1
00:00:30,613 --> 00:00:31,948
Dette er spennende.
2
00:00:32,032 --> 00:00:34,868
Å se en film utendørs med hele byen!
3
00:00:34,951 --> 00:00:38,413
{\an8}Takk for at du snakker
som om vi nettopp har skrudd på TV-en.
4
00:00:39,205 --> 00:00:42,959
{\an8}En tjukk mann faller. Veldig originalt.
5
00:00:43,543 --> 00:00:46,629
Pappa! Det er ingen sitteplasser igjen!
6
00:00:50,175 --> 00:00:51,051
Der er det en!
7
00:00:52,052 --> 00:00:53,011
Skynd deg, pappa!
8
00:00:53,094 --> 00:00:54,554
Vi må ta den plassen!
9
00:01:07,150 --> 00:01:08,526
-Hei!
-Unnskyld!
10
00:01:14,282 --> 00:01:16,326
{\an8}Vi rekker det ikke.
11
00:01:16,409 --> 00:01:18,036
Å, jo da!
12
00:01:26,753 --> 00:01:31,883
{\an8}Dagens barnevennlige perle er en stumfilm
fra mine yndlingsdager: gamle dager!
13
00:01:31,966 --> 00:01:36,346
{\an8}Mens dere ser på, stikker jeg religiøse
pamfletter under vindusviskerne deres.
14
00:01:36,429 --> 00:01:37,263
DU VIL DØ I SYND
15
00:01:37,347 --> 00:01:38,431
Snurr film, gutter!
16
00:01:44,854 --> 00:01:46,731
PAPPSKALLE-POLITIET
I "GÅRDSGALSKAP"
17
00:01:50,443 --> 00:01:52,320
"DU, FOR NOEN SAFTIGE HØNER!"
18
00:01:52,403 --> 00:01:54,906
{\an8}-Kan dere fikse lyden?
-Og fargene!
19
00:01:54,989 --> 00:01:56,950
{\an8}Og vise den på en vanlig kino!
20
00:02:01,037 --> 00:02:02,622
ETTERSØKT
ITALIENER-PETE
21
00:02:07,210 --> 00:02:10,421
"GOD DAG, BETJENT."
"LIKESÅ."
22
00:02:17,137 --> 00:02:19,013
"TUUUUUT!"
23
00:02:20,014 --> 00:02:21,015
POLITIPATRULJE
24
00:02:23,393 --> 00:02:24,561
SIGARER
25
00:02:25,979 --> 00:02:26,980
FJÆRKOSTER
26
00:02:33,695 --> 00:02:35,155
{\an8}"PASTAFAZOOL - JEG ER ET FJOLS!"
27
00:02:37,407 --> 00:02:39,117
ETTERSØKT
POLITIBETJENT JOE
28
00:02:52,213 --> 00:02:54,966
Filmen er ikke stum.
Jeg hører at den suger.
29
00:02:55,049 --> 00:02:58,469
{\an8}Alle snacksene vi stjal, er sunne.
30
00:02:58,553 --> 00:03:02,307
{\an8}Hva i helvete er en reddik?
Har et eple hatt seg med en løk?
31
00:03:02,390 --> 00:03:03,850
{\an8}Hold kjeft og pælm.
32
00:03:07,395 --> 00:03:08,771
Reddik!
33
00:03:12,192 --> 00:03:14,611
{\an8}Jeg forlanger underholdning!
34
00:03:14,694 --> 00:03:17,655
{\an8}-Ja, vis oss filmen!
-Kom igjen!
35
00:03:18,198 --> 00:03:19,324
{\an8}Nå har vi sjansen.
36
00:03:19,407 --> 00:03:23,995
{\an8}Vi har båret på hjemmefilmene i årevis
og ventet på et slikt øyeblikk.
37
00:03:24,621 --> 00:03:28,625
{\an8}Ro dere ned, alle sammen.
Her er en film av oss.
38
00:03:31,002 --> 00:03:33,171
{\an8}Selv ikke jeg håper på porno.
39
00:03:42,222 --> 00:03:44,515
{\an8}Dette er en av turene til Barnacle Bay.
40
00:03:44,599 --> 00:03:48,144
{\an8}Vi pleide å leie et strandhus der
hver sommer.
41
00:03:49,437 --> 00:03:50,438
SUVENIRER
42
00:03:51,648 --> 00:03:52,649
SALTVANNSKARAMELL
43
00:04:08,623 --> 00:04:11,459
{\an8}Jeg var så lykkelig på den øya.
