1
00:00:03,294 --> 00:00:06,423
Simpsons...
2
00:00:25,900 --> 00:00:27,402
{\an8}PARKEN I SPRINGFIELD
3
00:00:30,613 --> 00:00:31,948
Hvor er det spændende.
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,868
Vi skal se film udenfor
sammen med hele byen.
5
00:00:34,951 --> 00:00:38,413
{\an8}Ja tak, fordi du taler til os,
som om vi lige har slået over.
6
00:00:39,205 --> 00:00:42,959
{\an8}En tyk mand falder. Hvor originalt.
7
00:00:43,668 --> 00:00:46,629
Der er ingen siddepladser, far.
8
00:00:50,175 --> 00:00:51,051
Der er en plads.
9
00:00:52,052 --> 00:00:54,554
Skynd dig, far! Vi skal have den plads!
10
00:01:07,150 --> 00:01:08,526
-Hov!
-Undskyld.
11
00:01:14,282 --> 00:01:16,326
{\an8}Vi når det ikke.
12
00:01:16,409 --> 00:01:18,036
Jo, vi gør.
13
00:01:26,753 --> 00:01:31,883
{\an8}Aftenens børnefilm er en stumfilm
fra min yndlingsperiode: Gamle dage.
14
00:01:31,966 --> 00:01:36,346
{\an8}Mens I ser lidt sløv spænding, sætter jeg
religiøse foldere på jeres biler.
15
00:01:36,429 --> 00:01:37,263
I DØR I SYNDEN
16
00:01:37,347 --> 00:01:38,431
Start den, drenge.
17
00:01:44,854 --> 00:01:46,731
SKØRE STRØMERE
LAVER SJOV PÅ GÅRDEN
18
00:01:50,443 --> 00:01:52,320
"SIKKE DOG NOGLE SAFTIGE HØNS!"
19
00:01:52,403 --> 00:01:54,906
{\an8}-Kan I ikke fikse lyden?
-Og farven!
20
00:01:54,989 --> 00:01:56,950
{\an8}Vis den i en normal biograf!
21
00:02:01,037 --> 00:02:02,622
EFTERSØGT: ITALIENSKE PETE
22
00:02:07,210 --> 00:02:10,421
-"GODDAG, HR. BETJENT."
-"GODDAG."
23
00:02:17,137 --> 00:02:19,013
"FLØJT!"
24
00:02:20,014 --> 00:02:21,015
POLITIPATRULJE
25
00:02:23,393 --> 00:02:24,561
CIGARER
26
00:02:25,979 --> 00:02:26,980
STØVEKOSTE
27
00:02:33,444 --> 00:02:35,280
{\an8}"PASTAMARINADE,
JEG ER EN SPADE!"
28
00:02:37,407 --> 00:02:39,117
EFTERSØGT: BETJENT JOE
29
00:02:52,213 --> 00:02:53,590
Det er ikke en stumfilm.
30
00:02:53,673 --> 00:02:54,966
{\an8}Jeg kan høre, den sutter.
31
00:02:55,049 --> 00:02:58,469
{\an8}Alle de snacks, vi stjal, er "hjertegode".
32
00:02:58,553 --> 00:03:02,307
{\an8}Hvad pokker er en radise?
Som om et æble har gjort det med et løg.
33
00:03:02,390 --> 00:03:03,850
{\an8}Klap i og kast, mand.
34
00:03:07,395 --> 00:03:08,771
Radiser!
35
00:03:12,192 --> 00:03:14,736
{\an8}Jeg kræver underholdning!
36
00:03:14,819 --> 00:03:17,655
{\an8}-Ja, vis filmen!
-Kom nu i gang!
37
00:03:18,198 --> 00:03:19,324
{\an8}Nu har vi chancen.
38
00:03:19,407 --> 00:03:21,910
{\an8}Vi har båret rundt
på de hjemmevideoer i årevis
39
00:03:21,993 --> 00:03:23,995
{\an8}og ventet på et øjeblik som det her.
40
00:03:24,621 --> 00:03:26,080
{\an8}Ro på, alle sammen.
41
00:03:26,164 --> 00:03:28,625
{\an8}Her er en film med os.
42
00:03:31,085 --> 00:03:33,171
{\an8}Ikke engang jeg håber på porno.
43
00:03:42,222 --> 00:03:44,515
{\an8}Det er en af vores ture til Barnacle Bay.
44
00:03:44,599 --> 00:03:48,144
{\an8}Vi lejede et sommerhus der her sommer.
