1
00:00:06,589 --> 00:00:07,590
CENTRALE ATOMICA
DI SPRINGFIELD
2
00:00:10,301 --> 00:00:11,302
SCUOLA ELEMENTARE
SPRINGFIELD
3
00:00:13,763 --> 00:00:17,767
FRANKINCENSO
NON È UN MOSTRO
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,816
ATTENZIONE
BUON NATALE
5
00:00:24,899 --> 00:00:25,900
NESSUN BONUS
6
00:01:08,568 --> 00:01:11,029
IL NATALE SUL GHIACCIO DI KRUSTY
ADULTI 40$/BAMBINI 39$
7
00:01:12,947 --> 00:01:15,742
Con Christ e Krusty quante risatone
8
00:01:18,995 --> 00:01:21,873
Ci hanno prese perché siamo tettone
9
00:01:28,463 --> 00:01:29,714
Ehi. Ehi.
10
00:01:34,719 --> 00:01:38,264
{\an8}Bravi. Ridere di un vecchio...
11
00:01:45,355 --> 00:01:46,606
{\an8}Abbiamo un grande spettacolo stasera,
12
00:01:46,689 --> 00:01:49,567
{\an8}con tutti i vostri personaggi
secondari preferiti in costume.
13
00:01:49,651 --> 00:01:51,694
Come Ranetta la Costoletta!
14
00:01:53,446 --> 00:01:54,989
Matrix Cagnetto!
15
00:01:56,074 --> 00:01:57,742
E appena sceso dall'aereo
16
00:01:57,826 --> 00:01:59,744
di ritorno dal funerale di suo padre,
17
00:01:59,828 --> 00:02:01,621
Spalla Mel!
18
00:02:03,873 --> 00:02:05,708
{\an8}E ora il clou del nostro spettacolo,
19
00:02:05,792 --> 00:02:08,878
{\an8}la partecipazione speciale di Elvis...
20
00:02:09,462 --> 00:02:10,713
{\an8}Stojko!
21
00:02:12,132 --> 00:02:15,844
{\an8}La medaglia olimpica Elvis Stojko
esegue un triplo axel.
22
00:02:15,927 --> 00:02:18,596
{\an8}Elvis Stojko è talmente bello.
23
00:02:18,680 --> 00:02:20,598
{\an8}Mi può allacciare i pattini
quando vuole.
24
00:02:20,682 --> 00:02:23,143
{\an8}Voi megere non sapevate che
i pattinatori maschi
25
00:02:23,226 --> 00:02:24,978
{\an8}hanno tutti "il lutz con lo strass"?
26
00:02:25,061 --> 00:02:26,688
{\an8}È un pregiudizio diffuso.
27
00:02:26,771 --> 00:02:29,107
{\an8}Io ho una ragazza a Vancouver.
28
00:02:29,190 --> 00:02:31,067
{\an8}Ragazza inventata, città inventata.
29
00:02:39,742 --> 00:02:41,077
{\an8}Pensa un po', Lisa,
30
00:02:41,161 --> 00:02:44,622
{\an8}se ti avessi pagato quelle lezioni di
pattinaggio, quella potevi essere tu.
31
00:02:46,916 --> 00:02:52,297
{\an8}Mel, i nostri pattinatori
se la stanno proprio spassando.
32
00:02:52,380 --> 00:02:53,381
{\an8}Davvero.
33
00:02:53,464 --> 00:02:55,884
{\an8}Perché non facciamo come loro?
34
00:02:57,510 --> 00:02:58,553
La mia schiena.
35
00:03:05,894 --> 00:03:08,146
{\an8}Krusty e Mel pattinano benissimo.
36
00:03:08,229 --> 00:03:10,315
{\an8}Niente può fermare
i figli del baby boom.
37
00:03:16,237 --> 00:03:18,865
Non fate quelle facce sconvolte.
Sapete come vanno le cose.
38
00:03:23,286 --> 00:03:25,496
{\an8}Bambini, ci serve il vostro aiuto.
