1
00:00:30,697 --> 00:00:34,868
Det här är så spännande.
Titta på film utomhus med hela stan.
2
00:00:34,951 --> 00:00:38,413
{\an8}Tack för att du pratar med oss
som om vi precis bytte kanal.
3
00:00:39,205 --> 00:00:42,959
{\an8}En fet man faller. Väldigt originellt.
4
00:00:43,543 --> 00:00:46,629
{\an8}Pappa, det finns inga platser kvar!
5
00:00:50,175 --> 00:00:51,051
Där finns en plats!
6
00:00:52,052 --> 00:00:54,554
Fort, pappa!
Vi måste ta den platsen!
7
00:01:07,150 --> 00:01:08,526
-Hör du!
-Förlåt.
8
00:01:14,282 --> 00:01:18,036
{\an8}-Vi hinner inte!
-Jodå!
9
00:01:26,753 --> 00:01:31,883
{\an8}Kvällens barntillåtna pärla är en stumfilm
från min favorittid. Förr.
10
00:01:31,966 --> 00:01:36,346
{\an8}Medan ni tittar ska jag lägga
religiösa broschyrer på era vindrutor.
11
00:01:36,429 --> 00:01:37,263
NI SKA DÖ I SYND
12
00:01:37,347 --> 00:01:38,431
Starta upp henne, grabbar!
13
00:01:44,854 --> 00:01:46,731
KORKADE KONSTAPLAR
I FARM-FÅNERIER
14
00:01:50,443 --> 00:01:52,320
"OJ! VILKA SAFTIGA HÖNOR!"
15
00:01:52,403 --> 00:01:54,906
{\an8}-Kan ni fixa ljudet?
-Och färgen!
16
00:01:54,989 --> 00:01:56,950
{\an8}Och visa den på en vanlig bio?
17
00:02:01,037 --> 00:02:02,622
EFTERLYST
ITALIENSKE PETE
18
00:02:07,210 --> 00:02:10,421
"GOD DAG, KONSTAPELN."
"GOD DAG PÅ ER."
19
00:02:17,137 --> 00:02:19,013
"TUUUUUUUT!"
20
00:02:20,014 --> 00:02:21,015
POLISPATRULL
21
00:02:23,393 --> 00:02:24,561
CIGARRER
22
00:02:25,979 --> 00:02:26,980
FJÄDERVIPPOR
23
00:02:33,695 --> 00:02:35,155
{\an8}"PASTAFAZOOT — JAG ÄR EN IDIOT!"
24
00:02:37,407 --> 00:02:39,117
EFTERLYST
KONSTAPEL JOE
25
00:02:52,213 --> 00:02:54,966
Den här filmen är inte tyst.
Jag hör hur den suger.
26
00:02:55,049 --> 00:02:58,469
{\an8}Allt snacks vi snodde är "hjärt-smart".
27
00:02:58,553 --> 00:03:02,307
{\an8}Vad fan är rädisor för något?
Som om ett äpple gjorde det med en lök.
28
00:03:02,390 --> 00:03:03,850
{\an8}Håll truten och kasta.
29
00:03:07,395 --> 00:03:08,771
Rädisor!
30
00:03:12,192 --> 00:03:14,611
{\an8}Jag kräver underhållning!
31
00:03:14,694 --> 00:03:17,655
{\an8}-Ja, visa filmen!
-Vi går!
32
00:03:18,198 --> 00:03:19,324
{\an8}Det här är vår chans.
33
00:03:19,407 --> 00:03:21,910
{\an8}Vi har burit runt på våra filmer
i flera år
34
00:03:21,993 --> 00:03:23,995
{\an8}och bara väntat på
ett tillfälle som detta.
35
00:03:24,621 --> 00:03:28,625
{\an8}Lugna ner er, allihop.
Här är en film med oss!
36
00:03:31,002 --> 00:03:33,171
{\an8}Inte ens jag hoppas på porr.
37
00:03:42,222 --> 00:03:44,515
{\an8}Det här vid Barnacle Bay.