45
00:03:49,437 --> 00:03:51,564
SOUVENIRER
46
00:03:51,648 --> 00:03:53,107
SALTKARAMEL
47
00:04:08,623 --> 00:04:11,459
{\an8}Jeg var så lykkelig på den ø.
48
00:04:11,542 --> 00:04:15,213
{\an8}Jeg har aldrig set Marge være
så ivrig efter at tage et sted hen.
49
00:04:15,296 --> 00:04:20,134
{\an8}Jeg tager hende med tilbage dertil...
ved at brænde den hjemmevideo på en dvd.
50
00:04:23,888 --> 00:04:28,309
{\an8}Jeg har aldrig set Marge være
så vild med en dvd om et sted før.
51
00:04:28,393 --> 00:04:32,814
Jeg får hendes drøm til at gå i opfyldelse
ved at downloade filmen til hendes iPod.
52
00:04:33,314 --> 00:04:37,068
Jeg er ked af, jeg ikke kunne få
filmen ned på din iPod, Marge,
53
00:04:37,151 --> 00:04:41,531
så jeg tager hele familien med
på en uventet ferie til Barnacle Bay!
54
00:04:44,200 --> 00:04:45,076
Hvor er Maggie?
55
00:04:45,743 --> 00:04:46,995
{\an8}BARNACLE BAY ELLER INTET
56
00:04:50,623 --> 00:04:54,335
-Vi har efterladt masser af mad.
-Tak.
57
00:04:54,419 --> 00:04:55,837
Jeg talte til katten.
58
00:05:02,051 --> 00:05:04,804
Det er den berømte Barnacle Bay-tåge.
59
00:05:04,887 --> 00:05:06,306
Der er skrevet et digt om den.
60
00:05:06,389 --> 00:05:12,395
"Du fine candyfloss i det glimtende lys,
Dit bløde, grå kys på min kind..."
61
00:05:13,104 --> 00:05:14,939
Den lugter af mås!
62
00:05:21,154 --> 00:05:23,364
Min barndoms paradis...
63
00:05:23,740 --> 00:05:25,908
Det er en losseplads.
64
00:05:29,579 --> 00:05:32,957
Det er det mest modbydelige sted,
vi nogensinde har været.
65
00:05:33,041 --> 00:05:35,543
-Hvad med Brasilien?
-Næst efter Brasilien.
66
00:05:38,129 --> 00:05:39,213
MØD MIG I EN SKØGE
67
00:05:39,297 --> 00:05:40,381
BARNACLE BAY BIOGRAF
68
00:05:42,175 --> 00:05:47,805
Det her var min yndlingssøhest.
Jeg kaldte ham hr. Spøjse-Dejlige Følelse.
69
00:05:48,431 --> 00:05:51,893
Jøsses! Der er en,
der har ridset hagekors i dine øjne!
70
00:05:51,976 --> 00:05:56,647
Så, så, Marge.
Det var nok bare en fyr fyldt med had.
71
00:05:58,107 --> 00:05:59,192
SLIKBUTIK
72
00:05:59,275 --> 00:06:02,904
Du godeste! Turister.
Deres slags har vi ikke set i årevis.
73
00:06:04,989 --> 00:06:07,658
-Skal vi dyppe jeres bær?
-Pudre jeres budding?
74
00:06:07,742 --> 00:06:09,494
I kunne karamellisere min arm.
75
00:06:09,577 --> 00:06:12,246
Jeg gør den lækker og klistret, ikke?
76
00:06:17,585 --> 00:06:18,753
Jeg sagde ikke stop.
77
00:06:22,924 --> 00:06:24,675
Det er for meget sukker, Homer.
78
00:06:24,759 --> 00:06:28,304
Det er ikke sukker. Det er karamel.
79
00:06:30,098 --> 00:06:31,099
DEN SPILDTE MADDING
80
00:06:31,182 --> 00:06:32,183
DET TOMME NET
81
00:06:32,266 --> 00:06:33,559
DEN RÅDNE PELIKAN
82
00:06:33,643 --> 00:06:34,727
Undskyld, skipper?
83
00:06:34,811 --> 00:06:38,731
Engang var øen her et paradis.
Hvad er der dog sket?
84
00:06:38,815 --> 00:06:42,819
-Det var sikkert Bill Clintons skyld.
-Nej, det var længe før ham.
85
00:06:42,902 --> 00:06:46,280
Glatte Willie ormer sig ud af endnu en.
86
00:06:46,781 --> 00:06:51,202
Det har været svært her på øen, siden...