44
00:04:11,542 --> 00:04:15,213
{\an8}Jeg har aldri sett Marge
ha et så sterkt ønske om å dra et sted.
45
00:04:15,296 --> 00:04:20,134
{\an8}Jeg skal ta henne med tilbake dit
ved å brenne filmen over på en DVD.
46
00:04:23,888 --> 00:04:28,309
{\an8}Jeg har aldri sett Marge like en DVD
om et sted så godt før.
47
00:04:28,393 --> 00:04:32,814
Jeg skal oppfylle drømmen hennes
ved å laste den ned til iPoden hennes.
48
00:04:33,314 --> 00:04:37,068
Beklager at jeg ikke klarte
å få filmen over på iPoden din.
49
00:04:37,151 --> 00:04:41,531
Så jeg tar familien med
på en overraskelsesferie til Barnacle Bay!
50
00:04:44,200 --> 00:04:45,076
Hvor er Maggie?
51
00:04:45,743 --> 00:04:46,995
{\an8}BARNACLE BAY ELLER INGENTING
52
00:04:50,623 --> 00:04:52,709
Vi la igjen masse mat så du ikke sulter.
53
00:04:52,792 --> 00:04:54,377
Takk.
54
00:04:54,460 --> 00:04:55,837
Jeg snakket til katten.
55
00:05:02,051 --> 00:05:04,804
Den berømte Barnacle Bay-tåken.
56
00:05:04,887 --> 00:05:06,306
Det finnes et dikt om det.
57
00:05:06,389 --> 00:05:09,475
Å, sukkerspinn i florlett lys
58
00:05:09,559 --> 00:05:12,770
Ditt myke, grå kyss på kinnet mitt...
59
00:05:13,104 --> 00:05:14,939
Det lukter rumpe!
60
00:05:21,154 --> 00:05:23,364
Barndomsparadiset mitt!
61
00:05:23,740 --> 00:05:25,908
Det er et høl!
62
00:05:29,579 --> 00:05:32,957
Dette er det ekleste stedet vi har besøkt.
63
00:05:33,041 --> 00:05:35,543
-Hva med Brasil?
-Etter Brasil.
64
00:05:38,129 --> 00:05:39,213
MØT MEG I EN TØYTE
65
00:05:39,297 --> 00:05:40,381
XXX BARNACLE BAY TEATER
66
00:05:42,175 --> 00:05:45,136
Dette var yndlingssjøhesten min.
67
00:05:45,219 --> 00:05:47,805
Jeg kalte ham herr Morsom-bra-følelse.
68
00:05:48,431 --> 00:05:51,893
Herregud! Noen har risset inn hakekors
på øynene dine!
69
00:05:51,976 --> 00:05:56,647
Det var sikkert bare en fyr full av hat.
70
00:05:58,107 --> 00:05:59,192
GODTERIBUTIKK
71
00:05:59,275 --> 00:06:02,904
Herregud! Turister!
Vi har ikke sett slike på årevis.
72
00:06:04,989 --> 00:06:07,658
-Dyppe bæra?
-Pudre geléen?
73
00:06:07,742 --> 00:06:12,246
-Dere kan karamellisere armen min.
-Jeg skal gjøre den god og klebrig.
74
00:06:17,585 --> 00:06:18,753
Jeg sa ikke stopp.
75
00:06:22,924 --> 00:06:24,675
Det er altfor mye sukker.
76
00:06:24,759 --> 00:06:28,304
Det er ikke sukker. Det er karamell.
77
00:06:30,098 --> 00:06:31,099
BORTKASTET AGN
78
00:06:31,182 --> 00:06:32,183
TOMT NETT
79
00:06:32,266 --> 00:06:33,559
RÅTNENDE PELIKAN
80
00:06:33,643 --> 00:06:34,727
Unnskyld meg, skipper.
81
00:06:34,811 --> 00:06:38,731
Denne øya pleide å være et paradis.
Hva skjedde?
82
00:06:38,815 --> 00:06:42,819
-Det var nok Bill Clintons skyld.
-Nei, det var lenge før ham.
83
00:06:42,902 --> 00:06:46,280
Sleipe Willie snor seg ut
av enda et problem.
84
00:06:46,781 --> 00:06:48,991
Øya har hatt det vanskelig siden...
85
00:06:49,075 --> 00:06:51,202
Siden nam-nam-fisken forsvant.
86
00:06:51,285 --> 00:06:52,245
Nam-nam-fisk?
