 00:14:33,539 Så er det nu. Det har taget hele dagen. 222 00:14:33,622 --> 00:14:39,336 Vi nåede ikke flyet til Hawaii, men endelig får jeg min hævn. 223 00:14:39,420 --> 00:14:41,714 Vent, far! Du har ikke hørt min historie. 224 00:14:41,797 --> 00:14:44,508 Dig? Du er for dum til at fortælle en historie. 225 00:14:46,218 --> 00:14:50,347 Nej, du er den bedste. Lad os bare høre den. Hold da op... 226 00:14:50,431 --> 00:14:54,560 Min historie finder sted i en periode, jeg kalder fortiden. 227 00:15:02,985 --> 00:15:04,612 SPORT, KRIG 228 00:15:10,701 --> 00:15:11,911 GOTHAM CITYS OPERAHUS 229 00:15:13,829 --> 00:15:17,041 -Det stank værre end kogt kål. -Du er altså heldig. 230 00:15:17,124 --> 00:15:21,086 Ikke mange drenge har forældre, der tager dem med i operaen hver aften. 231 00:15:21,170 --> 00:15:24,715 Forældre, der stadig er i live, vil jeg tilføje. 232 00:15:26,926 --> 00:15:28,969 Den gyde ser farlig ud. 233 00:15:29,053 --> 00:15:30,721 Jeg må hellere vende min ring. 234 00:15:32,556 --> 00:15:33,432 Hovsa. 235 00:15:36,185 --> 00:15:38,979 -Giv mig din tegnebog. -Mig skræmmer du ikke! 236 00:15:40,064 --> 00:15:41,190 Eller min kone! 237 00:15:42,483 --> 00:15:44,360 -Eller min... -Ti stille. 238 00:15:49,323 --> 00:15:51,700 Hævn mig... 239 00:15:52,284 --> 00:15:56,413 ...på en prangende og upraktisk måde. 240 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 HVIL I FRED, MARGE SIMPSON 241 00:16:08,133 --> 00:16:09,718 HVIL I FRED, HOMER SIMPSON 242 00:16:09,802 --> 00:16:12,638 Jeg vil hævne jer, men jeg ved ikke hvordan. 243 00:16:12,721 --> 00:16:15,015 -Med min hjælp. -Bedstefar? 244 00:16:15,099 --> 00:16:18,727 I mine yngre dage var jeg god til at bekæmpe kriminalitet. 245 00:16:18,811 --> 00:16:20,854 "Den Blodrøde Kakadue." 246 00:16:20,938 --> 00:16:22,940 DEN BLODRØDE KAKADUE SLÅET TIL PLUKFISK 247 00:16:23,440 --> 00:16:26,777 Lad os så få dig i form på gammeldags maner. 248 00:16:43,043 --> 00:16:46,922 Milde makrel! Jeg har flere bøffer end New Englands største slagteri! 249 00:16:47,006 --> 00:16:49,091 Nu skal jeg bare have et superheltenavn. 250 00:16:49,174 --> 00:16:52,386 Du kan være "Den Blodrøde Kakadreng". 251 00:16:53,679 --> 00:16:54,847 Jeg tænker over det. 252 00:16:59,184 --> 00:17:00,394 Hjælp! Hjælp mig! 253 00:17:00,477 --> 00:17:03,939 Den tyv stjal alle mine Herald-, Tribune- og Herald-Tribune-aviser. 254 00:17:06,275 --> 00:17:07,735 En unge! 255 00:17:07,818 --> 00:17:10,237 Jeg er Bartman. 256 00:17:14,450 --> 00:17:16,035 Tak, maskerede selvtægtsmand. 257 00:17:16,118 --> 00:17:18,746 Din iver efter at slå ihjel har sparet mig 80 cent. 258 00:17:18,829 --> 00:17:21,832 Hvis du ikke vil købe noget, så smut venligst. 259 00:17:24,710 --> 00:17:26,920 MUSKULØST BARN TERRORISERER UNDERVERDEN 260 00:17:27,004 --> 00:17:29,840 I aften skælver Springfields... Gothams underverden, 261 00:17:29,923 --> 00:17:31,884 mens lovlydige borgere sover sødt. 262 00:17:31,967 --> 00:17:36,555 Hvorfor? Fordi Bartman lægger skurke ned, som Howard Hughes gør med unge stjerner! 263 00:17:36,638 --> 00:17:38,724 Skurke som Rygeren... 264 00:17:40,350 --> 00:17:41,602 Gnækkeren... 265 00:17:43,520 --> 00:17:44,772 Hr. Muldvarp... 266 00:17:45,355 --> 00:17:46,774 Sødt og Surt... 267 00:17:48,817 --> 00:17:50,611 ...og giftige Lenny. 