Ja, siden nam-nam-fiskene forsvandt.
87
00:06:51,285 --> 00:06:52,245
Nam-nam-fiskene?
88
00:06:52,328 --> 00:06:55,331
Vi spiste ikke andet end nam-nam-fisk,
når vi var her.
89
00:06:55,415 --> 00:06:57,917
De er de lækreste fisk i havet.
90
00:06:58,000 --> 00:06:59,836
-Bedre end torsk?
-Meget bedre.
91
00:06:59,919 --> 00:07:01,629
Hold da op!
92
00:07:01,712 --> 00:07:06,134
Vi halede bådfulde ind dag og nat,
men en dag var de bare væk.
93
00:07:06,217 --> 00:07:09,846
-Måske overfiskede I dem bare?
-Måske underynglede de.
94
00:07:09,929 --> 00:07:13,391
-Måske slog I dem alle ihjel.
-Måske begik fiskene selvmord.
95
00:07:13,474 --> 00:07:17,145
-Måske skulle du skamme dig!
-Måske skulle du gifte dig med Milhouse!
96
00:07:18,146 --> 00:07:20,606
Det er nemlig rigtigt.
Jeg kender til Milhouse.
97
00:07:20,690 --> 00:07:22,567
DEN RINGE KRO
98
00:07:26,946 --> 00:07:28,573
NAM-NAM-FISK-GRILLFEST I 1972
99
00:07:28,656 --> 00:07:32,827
I sidste ende er der nok ikke noget,
der lever op til ens minder.
100
00:07:36,914 --> 00:07:39,876
Jeg kan ikke holde det ud,
når jeres mor er trist.
101
00:07:39,959 --> 00:07:42,837
Denne by kan blive dejlig for hende igen,
102
00:07:42,920 --> 00:07:46,716
og jeg kender tre mennesker,
der kan få det til at ske.
103
00:07:50,845 --> 00:07:53,806
Flot arbejde, Emily.
104
00:07:53,890 --> 00:07:56,434
Du kan lære meget af hende, Nathaniel.
105
00:07:56,517 --> 00:07:59,312
Mr Simpson,
vi vil gøre alt for at hjælpe en fremmed,
106
00:07:59,395 --> 00:08:01,689
som var på ferie her for 30 år siden.
107
00:08:01,772 --> 00:08:04,734
Samt tjene lidt penge
til metamfetamin samtidig.
108
00:08:08,988 --> 00:08:11,365
Du, Marge!
109
00:08:11,449 --> 00:08:13,951
Vi har en overraskelse til dig!
110
00:08:14,035 --> 00:08:19,707
Kom hen til vinduet, og kig ned ad gaden!
111
00:08:23,085 --> 00:08:26,130
Du gjorde en indsats, Homer.
112
00:08:30,343 --> 00:08:33,179
Det er vidunderligt, Homer.
113
00:08:33,262 --> 00:08:36,224
-Hvor er børnene?
-De får sig lidt motion.
114
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
Må jeg prøve igen?
115
00:08:40,728 --> 00:08:43,523
Hele natten lang, skat.
116
00:08:46,692 --> 00:08:48,861
Sikke dog en dejlig dag.
117
00:08:48,945 --> 00:08:50,738
Den er ikke forbi endnu.
118
00:08:57,495 --> 00:08:59,330
Blå sol, rød sol.
119
00:09:00,373 --> 00:09:03,584
Stor, hvid kugle. Vent på et "åh".
120
00:09:05,169 --> 00:09:09,131
En grøn sol til at øge forventningen,
og så den store finale:
121
00:09:09,215 --> 00:09:11,050
Det store bang-bum!
122
00:09:37,994 --> 00:09:40,454
Nå, I danner en vred folkemængde, ikke?
123
00:09:40,538 --> 00:09:42,123
Hvem skal vi efter? Hov!
124
00:09:44,667 --> 00:09:48,337
De lod dig da beholde underbukserne på.
Det var pænt af dem.
125
00:09:48,421 --> 00:09:52,091
Jeg tror, krogen rører ved min hjerne.
126
00:09:54,385 --> 00:10:00,391
Pakke... bræt... spædbarn,
brættet, brættet, brættet...
127
00:10:00,474 --> 00:10:02,435
Min mand ville ikke ødelægge noget.
128
00:10:02,518 --> 00:10:06,063
Han må kunne betale for de skader,
han forvoldte.
129
00:10:06,147 --> 00:10:07,898
Han er god til at åbne glas.