87
00:06:52,328 --> 00:06:55,331
Nam-nam-fisk var det eneste vi spiste her.
88
00:06:55,415 --> 00:06:57,917
Det er havets deiligste fisk.
89
00:06:58,000 --> 00:06:59,836
-Bedre enn torsk?
-Mye bedre.
90
00:06:59,919 --> 00:07:01,671
Å, dæven!
91
00:07:01,754 --> 00:07:03,840
Båtene var fulle av dem, dag og natt.
92
00:07:03,923 --> 00:07:06,134
Men en dag var de borte.
93
00:07:06,217 --> 00:07:08,261
Kanskje dere bare overfisket?
94
00:07:08,344 --> 00:07:09,846
Kanskje de undergytet.
95
00:07:09,929 --> 00:07:11,597
Kanskje dere drepte dem.
96
00:07:11,681 --> 00:07:13,391
Kanskje de drepte seg selv.
97
00:07:13,474 --> 00:07:15,643
Kanskje dere bør skamme dere!
98
00:07:15,726 --> 00:07:17,145
Kanskje du bør gifte deg med Milhouse.
99
00:07:18,146 --> 00:07:20,606
Det stemmer. Jeg vet om Milhouse.
100
00:07:20,690 --> 00:07:22,567
LAVKVALITETSVERTSHUS
101
00:07:26,946 --> 00:07:28,573
1972 NAM-NAM-FISK-GRILLFEST
102
00:07:28,656 --> 00:07:32,827
Til syvende og sist
er ingenting så bra som man husker.
103
00:07:36,914 --> 00:07:39,876
Jeg tåler ikke å se moren deres
være ulykkelig.
104
00:07:39,959 --> 00:07:42,837
Men denne byen kan bli bra
for moren deres igjen,
105
00:07:42,920 --> 00:07:46,716
og jeg vet om tre mennesker
som kan få det til å skje.
106
00:07:50,887 --> 00:07:53,806
Flott pensling, Emily!
107
00:07:53,890 --> 00:07:56,434
Nathaniel, du kan lære mye av henne.
108
00:07:56,517 --> 00:07:59,312
Mr. Simpson,
vi gjør hva som helst en fremmed
109
00:07:59,395 --> 00:08:01,689
som ferierte her for 30 år siden.
110
00:08:01,772 --> 00:08:04,734
Og tjene litt metamfetaminpenger på si.
111
00:08:08,988 --> 00:08:11,365
Å, Marge!
112
00:08:11,449 --> 00:08:13,951
Vi har en overraskelse!
113
00:08:14,035 --> 00:08:19,707
Kom til vinduet og se ned på gata!
114
00:08:23,085 --> 00:08:26,130
Homer! Du har gjort en innsats.
115
00:08:30,343 --> 00:08:33,179
Dette er vidunderlig.
116
00:08:33,262 --> 00:08:36,224
-Hvor er barna?
-De får seg litt mosjon.
117
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
Én gang til?
118
00:08:40,728 --> 00:08:43,523
Hele natten lang, kjære.
119
00:08:46,692 --> 00:08:48,861
For en flott dag.
120
00:08:48,945 --> 00:08:50,738
Den er ikke over ennå.
121
00:08:57,495 --> 00:08:59,330
Blått ildhjul, rødt ildhjul.
122
00:09:00,373 --> 00:09:03,584
Stor, hvit ball. Vent på jubelen.
123
00:09:05,169 --> 00:09:09,131
En grønn spinner for å bygge opp spenning,
og så den store finalen.
124
00:09:09,215 --> 00:09:11,050
Ka-bang-bom!
125
00:09:37,994 --> 00:09:40,454
Så vi former en rasende mobb?
126
00:09:40,538 --> 00:09:42,123
Hvem skal vi ta? Hei!
127
00:09:44,667 --> 00:09:48,421
De lot deg beholde undertøyet.
Det var snilt av dem.
128
00:09:48,504 --> 00:09:52,091
Jeg tror kroken berører hjernen min.
129
00:09:54,343 --> 00:10:00,391
Pakke, bord, baby, bortal, bortal, bortal.
130
00:10:00,474 --> 00:10:02,435
Mannen min mente ikke noe vondt.
131
00:10:02,518 --> 00:10:06,063
Det må finnes en måte
han kan gjøre det godt igjen på.
132
00:10:06,147 --> 00:10:07,898
Han er flink til å åpne glass.
133
00:10:07,982 --> 00:10:09,900
Jeg synes vi skal la ham fiske.