39
00:03:25,580 --> 00:03:30,210
{\an8}Il Grumple ci ha rubato
tutta la gioia delle feste.
40
00:03:30,293 --> 00:03:31,878
Non è una bella cosa.
41
00:03:31,961 --> 00:03:33,504
Grumpete grumpete grò.
42
00:03:33,588 --> 00:03:35,673
La rete su di voi tirerò!
43
00:03:35,757 --> 00:03:37,467
Attenti! È il Grumple!
44
00:03:43,598 --> 00:03:45,266
Guarda dove vai, amico.
45
00:03:45,350 --> 00:03:46,976
Abbiamo una partita
di pallacanestro tra un'ora.
46
00:03:48,519 --> 00:03:51,356
{\an8}Ma stiamo cercando di raggiungere
la Montagna del Vischio.
47
00:03:51,439 --> 00:03:53,524
{\an8}Vallo a raccontare
agli Utah Jazz, fiocco di neve.
48
00:03:55,818 --> 00:03:57,862
{\an8}Elvis, Grumple, Candy Kevin.
49
00:03:57,946 --> 00:04:01,449
{\an8}Insegniamo a questi tipi
il vero significato del Natale.
50
00:04:12,835 --> 00:04:13,836
{\an8}Vieni, Homer.
51
00:04:13,920 --> 00:04:16,631
{\an8}Portiamo i bambini via di qui. Homer?
52
00:04:16,714 --> 00:04:19,092
{\an8}Restituisci la gioia delle feste,
bastardo!
53
00:04:19,175 --> 00:04:20,176
Mai!
54
00:04:20,260 --> 00:04:21,386
DA COSTINGTON
55
00:04:21,469 --> 00:04:23,012
REGALI DI NATALE
A PREZZI DA HANNUKAH
56
00:04:23,096 --> 00:04:24,597
{\an8}Questo maglione è meraviglioso.
57
00:04:24,681 --> 00:04:26,391
{\an8}Ne prendo uno
della taglia di mia moglie
58
00:04:26,474 --> 00:04:28,309
{\an8}e tre di quella della mia amante.
59
00:04:31,646 --> 00:04:34,023
Ascolta, Smithers,
mi serve il tuo consiglio
60
00:04:34,107 --> 00:04:36,526
per scegliere un regalo
per un mio carissimo amico.
61
00:04:36,609 --> 00:04:38,861
Un tipo solo, piuttosto tranquillo,
62
00:04:38,945 --> 00:04:41,155
ma con un cuore caldo e leale.
63
00:04:41,239 --> 00:04:45,702
Signore, un tipo del genere dovrebbe
apprezzare questa cornice d'argento.
64
00:04:45,785 --> 00:04:48,705
Starebbe benissimo
nella sua collezione Art Deco...
65
00:04:48,788 --> 00:04:50,623
Zitto, zitto. Eccolo là.
66
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
Ciao, Philip.
67
00:04:52,083 --> 00:04:53,543
Cosa ci fai qua?
68
00:04:55,086 --> 00:04:57,797
Non ti impicciare, Sig. Ficcanaso.
69
00:04:58,881 --> 00:05:01,134
Vai a quella cosa
del quartetto d'archi?
70
00:05:01,217 --> 00:05:02,218
Io non ci vado.
71
00:05:04,137 --> 00:05:05,930
Sei ancora qui? Vai a pagarla.
72
00:05:08,016 --> 00:05:09,225
POLO NORD
73
00:05:10,268 --> 00:05:13,938
Be', cosa può portarti come regalo
il vecchio Babbo Natale, figliolo?
74
00:05:14,022 --> 00:05:15,398
Voglio una bici da cross,
75
00:05:15,481 --> 00:05:17,650
una sedia da videogiochi che vibra...
76
00:05:17,734 --> 00:05:20,737
Papà,
questo non è il vero Babbo Natale.
77
00:05:20,820 --> 00:05:22,488
Non possiamo permetterci questa roba.