130
00:10:07,982 --> 00:10:09,900
Lad ham fiske det af.
131
00:10:09,984 --> 00:10:13,446
Her er så få fisk,
at når han har betalt sin gæld,
132
00:10:13,529 --> 00:10:16,741
er han lige så gammel
og til en side som mig.
133
00:10:16,824 --> 00:10:18,576
Til en side? Underlig eller homo?
134
00:10:18,659 --> 00:10:20,661
Lidt af begge dele.
135
00:10:37,553 --> 00:10:38,929
Her er min besætning.
136
00:10:39,013 --> 00:10:40,598
Det er min styrmand, Billy.
137
00:10:40,931 --> 00:10:42,475
Det her er Fausto.
138
00:10:42,558 --> 00:10:45,895
Ja, han leger med den kniv dag og nat.
139
00:10:45,978 --> 00:10:47,229
Det er det, jeg gør.
140
00:10:47,938 --> 00:10:49,857
Fedt. Nu må jeg finde på noget nyt.
141
00:10:59,241 --> 00:11:02,286
-Hvor mange nam-nam-fisk fik vi?
-Ingen.
142
00:11:02,370 --> 00:11:04,246
Kun et par slimfisk.
143
00:11:05,247 --> 00:11:06,832
Det smager frygteligt!
144
00:11:06,916 --> 00:11:10,503
Man spiser det ikke. Olien bruges til
at polere stripperstænger.
145
00:11:11,545 --> 00:11:14,256
Endelig noget,
ikke engang jeg ville spise.
146
00:11:14,340 --> 00:11:15,925
Nå, ja, måske lidt mere.
147
00:11:16,676 --> 00:11:18,094
Frygteligt!
148
00:11:21,931 --> 00:11:23,516
Værsgo.
149
00:11:23,599 --> 00:11:25,976
Rejer bagt i øldej.
150
00:11:27,353 --> 00:11:28,562
Det er jo madding.
151
00:11:28,646 --> 00:11:31,649
Jeg sagde, du skulle bage rejerne
og sætte madding ud.
152
00:11:31,732 --> 00:11:35,569
-Gjorde du det modsatte?
-Jeg troede, det var omvendt dag i dag.
153
00:11:35,653 --> 00:11:39,407
Du er forresten meget grim.
Det er omvendt dag.
154
00:11:39,490 --> 00:11:43,244
Vi bør ikke gå ud
og tjekke krogene, kaptajn.
155
00:11:43,828 --> 00:11:46,414
Det er ikke omvendt dag!
156
00:11:47,206 --> 00:11:50,835
Det må jo betyde... at det er omvendt dag!
157
00:11:50,918 --> 00:11:53,421
Det er ikke omvendt dag!
158
00:12:04,265 --> 00:12:05,975
Nam-nam-fiskene er tilbage.
159
00:12:08,894 --> 00:12:11,480
Vi bliver rige,
og det er din fortjeneste, Homer.
160
00:12:11,564 --> 00:12:14,817
Eller skal jeg sige...
cheffiskesmækker Homer?
161
00:12:16,277 --> 00:12:19,739
-Jeg er helt mundlam.
-Lad din kølle tale for dig.
162
00:12:44,555 --> 00:12:45,514
OCEANOGRAFISK INSTITUT
163
00:12:45,598 --> 00:12:47,558
Et institut.
164
00:12:50,186 --> 00:12:52,813
{\an8}VIDENSKABEN BAG SVAMPEBOB
165
00:12:52,897 --> 00:12:54,815
TIDEVAND: ET UNØJAGTIGT UR
166
00:12:54,899 --> 00:12:56,984
{\an8}SYREINDHOLD ER PH-ÆNT SJOVT
167
00:12:57,067 --> 00:12:57,902
GLOBAL OPVARMNING
168
00:12:57,985 --> 00:13:00,613
Tryk og se,
hvad global opvarmning fører til
169
00:13:00,696 --> 00:13:03,032
i løbet af de næste tre år.
170
00:13:06,118 --> 00:13:08,996
Tre år er lang tid.
171
00:13:09,079 --> 00:13:10,581
Du godeste.
172
00:13:10,664 --> 00:13:12,541
Den perfekte storm.
173
00:13:12,625 --> 00:13:14,460
Min mand er ude på havet.
174
00:13:14,543 --> 00:13:18,380
Jeg vil ikke lyve. Det er det voldsomste
stormvejr, jeg nogensinde har set,
175
00:13:18,464 --> 00:13:20,883
og jeg har set tre stormvejr!