38
00:03:44,599 --> 00:03:48,144
{\an8}Vi brukade hyra ett strandhus där
varje sommar.
39
00:03:49,437 --> 00:03:50,438
SOUVENIRER
40
00:03:51,648 --> 00:03:52,649
SALTVATTEN-KOLA
41
00:04:08,623 --> 00:04:11,459
{\an8}Jag var så lycklig på den ön.
42
00:04:11,542 --> 00:04:15,213
{\an8}Jag har aldrig sett Marge
vilja åka någonstans så gärna.
43
00:04:15,296 --> 00:04:20,134
{\an8}Jag ska ta tillbaka henne dit
genom att bränna filmen på en dvd.
44
00:04:23,888 --> 00:04:28,309
{\an8}Jag har aldrig sett Marge
gilla en dvd om en plats så mycket.
45
00:04:28,393 --> 00:04:32,814
Jag ska förverkliga hennes dröm
och ladda ner filmen på hennes iPod.
46
00:04:33,314 --> 00:04:37,068
Förlåt att jag inte lyckades överföra
filmen till din iPod.
47
00:04:37,151 --> 00:04:41,531
Så jag tar familjen
på en överraskningsresa till Barnacle Bay!
48
00:04:44,200 --> 00:04:45,076
Var är Maggie?
49
00:04:45,743 --> 00:04:46,995
{\an8}BARNACLE BAY ELLER LIVET
50
00:04:50,623 --> 00:04:52,709
Vi lämnade massor av mat
så du inte svälter.
51
00:04:52,792 --> 00:04:54,377
Åh, tack!
52
00:04:54,460 --> 00:04:55,837
Jag pratade med katten.
53
00:05:02,051 --> 00:05:06,306
Det är den berömda Barnacle Bay-dimman.
Det finns en dikt om den.
54
00:05:06,389 --> 00:05:12,770
Åh, sockervadd i spindelvävsljus
Din mjuka grå kyss uppå min kind...
55
00:05:13,104 --> 00:05:14,939
Det luktar rumpa!
56
00:05:21,154 --> 00:05:23,364
Mitt barndomsparadis...
57
00:05:23,740 --> 00:05:25,908
...är en soptipp.
58
00:05:29,579 --> 00:05:32,957
Det här är det vidrigaste stället
vi har varit på.
59
00:05:33,041 --> 00:05:35,543
-Brasilien, då?
-Efter Brasilien.
60
00:05:38,129 --> 00:05:40,381
MÖT MIG PÅ BORDELLEN
61
00:05:42,175 --> 00:05:45,136
Det här var min favorit-sjöhäst.
62
00:05:45,219 --> 00:05:47,805
Jag kallade honom herr Lustigt-Bra-Känsla.
63
00:05:48,431 --> 00:05:51,893
Åh, gud! Någon har karvat hakkors
på dina ögon.
64
00:05:51,976 --> 00:05:56,647
Det var nog bara någon kille
som var fylld med hat.
65
00:05:58,107 --> 00:05:59,192
GODISAFFÄR
66
00:05:59,275 --> 00:06:02,904
Herregud, turister.
Det har vi inte sett på flera år.
67
00:06:04,989 --> 00:06:07,658
-Doppa era bär?
-Pudra ert gelégodis?
68
00:06:07,742 --> 00:06:12,246
-Du får karamellisera min arm!
-Göra den god och kladdig!
69
00:06:17,585 --> 00:06:18,753
Jag sa inte "sluta".
70
00:06:22,924 --> 00:06:28,304
-Homer, det är för mycket socker!
-Det är inte socker, det är karamell.
71
00:06:30,098 --> 00:06:32,183
DET BORTKASTADE BETET
DET TOMMA NÄTET
72
00:06:32,266 --> 00:06:33,559
DEN RUTTNANDE PELIKANEN
73
00:06:33,643 --> 00:06:38,731
Ursäkta, skepparen. Den här ön
var ett paradis. Vad har hänt?
74
00:06:38,815 --> 00:06:42,819
-Det var väl Bill Clintons fel.