134
00:10:09,984 --> 00:10:13,446
Havet er så tomt
at innen han får nedbetalt gjelden,
135
00:10:13,529 --> 00:10:16,741
vil han være like gammel og skeiv som meg.
136
00:10:16,824 --> 00:10:18,576
Beruset eller homofil?
137
00:10:18,659 --> 00:10:20,661
Litt av begge deler.
138
00:10:37,553 --> 00:10:40,598
Møt mannskapet mitt.
Dette er førstestyrmannen, Billy.
139
00:10:40,931 --> 00:10:42,475
Dette er Fausto.
140
00:10:42,558 --> 00:10:45,895
Han bare leker med kniven, dag og natt.
141
00:10:45,978 --> 00:10:47,229
Det er greia mi.
142
00:10:47,938 --> 00:10:49,857
Nå trenger jeg en ny greie.
143
00:10:59,241 --> 00:11:02,286
-Hvor mange nam-nam-fisker fikk vi?
-Ingen.
144
00:11:02,370 --> 00:11:04,246
Bare et par slarg-fisker.
145
00:11:05,247 --> 00:11:06,832
Den smaker grusomt!
146
00:11:06,916 --> 00:11:10,503
Man spiser den ikke.
Oljen brukes til å polere strippestenger.
147
00:11:11,545 --> 00:11:14,256
Endelig noe selv ikke jeg ville spist.
148
00:11:14,340 --> 00:11:15,925
Vel, kanskje litt til.
149
00:11:16,676 --> 00:11:18,094
Grusomt!
150
00:11:21,931 --> 00:11:23,516
Vær så god.
151
00:11:23,599 --> 00:11:25,976
Ølfriterte reker.
152
00:11:27,353 --> 00:11:28,562
Dette er agn.
153
00:11:28,646 --> 00:11:31,649
Jeg ba deg ølfritere rekene
og feste agn på krokene.
154
00:11:31,732 --> 00:11:35,569
-Gjorde du det motsatte?
-Er ikke dette omvendtdagen?
155
00:11:35,653 --> 00:11:37,822
Du er forresten veldig stygg.
156
00:11:37,905 --> 00:11:39,407
Det er omvendtdagen.
157
00:11:39,490 --> 00:11:43,244
Kaptein, vi bør ikke gå ut
og sjekke krokene.
158
00:11:43,828 --> 00:11:46,414
Det er ikke omvendtdagen.
159
00:11:47,206 --> 00:11:50,835
Så det betyr... at det er omvendtdagen.
160
00:11:50,918 --> 00:11:53,421
Det er ikke omvendtdagen!
161
00:12:04,265 --> 00:12:05,975
Nam-nam-fiskene er tilbake!
162
00:12:08,894 --> 00:12:11,480
Vi vil bli rike!
Og alt er takket være deg.
163
00:12:11,564 --> 00:12:14,817
Eller burde jeg si sjefsfiskedreper Homer?
164
00:12:16,277 --> 00:12:18,028
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
165
00:12:18,112 --> 00:12:19,739
La klubben snakke for deg.
166
00:12:44,555 --> 00:12:45,514
OSEANOGRAFISK INSTITUTT
167
00:12:45,598 --> 00:12:47,558
Et institutt!
168
00:12:50,186 --> 00:12:52,813
{\an8}VITENSKAPEN BAK SVAMPEBOB
169
00:12:52,897 --> 00:12:54,899
TIDEVANN:
NATURENS MINST NØYAKTIGE KLOKKE
170
00:12:55,691 --> 00:12:56,984
{\an8}VANNSURHET ER... pH-ASCINERENDE!
171
00:12:57,067 --> 00:12:57,902
GLOBAL OPPVARMING
172
00:12:57,985 --> 00:13:03,032
Trykk på knappen og se hva global
oppvarming vil medføre i løpet av tre år.
173
00:13:06,118 --> 00:13:08,996
Tre år er lenge til.
174
00:13:09,079 --> 00:13:10,706
Herregud.
175
00:13:10,790 --> 00:13:12,541
En perfekt storm.
176
00:13:12,625 --> 00:13:14,460
Mannen min er der ute!
177
00:13:14,543 --> 00:13:18,380
Jeg vil ikke lyve. Det er
den kraftigste stormen jeg har sett,
178
00:13:18,464 --> 00:13:20,883
og jeg har sett tre stormer.
179
00:13:31,811 --> 00:13:34,855
Jeg liker ikke
hvordan vesthimmelen ser ut.