176
00:13:31,811 --> 00:13:34,855
Jeg bryder mig ikke
om skyerne mod vest, kaptajn.
177
00:13:34,939 --> 00:13:36,023
Lad os sejle hjem.
178
00:13:36,106 --> 00:13:39,068
Vores TiVo'er er sikkert propfyldt
med gode serier.
179
00:13:39,151 --> 00:13:42,196
Vi tager ingen steder,
så længe der er fisk, der skal kvæles.
180
00:13:42,279 --> 00:13:45,866
Er du sikker, kaptajn?
Barometeret lyver ikke.
181
00:13:45,950 --> 00:13:47,076
VÅDT NOK TIL ÆNDER
182
00:13:47,159 --> 00:13:51,288
Hør nu her: Hvis der var et uvejr på vej,
ville mit knæ skabe sig.
183
00:13:54,917 --> 00:13:56,460
Du godeste.
184
00:14:12,768 --> 00:14:14,979
Jeg er så bekymret, Homie.
185
00:14:15,062 --> 00:14:18,148
Hvis jeg koncentrerer mig,
er vores kærlighed så stærk,
186
00:14:18,232 --> 00:14:20,776
at jeg er sikker på,
jeg kan høre dine tanker.
187
00:14:20,860 --> 00:14:25,197
Kære Marge, hvordan har du det?
Jeg har det fint.
188
00:14:25,281 --> 00:14:29,994
Bølgerne her er større end derhjemme,
og saltvandet stiger.
189
00:14:30,077 --> 00:14:34,623
Hvad bliver det næste? Pebervand?
Ha, ha. Jeg elsker dig. Homer Simpson.
190
00:14:51,599 --> 00:14:55,644
Den gamle pram klarer ikke meget mere!
Pak redningsbåden ud!
191
00:14:55,728 --> 00:14:57,605
REDNINGSBÅD
192
00:14:58,981 --> 00:15:01,317
Bart? Hvad pokker laver du der?
193
00:15:01,400 --> 00:15:04,778
Jeg kunne ikke blive hos mor og Lisa,
mens du var herude.
194
00:15:04,862 --> 00:15:06,071
Åh, sønnike.
195
00:15:06,155 --> 00:15:09,909
De ville på kunstmuseum
og så ville de male krabbeskaller!
196
00:15:09,992 --> 00:15:12,202
Ikke knuse dem, male dem!
197
00:15:12,286 --> 00:15:14,371
Du gjorde det rette, knægt.
198
00:15:19,168 --> 00:15:20,169
Hvad er der, Moe?
199
00:15:20,252 --> 00:15:23,380
Jeg fik bare en følelse af,
at Homer er i en frygtelig knibe.
200
00:15:23,923 --> 00:15:28,218
Det var sært. Jeg føler, at en fyr,
jeg ikke kender, kaldet Fausto er i nød.
201
00:15:28,302 --> 00:15:30,846
-Kom! Vi må hjælpe Homer!
-Og Fausto!
202
00:15:34,224 --> 00:15:37,144
-Det styrter ned.
-Vi kunne løbe ud til bilen.
203
00:15:37,227 --> 00:15:40,648
Ja, men så skal vi stå der,
mens vi låser dørene op.
204
00:15:40,731 --> 00:15:44,902
-Kan du ikke bippe dørene op med nøglen?
-Jo, men alligevel...
205
00:16:02,336 --> 00:16:04,588
Nu skal I se mig
slå en golfbold fra stævnen.
206
00:16:12,930 --> 00:16:14,765
Ja!
207
00:16:27,695 --> 00:16:32,449
Skibs... vrag!
208
00:16:40,499 --> 00:16:42,251
Vi klarer den da. Ikke, far?
209
00:16:43,002 --> 00:16:45,212
Jo, sønnike. Ikke, kaptajn?
210
00:16:45,295 --> 00:16:46,839
Helt sikkert, Bart.
211
00:16:46,922 --> 00:16:50,801
Havet vover ikke at dræbe
en ung fyr med æblekinder som dig.
212
00:16:51,927 --> 00:16:55,639
Skal jeg slå ham med en skovl,
så han ikke mærker smerten ved at drukne?
213
00:16:55,723 --> 00:16:59,143
-Ikke endnu.
-Hvad er kodeordet?
214
00:17:04,481 --> 00:17:10,404
Åh, Moder Hav. Leverandør af fisk,
bådes bane, verdens toilet...