-Nej, det var långt före honom.
75
00:06:42,902 --> 00:06:46,280
Slippriga Willie slingrar sig igen.
76
00:06:46,781 --> 00:06:51,202
Den här ön har haft det svårt
sedan mums-mums-fisken försvann.
77
00:06:51,285 --> 00:06:52,245
Mums-mums-fisk?
78
00:06:52,328 --> 00:06:55,331
Mums-mums-fisk
var det enda vi åt här.
79
00:06:55,415 --> 00:06:57,917
Det är den godaste fisken i havet.
80
00:06:58,000 --> 00:06:59,836
-Bättre än torsk?
-Mycket bättre.
81
00:06:59,919 --> 00:07:01,671
Oj... baby.
82
00:07:01,754 --> 00:07:06,134
Vi fångade hela båtlaster, dag och natt,
så en dag var de borta.
83
00:07:06,217 --> 00:07:09,846
-Du kanske överfiskade dem.
-De kanske slutade yngla av sig.
84
00:07:09,929 --> 00:07:13,391
-Du kanske dödade allihop.
-De kanske tog livet av sig!
85
00:07:13,474 --> 00:07:18,062
-Du kanske borde skämmas!
-Du kanske borde gifta dig med Milhouse!
86
00:07:18,146 --> 00:07:20,606
Just det, jag vet allt om Milhouse.
87
00:07:20,690 --> 00:07:22,567
LÅGKLASSIGT VÄRDSHUS
88
00:07:26,946 --> 00:07:28,573
1972 MUMS-MUMS-FISK-FEST
89
00:07:28,656 --> 00:07:32,827
Inget är visst lika bra
som man minns det.
90
00:07:36,914 --> 00:07:39,876
Jag klarar inte
att se er mor olycklig,
91
00:07:39,959 --> 00:07:42,837
men stan kan göra henne glad igen,
92
00:07:42,920 --> 00:07:46,716
och jag vet tre personer
som kan ordna det!
93
00:07:50,887 --> 00:07:56,434
Bra målat, Emily. Nathaniel,
du kan lära dig mycket av henne.
94
00:07:56,517 --> 00:08:01,689
Klart att vi hjälper en främling
som säger att han var här för 30 år sedan.
95
00:08:01,772 --> 00:08:04,734
Så tjänar vi meth-pengar vid sidan om.
96
00:08:08,988 --> 00:08:11,365
Åh, Marge!
97
00:08:11,449 --> 00:08:13,951
Vi har en överraskning!
98
00:08:14,035 --> 00:08:19,707
Kom till fönstret
och titta ner på gatan!
99
00:08:23,085 --> 00:08:26,130
Homer, du har ansträngt dig.
100
00:08:30,343 --> 00:08:33,179
Homer, det här är underbart.
101
00:08:33,262 --> 00:08:36,224
-Var är barnen?
-De motionerar.
102
00:08:39,477 --> 00:08:43,523
-Får jag åka igen?
-Hela natten lång, baby.
103
00:08:46,692 --> 00:08:50,738
-Vilken trevlig dag.
-Den är inte över än.
104
00:08:57,495 --> 00:08:59,330
Blå snurra. Röd snurra.
105
00:09:00,373 --> 00:09:03,584
Stort, vitt klot. Vänta på: "aaah..."
106
00:09:05,169 --> 00:09:09,131
En grön snurra för att öka spänningen
och så avslutningen.
107
00:09:37,994 --> 00:09:42,123
Bildar ni en ilsken mobb?
Vem ska vi jaga?
108
00:09:44,667 --> 00:09:48,421
Dig lät dig ha kalsongerna kvar.
Det var snällt av dem.
109
00:09:48,504 --> 00:09:52,091
Jag tror att kroken nuddar min hjärna.
110
00:09:54,343 --> 00:10:00,391
Paket, brädbaby,
bortal, bortal, bortal.
111
00:10:00,474 --> 00:10:02,435
Min man menade inget illa.
112
00:10:02,518 --> 00:10:06,063
Han måste kunna gottgöra
för vad han gjorde.