180
00:13:34,939 --> 00:13:36,023
La oss snu.
181
00:13:36,106 --> 00:13:39,068
TiVoene våre er nok fulle
av gode programmer.
182
00:13:39,151 --> 00:13:42,196
Vi drar ikke
mens det ennå finnes fisk å luftdrukne.
183
00:13:42,279 --> 00:13:45,866
Er du sikker, kaptein?
Barometeret lyver ikke.
184
00:13:45,950 --> 00:13:47,076
VÅTT OG REGNFULLT
185
00:13:47,159 --> 00:13:51,288
Hør her. Hvis det var en storm på vei,
hadde jeg kjent det i kneet.
186
00:13:54,917 --> 00:13:56,460
Gode Gud.
187
00:14:12,768 --> 00:14:14,979
Å, Homie! Jeg er så engstelig!
188
00:14:15,062 --> 00:14:18,148
Men hvis jeg fokuserer,
er kjærligheten vår så sterk
189
00:14:18,232 --> 00:14:20,776
at jeg vet jeg kan høre tankene dine.
190
00:14:20,860 --> 00:14:23,821
Kjære Marge. Hvordan har du det?
191
00:14:23,904 --> 00:14:25,197
Jeg har det bra.
192
00:14:25,281 --> 00:14:28,075
Bølgene her er mye større
enn de vi har hjemme.
193
00:14:28,158 --> 00:14:29,994
Og saltvannet stiger.
194
00:14:30,077 --> 00:14:34,623
Hva blir det neste? Peppervann?
Ha, ha. Elsker deg. Homer Simpson.
195
00:14:51,599 --> 00:14:53,559
Balja tåler ikke stort mer!
196
00:14:53,642 --> 00:14:55,644
Få ut redningsjolla!
197
00:14:55,728 --> 00:14:57,605
REDNINGSJOLLE
198
00:14:58,981 --> 00:15:01,317
Bart! Hva i helvete gjør du her?
199
00:15:01,400 --> 00:15:04,778
Jeg kunne ikke bli hos mamma
og Lisa mens du var her.
200
00:15:04,862 --> 00:15:06,071
Å, gutten min.
201
00:15:06,155 --> 00:15:09,909
De skulle på folkekunstmuseet,
og så skulle de male krabbeskjell.
202
00:15:09,992 --> 00:15:12,202
Ikke knuse dem, men male dem!
203
00:15:12,286 --> 00:15:14,371
Du gjorde det rette, gutten min.
204
00:15:19,168 --> 00:15:22,004
-Hva er det, Moe?
-Jeg fikk en grusom følelse av at...
205
00:15:22,087 --> 00:15:23,380
...Homer er i stor fare.
206
00:15:23,923 --> 00:15:24,840
Så snodig.
207
00:15:24,924 --> 00:15:28,218
Jeg føler at en fyr jeg ikke kjenner
ved navn Fausto er i fare.
208
00:15:28,302 --> 00:15:29,762
Vi må hjelpe Homer.
209
00:15:29,845 --> 00:15:30,846
Og Fausto!
210
00:15:34,224 --> 00:15:35,893
Det høljer ned her ute.
211
00:15:35,976 --> 00:15:40,648
-Vi kan løpe til bilen.
-Da må vi stå der mens jeg åpner døra.
212
00:15:40,731 --> 00:15:43,108
Har du ikke en nøkkel
som bipper opp dørene?
213
00:15:43,192 --> 00:15:44,902
Jo, men likevel.
214
00:16:02,336 --> 00:16:04,588
Se meg slå en golfball over baugen.
215
00:16:12,930 --> 00:16:14,765
Ja da!
216
00:16:27,695 --> 00:16:32,449
Skipbrudd!
217
00:16:40,499 --> 00:16:42,251
Vi klarer oss, ikke sant?
218
00:16:43,002 --> 00:16:45,212
Ja da, gutten min. Ikke sant, kaptein?
219
00:16:45,295 --> 00:16:46,839
Absolutt, Bart.
220
00:16:46,922 --> 00:16:50,801
Havet ville ikke tatt livet
av en kjekk guttunge som deg.
221
00:16:51,927 --> 00:16:55,639
Skal jeg slå ham med en spade
for å skåne ham fra å drukne?
222
00:16:55,723 --> 00:16:57,099
Ikke ennå.
223
00:16:57,182 --> 00:16:59,143
Hva er kodeordet?