215
00:17:10,487 --> 00:17:14,283
Grækerne kalder dig "Poseidon,"
og romerne...
216
00:17:14,366 --> 00:17:15,409
..."Aquaman."
217
00:17:15,492 --> 00:17:19,121
Se ind i dit søstjerneformede hjerte
og skån vore sjæle,
218
00:17:19,204 --> 00:17:22,499
så vi igen kan sejle ud på dig.
219
00:17:24,418 --> 00:17:26,795
Tror du,
din mor nogensinde gifter sig igen?
220
00:17:26,879 --> 00:17:29,965
-Efter to sekunder.
-Din lille...
221
00:17:30,549 --> 00:17:32,926
Vent og se, om jeg dør!
222
00:17:48,859 --> 00:17:50,944
Var Bart om bord på båden?
223
00:17:54,198 --> 00:17:58,327
Vi finder aldrig ud af, hvordan den tapre
besætning tilbragte deres sidste tid.
224
00:17:58,410 --> 00:18:02,873
Måske eksploderede en kedel
og flåede deres ansigter af!
225
00:18:02,956 --> 00:18:06,043
Vi ved kun, at de nu er i Himlen,
226
00:18:06,126 --> 00:18:10,089
hvor de sætter liner ud fra en sky
og fisker efter flyvemaskiner.
227
00:18:10,172 --> 00:18:12,049
Nej, vi er sgu ikke!
228
00:18:13,884 --> 00:18:15,803
-Homer!
-Bart!
229
00:18:15,886 --> 00:18:17,054
Portugisiske Fausto!
230
00:18:17,596 --> 00:18:19,056
{\an8}Av, av, av!
231
00:18:22,101 --> 00:18:23,727
Hvordan overlevede I?
232
00:18:24,061 --> 00:18:27,689
Tja, den flotte fyr her var
i en slem knibe.
233
00:18:31,902 --> 00:18:33,112
Men så pludselig...
234
00:18:35,656 --> 00:18:38,575
Nej, hvor er det smukt!
235
00:18:53,298 --> 00:18:56,927
Velkommen til vores rige
under vandet, Homer.
236
00:18:57,010 --> 00:18:58,512
Hvordan kan jeg trække vejret?
237
00:18:58,595 --> 00:19:00,389
Det kan du heller ikke.
238
00:19:01,515 --> 00:19:04,434
Men så, da alt virkede tabt...
239
00:19:14,820 --> 00:19:17,156
Mange skidtfisk i dag.
240
00:19:17,239 --> 00:19:20,534
Jeg kan ikke leve på overfladen igen!
Det kan jeg ikke!
241
00:19:22,786 --> 00:19:25,497
Så sejlede de os hjem.
242
00:19:25,581 --> 00:19:27,374
Det var vores historie.
243
00:19:27,457 --> 00:19:30,878
Nå, ja, og vi blev angrebet af en hval.
Han var meget flink.
244
00:19:30,961 --> 00:19:34,840
Kom, drenge! Lad os tage nettene
og gå ud at fiske nam-nam-fisk!
245
00:19:35,465 --> 00:19:36,300
Vent!
246
00:19:36,383 --> 00:19:37,926
Har I intet lært af det her?
247
00:19:38,010 --> 00:19:41,722
Overfiskeri og griskhed har kun bragt byen
ødelæggelse og fattigdom.
248
00:19:43,640 --> 00:19:47,436
I må angre!
I må angre, før det er for sent!
249
00:19:49,354 --> 00:19:51,940
Det har jeg altid haft lyst til
at gøre i New England.
250
00:19:52,024 --> 00:19:53,734
Den irriterende tøs har en pointe.
251
00:19:53,817 --> 00:19:57,779
Vi må kunne tjene penge
uden at hærge vores dyrebare have.
252
00:20:07,581 --> 00:20:08,790
Godt gået, Lis.
253
00:20:08,874 --> 00:20:11,752
I stedet for at dræbe levende væsner,
dræber de træer.
254
00:20:11,835 --> 00:20:12,836
Gør plads, tak.
255
00:20:12,920 --> 00:20:15,464
Stammerne skal
til Larry Flynts papirmølle,
256
00:20:15,547 --> 00:20:19,259
hvor de bliver lavet til Hustler-
og Barely Legal -blade.
257
00:20:22,971 --> 00:20:25,891
Det var overhovedet ikke det, jeg ønskede.
258
00:21:26,076 --> 00:21:29,413
{\an8}Tekster af Søren B. Lykke