113
00:10:06,147 --> 00:10:09,900
-Han är bra på att öppna burkar.
-Han får fiska av skulden.
114
00:10:09,984 --> 00:10:13,446
Det finns så lite fisk
att när han är klar
115
00:10:13,529 --> 00:10:16,741
är han lika gammal och queer som jag.
116
00:10:16,824 --> 00:10:20,661
-Queer konstig eller queer gay?
-Lite av båda.
117
00:10:37,553 --> 00:10:40,598
Här är min besättning.
Min styrman, Billy.
118
00:10:40,931 --> 00:10:42,475
Och det här är Fausto.
119
00:10:42,558 --> 00:10:47,229
-Han leker med kniven dag och natt.
-Det är min grej.
120
00:10:47,938 --> 00:10:49,857
-Bra... Nu behöver jag en ny grej!
121
00:10:59,241 --> 00:11:04,246
-Hur många mums-mums-fiskar fick vi?
-Inga. Bara några slargfiskar.
122
00:11:05,247 --> 00:11:06,832
Usch, vad äcklig!
123
00:11:06,916 --> 00:11:10,503
Man äter den inte. Oljan används
för att polera stripp-stänger.
124
00:11:11,545 --> 00:11:15,925
Äntligen något som inte ens jag
skulle äta. Jo, kanske lite till.
125
00:11:16,676 --> 00:11:18,094
Äckligt!
126
00:11:21,931 --> 00:11:23,516
Var så goda!
127
00:11:23,599 --> 00:11:25,976
Öl-friterade räkor.
128
00:11:27,353 --> 00:11:28,562
Det här är bete.
129
00:11:28,646 --> 00:11:31,649
Du skulle öl-fritera räkorna
och sätta bete på krokarna.
130
00:11:31,732 --> 00:11:35,569
-Gjorde du tvärtom?
-Jag trodde att det var tvärtom-dagen.
131
00:11:35,653 --> 00:11:39,407
Du är väldigt ful...
Det är tvärtom-dagen!
132
00:11:39,490 --> 00:11:43,244
Kapten, vi borde inte gå ut
och kolla krokarna.
133
00:11:43,828 --> 00:11:46,414
Det är inte tvärtom-dagen.
134
00:11:47,206 --> 00:11:50,835
Så det betyder...
att det är tvärtom-dagen!
135
00:11:50,918 --> 00:11:53,421
Det är inte tvärtom-dagen!
136
00:12:04,265 --> 00:12:05,975
Mums-mums-fisken är tillbaka.
137
00:12:08,894 --> 00:12:11,480
Vi blir rika, och det är tack vare dig,
Homer.
138
00:12:11,564 --> 00:12:14,817
Eller ska jag säga:
Fiskklubbar-Homer.
139
00:12:16,277 --> 00:12:19,739
-Jag vet inte vad jag ska säga.
-Låt klubban sköta snacket.
140
00:12:44,555 --> 00:12:45,514
OCEANOGRAFISKA INSTITUTET
141
00:12:45,598 --> 00:12:47,558
Ett institut!
142
00:12:50,186 --> 00:12:51,187
{\an8}VETENSKAPEN BAKOM SVAMPBOB
143
00:12:52,897 --> 00:12:54,315
TIDVATTEN: NATURENS
SÄMSTA KLOCKOR
144
00:12:55,691 --> 00:12:56,984
{\an8}VATTENSURHET ÄR... PH-ASCINERANDE!
145
00:12:57,067 --> 00:12:57,902
GLOBAL UPPVÄRMNING
146
00:12:57,985 --> 00:13:03,032
Tryck för att se vad global uppvärmning
kommer att leda till inom tre år.
147
00:13:06,118 --> 00:13:08,996
Tre år är långt.
148
00:13:09,079 --> 00:13:10,706
Herregud.
149
00:13:10,790 --> 00:13:14,460
-En perfekt storm.
-Min man är där ute!