268 00:17:54,782 --> 00:17:56,492 Ingen slangetatovering. 269 00:17:57,367 --> 00:18:00,037 Hvornår finder jeg ham, der myrdede mine forældre? 270 00:18:00,120 --> 00:18:00,996 Hvornår? 271 00:18:01,080 --> 00:18:03,707 Hør godt efter, Bartman. Det her er Slangen, 272 00:18:03,791 --> 00:18:07,586 og jeg vil bare sige tak for hjælpen med mine konkurrenter. 273 00:18:07,669 --> 00:18:10,214 Nu er der mere, jeg kan stjæle! 274 00:18:10,964 --> 00:18:13,008 Ingen skurk undslipper mig, Slange. 275 00:18:13,092 --> 00:18:18,263 -Jeg er ikke en skurk. Jeg er transvestit. -Det kan du forklare din skaber. 276 00:18:21,433 --> 00:18:23,477 Jeg overtager herfra, Bartman. 277 00:18:25,187 --> 00:18:27,064 ORIENTENS STJÆLBARE JUVELER 278 00:18:36,031 --> 00:18:37,491 Ingen spor af Slangen, chef. 279 00:18:37,574 --> 00:18:39,701 Du tænker kun på arbejde. Slap nu af. 280 00:18:43,831 --> 00:18:47,084 Den musik... Den er så besnærende. 281 00:18:47,167 --> 00:18:50,379 Min knogle har sin egen vilje. 282 00:18:53,257 --> 00:18:56,635 Jeg hugormer de juveler og så snoger jeg mig ud. 283 00:18:56,718 --> 00:18:59,054 De kommer nok til at pyton i min samling. 284 00:18:59,138 --> 00:19:01,306 Jeg håber, I vil boa over med mig. 285 00:19:01,390 --> 00:19:04,017 Hallo, spade, ordspil er kedelige! 286 00:19:09,189 --> 00:19:13,610 -Så er festen slut, Slange. -Ja, for du står i dippen. 287 00:19:28,625 --> 00:19:31,044 Dig! Det var dig, der myrdede mine forældre! 288 00:19:37,634 --> 00:19:40,012 Jeg klarede det. Endelig fik jeg min hævn. 289 00:19:40,095 --> 00:19:43,515 Men du fik ikke dine forældre tilbage. Var det det værd? 290 00:19:43,599 --> 00:19:46,351 Tja, jeg har det lidt bedre... 291 00:19:46,435 --> 00:19:49,563 Jeg er milliardær og har ingen til at koste rundt med mig. 292 00:19:50,230 --> 00:19:52,691 Bartman? Vil du ikke være med? 293 00:19:52,774 --> 00:19:54,985 Du skal ikke tale til mig, når jeg vibrerer. 294 00:19:57,112 --> 00:20:01,158 Som du kan se, er hævn fantastisk, og man kan beskrive det på tre måder. 295 00:20:01,241 --> 00:20:04,369 Selvom to af dem på en måde var de samme, 296 00:20:04,453 --> 00:20:08,207 og selv den tredje havde nok været bedre som en halloweenhistorie. 297 00:20:08,540 --> 00:20:09,666 Det går nok, knægt. 298 00:20:09,750 --> 00:20:11,585 Vi tog os en snak. 299 00:20:11,668 --> 00:20:16,632 Ja, vi har meget tilfælles. Vi kommer begge to fra Connecticut. 300 00:20:17,799 --> 00:20:22,346 Se lige alle de stjerner. Hvor mange tror du, der er? 301 00:20:22,429 --> 00:20:26,725 -To. -Hvad... To? Tror du, der er to? 302 00:20:26,808 --> 00:20:29,561 Nu har jeg aldrig! Hvordan kan du... 303 00:20:30,395 --> 00:20:35,442 Hvorfor tror du, at mennesker har så let ved at hade hinanden? 304 00:20:35,943 --> 00:20:40,739 Det ved jeg ikke. Lad os ligge her, til vi finder ud af det. 305 00:20:41,365 --> 00:20:45,994 DETTE AFSNIT ER TILEGNET ALLE DEM, DER DØDE I STAR WARS -FILMENE 306 00:20:50,123 --> 00:20:51,750 {\an8}ONKEL OWEN 307 00:20:57,965 --> 00:20:59,758 {\an8}HAM, JIMMY SMITS SPILLEDE 308 00:21:01,343 --> 00:21:03,136 {\an8}DESVÆRRE IKKE JAR-JAR BINKS 309 00:21:03,929 --> 00:21:05,514 ALLE PÅ BEGGE DØDSSTJERNER 310 00:21:57,024 --> 00:22:00,360 {\an8}Tekster af Søren B. Lykke