224
00:17:04,481 --> 00:17:10,404
Å, moder sjø, fiskegiveren,
båttakeren, verdenstoalettet.
225
00:17:10,487 --> 00:17:14,199
Grekerne kaller deg Poseidon,
og romerne...
226
00:17:14,283 --> 00:17:15,409
...Aquaman.
227
00:17:15,492 --> 00:17:19,121
Se inn i ditt sjøstjernehjerte
og beskytt våre sjeler,
228
00:17:19,204 --> 00:17:22,499
så vi kan leve
til å kunne kjøre tube på deg igjen.
229
00:17:24,418 --> 00:17:26,795
Tror du moren din vil gifte seg på nytt?
230
00:17:26,879 --> 00:17:29,965
-Etter rundt to sekunder.
-Du, din lille...!
231
00:17:30,549 --> 00:17:32,926
Bare se om jeg dør!
232
00:17:48,859 --> 00:17:50,944
Var Bart om bord på båten?
233
00:17:54,198 --> 00:17:58,452
Vi vil aldri vite hvordan det tapre
mannskapet tilbrakte sine siste øyeblikk.
234
00:17:58,535 --> 00:18:02,998
Kanskje en kjele sprengte
og rev av ansiktene deres.
235
00:18:03,082 --> 00:18:06,043
Vi vet bare at de er i himmelen nå,
236
00:18:06,126 --> 00:18:10,089
kaster snørene sine fra en sky
og fisker etter fly.
237
00:18:10,172 --> 00:18:12,049
Ikke pokker om vi er!
238
00:18:13,884 --> 00:18:15,803
-Homer!
-Bart!
239
00:18:15,886 --> 00:18:17,054
Portugiser-Fausto!
240
00:18:22,101 --> 00:18:23,727
Hvordan overlevde dere?
241
00:18:24,061 --> 00:18:28,065
Kjekkasen her var i stor fare.
242
00:18:31,902 --> 00:18:33,112
Plutselig...
243
00:18:35,656 --> 00:18:38,575
Herregud! Det er nydelig!
244
00:18:53,298 --> 00:18:56,927
Velkommen, Homer, til vårt undervannsrike.
245
00:18:57,010 --> 00:18:58,512
Hvordan kan jeg puste?
246
00:18:58,595 --> 00:19:00,389
Det gjør du ikke.
247
00:19:01,515 --> 00:19:04,434
Da det så ut som at alt var tapt...
248
00:19:14,820 --> 00:19:17,156
Masse søppelfisk i dag.
249
00:19:17,239 --> 00:19:20,534
Jeg kan ikke leve på overflaten igjen.
Det kan jeg ikke!
250
00:19:22,786 --> 00:19:25,497
Så førte de oss hjem.
251
00:19:25,581 --> 00:19:27,374
Det er historien vår.
252
00:19:27,457 --> 00:19:30,878
Og vi ble angrepet av en svær hval.
Han viste seg å være ålreit.
253
00:19:30,961 --> 00:19:34,840
Kom igjen, gutter!
Hent nettene og la oss fiske nam-nam!
254
00:19:35,465 --> 00:19:36,300
Vent!
255
00:19:36,383 --> 00:19:37,926
Har dere ikke lært en lekse?
256
00:19:38,010 --> 00:19:41,722
Overfiske og grådighet
har bare påført byen ødeleggelse og ruin.
257
00:19:43,640 --> 00:19:47,436
Angre! Angre, før det er for sent!
258
00:19:49,354 --> 00:19:51,815
Jeg har drømt om å gjøre det
i en New England-kirke.
259
00:19:51,899 --> 00:19:53,734
Den lille masekråken har et poeng.
260
00:19:53,817 --> 00:19:57,779
Vi må kunne tjene penger
uten å tømme våre dyrebare hav.
261
00:20:07,581 --> 00:20:08,790
Bra jobbet, Lis.
262
00:20:08,874 --> 00:20:11,752
Istedenfor å drepe levende ting,
dreper de bare trær.
263
00:20:11,835 --> 00:20:12,836
Unna vei.
264
00:20:12,920 --> 00:20:15,464
Stokkene skal til Larry Flynts papirmølle,
265
00:20:15,547 --> 00:20:19,259
hvor de forvandles til Hustler-
og Barely Legal-blader.
266
00:20:22,971 --> 00:20:25,891
Det var ikke dette jeg ønsket
i det hele tatt!
267
00:21:26,076 --> 00:21:29,413
{\an8}Tekst: Aleksander Kerr