150
00:13:14,543 --> 00:13:18,380
Jag ska inte ljuga. Det är den kraftigaste
stormen jag har sett,
151
00:13:18,464 --> 00:13:20,883
och jag har sett tre stormar!
152
00:13:31,811 --> 00:13:34,855
Kapten, det är mörkt på himlen.
153
00:13:34,939 --> 00:13:39,068
Vi åker tillbaka. Våra TiVo-boxar
är nog fulla med bra serier.
154
00:13:39,151 --> 00:13:42,196
Vi åker inte så länge det finns fisk
som kan luftdränkas.
155
00:13:42,279 --> 00:13:45,866
Är du säker, kapten?
Barometern ljuger inte.
156
00:13:45,950 --> 00:13:47,076
BLÖTT OCH BREGNIGT
157
00:13:47,159 --> 00:13:51,288
Om en storm var på väg
skulle mitt dåliga knä börja sprattla.
158
00:13:54,917 --> 00:13:56,460
Gode gud.
159
00:14:12,768 --> 00:14:14,979
Åh, Homie, jag är så orolig.
160
00:14:15,062 --> 00:14:18,148
Men om jag koncentrerar mig
är vår kärlek så stark
161
00:14:18,232 --> 00:14:20,776
att jag kan höra dina tankar.
162
00:14:20,860 --> 00:14:25,197
Kära Marge, hur mår du?
Jag mår bra.
163
00:14:25,281 --> 00:14:29,994
Vågorna här är mycket större
än de hemma, och saltvattnet stiger.
164
00:14:30,077 --> 00:14:34,623
Vad kommer härnäst, pepparvatten?
Ha-ha. Kram. Homer Simpson.
165
00:14:51,599 --> 00:14:55,644
Det här gamla skutan klarar inte mer!
Ta ut livbåten!
166
00:14:55,728 --> 00:14:57,605
LIVBÅT
167
00:14:58,981 --> 00:15:01,317
Bart, vad gör du där inne?
168
00:15:01,400 --> 00:15:04,778
Jag kunde inte stanna hos mamma och Lisa
när du var här ute.
169
00:15:04,862 --> 00:15:06,071
Min son.
170
00:15:06,155 --> 00:15:09,909
De skulle på folkkonstmuseet
och måla krabbskal!
171
00:15:09,992 --> 00:15:12,202
Inte krossa dem, måla dem!
172
00:15:12,286 --> 00:15:14,371
Du gjorde det rätta, grabben.
173
00:15:19,168 --> 00:15:23,380
-Vad är det, Moe?
-Jag känner på mig att Homer är i fara.
174
00:15:23,923 --> 00:15:28,218
Jag känner på mig att en främmande kille
som heter Fausto är i fara.
175
00:15:28,302 --> 00:15:30,846
-Kom, vi måste hjälpa Homer.
-Och Fausto!
176
00:15:34,224 --> 00:15:37,144
-Det ösregnar.
-Vi kan springa till bilen.
177
00:15:37,227 --> 00:15:40,648
Ja, men då måste vi stå där
medan vi låser upp dörrarna.
178
00:15:40,731 --> 00:15:43,108
Du har väl en nyckel
som piper upp dörrarna?
179
00:15:43,192 --> 00:15:44,902
Jo, men ändå.
180
00:16:02,336 --> 00:16:05,339
Titta när jag slår en golfboll från fören.
181
00:16:12,930 --> 00:16:14,765
Ja!
182
00:16:27,695 --> 00:16:32,449
Skeppsvrak!
183
00:16:40,499 --> 00:16:45,212
-Vi kommer väl att klara oss, pappa?
-Javisst, min son. - Eller hur, kapten?
184
00:16:45,295 --> 00:16:48,465
Absolut.
Bart, havet skulle inte våga ta livet
185
00:16:48,549 --> 00:16:51,844
av en äppelkindad ung grabb som du.
186
00:16:51,927 --> 00:16:55,639
Ska jag slå till honom
för att bespara honom lidandet?
187
00:16:55,723 --> 00:16:57,099
Inte än!
188
00:16:57,182 --> 00:16:59,143
Vad är kodordet?
189
00:17:04,481 --> 00:17:10,404
Åh, Moder Hav, givare av fisk,
tagare av båtar, toalett åt världen,
190
00:17:10,487 --> 00:17:14,199
grekerna kallar Dig Poseidon,
romarna...
191
00:17:14,283 --> 00:17:19,121
Aquaman. Se in i Ditt sjöstjärnehjärta
och skydda våra själar
192
00:17:19,204 --> 00:17:22,499
så att vi kan åka innerslang på Dig igen.
193
00:17:24,418 --> 00:17:28,130
-Tror du att din mor skulle gifta om sig?
-På två sekunder.
194
00:17:28,213 --> 00:17:29,965
Din lilla...!
195
00:17:30,549 --> 00:17:32,926
Vänta bara tills jag dör...!
196
00:17:48,859 --> 00:17:50,944
Var Bart med på båten?
197
00:17:54,198 --> 00:17:58,452
Vi får aldrig veta hur besättningen
tillbringade sina sista stunder.
198
00:17:58,535 --> 00:18:02,998
Kanske en värmepanna exploderade
och skar av deras ansikten.
199
00:18:03,082 --> 00:18:06,043
Allt vi vet är att de är i himlen nu,
200
00:18:06,126 --> 00:18:10,089
hänger fiskelinor på ett moln
och fiskar flygplan.
201
00:18:10,172 --> 00:18:12,049
Det gör vi inte!
202
00:18:13,884 --> 00:18:15,803
-Homer!
-Bart!
203
00:18:15,886 --> 00:18:17,805
Portugisiske Fausto!
204
00:18:22,101 --> 00:18:28,065
-Hur klarade ni er?
-Jo, snyggingen här var i stor fara...
205
00:18:31,902 --> 00:18:33,112
När plötsligt...
206
00:18:35,656 --> 00:18:38,575
Herregud, vad vackert!
207
00:18:53,298 --> 00:18:56,927
Välkommen, Homer, till vårt vattenrike.
208
00:18:57,010 --> 00:19:00,389
-Hur kan jag andas?
-Det gör du inte.
209
00:19:01,515 --> 00:19:04,434
Sedan, när allt verkade förlorat...
210
00:19:14,820 --> 00:19:17,156
Mycket skräpfisk i dag.
211
00:19:17,239 --> 00:19:20,534
Jag kan inte leva på ytvärlden igen!
Jag kan inte!
212
00:19:22,786 --> 00:19:25,497
Sedan tog de med oss hem.
213
00:19:25,581 --> 00:19:30,878
Det var allt. Vänta. Vi blev anfallna
av en jätteval, men han var snäll.
214
00:19:30,961 --> 00:19:34,840
Kom, grabbar. Nu tar vi näten
och fiskar lite mums-mums.
215
00:19:35,465 --> 00:19:37,926
Vänta!
Har ni inte lärt er en läxa?
216
00:19:38,010 --> 00:19:41,722
Överfiske och girighet
har ruinerat den här staden.
217
00:19:43,640 --> 00:19:47,436
Gör bot! Gör bot! Innan det är för sent!
218
00:19:49,354 --> 00:19:51,815
Jag har alltid velat göra så
i en New England-kyrka.
219
00:19:51,899 --> 00:19:53,734
Lilla tjat-fia har en poäng.
220
00:19:53,817 --> 00:19:57,779
Vi måste kunna tjäna pengar
utan att tömma våra dyrbara hav.
221
00:20:07,581 --> 00:20:11,752
Bra, Lis. I stället för att döda fiskar,
dödar de bara träd.
222
00:20:11,835 --> 00:20:15,464
Ur vägen. Stockarna
ska till Larry Flynts papperskvarn
223
00:20:15,547 --> 00:20:19,259
där de förvandlas
till tidningarna Hustler och Barely Legal.
224
00:20:22,971 --> 00:20:25,891
Det var inte det här jag ville alls!
225
00:21:26,076 --> 00:21:29,413
{\an8}Undertexter: Annie Nilsson