78
00:05:22,572 --> 00:05:25,742
Stai zitto. Zitto. Zitto!
79
00:05:26,534 --> 00:05:28,244
Sarà meglio che vada con lui.
80
00:05:30,997 --> 00:05:32,874
Cosa posso fare per te, signorina?
81
00:05:33,416 --> 00:05:36,627
Quello che voglio
non si può comprare in nessun negozio.
82
00:05:36,711 --> 00:05:38,463
E cosa sarebbe, dolcezza?
83
00:05:38,546 --> 00:05:40,840
-La pace nel mondo?
-Cosa? No.
84
00:05:40,923 --> 00:05:42,675
Io... Voglio dire, quella è scontata.
85
00:05:42,759 --> 00:05:47,805
Ma anche il set di Malibu Stacy e la
festa dei pony con sabbia che luccica.
86
00:05:47,889 --> 00:05:49,807
È esaurito dappertutto.
87
00:05:49,891 --> 00:05:52,769
ESAURITO
88
00:05:56,856 --> 00:06:00,318
A Babbo Natale sembra di aver visto
un set della festa sulla spiaggia
89
00:06:00,401 --> 00:06:02,278
rimasto di là in magazzino.
90
00:06:03,321 --> 00:06:05,239
-Sul serio?
-Aspetta qui.
91
00:06:05,323 --> 00:06:06,783
Fammi controllare, zuccherino.
92
00:06:08,326 --> 00:06:11,162
BABBO NATALE È ANDATO A FARE I REGALI
TORNA SUBITO
93
00:06:13,456 --> 00:06:16,459
Grazie, grazie, grazie.
94
00:06:16,542 --> 00:06:19,045
Hai davvero reso felice
il Natale di mia figlia.
95
00:06:19,670 --> 00:06:22,173
Be', il suo sorriso
ha reso felice il mio.
96
00:06:23,883 --> 00:06:24,926
Gil!
97
00:06:25,009 --> 00:06:27,678
Porta qui i tuoi stivali finti!
98
00:06:28,554 --> 00:06:30,223
Sig. Costington.
99
00:06:30,306 --> 00:06:32,266
Sono lieto di avere la possibilità
di parlarle.
100
00:06:32,350 --> 00:06:33,893
Sono stato assunto in maggio,
101
00:06:33,976 --> 00:06:36,270
e mi piacerebbe iniziare
a lavorare nelle scarpe da donna.
102
00:06:36,354 --> 00:06:39,232
Non in senso letterale, ovviamente.
Non camminerei molto veloce,
103
00:06:39,315 --> 00:06:40,858
anche se imparerei se dovesse servire.
104
00:06:40,942 --> 00:06:42,110
Lascia perdere per adesso.
105
00:06:42,193 --> 00:06:45,113
Hai venduto tu il set di Malibu Stacy
che avevo messo da parte?
106
00:06:46,489 --> 00:06:47,907
Era per lei?
107
00:06:47,990 --> 00:06:50,034
Era per mia figlia!
108
00:06:50,118 --> 00:06:53,871
Imbecille!
109
00:06:53,955 --> 00:06:56,124
Voglio la mia bambola.
110
00:06:56,207 --> 00:06:58,584
Idiota!
111
00:06:58,668 --> 00:07:01,421
Vai a recuperare quel giocattolo.
112
00:07:03,005 --> 00:07:04,715
Oddio, mi dispiace, signore.
113
00:07:04,799 --> 00:07:06,134
Riprendere quella bambola
114
00:07:06,217 --> 00:07:09,095
spezzerebbe il cuore dell'altra
bambina alla vigilia di Natale.
115
00:07:09,178 --> 00:07:13,349
Ho commesso molti errori nella mia
vita, ma questo non lo farei mai.
116
00:07:13,808 --> 00:07:15,768
Be', allora, sei...
117
00:07:15,852 --> 00:07:17,311
Licenziato!
118
00:07:17,395 --> 00:07:18,479
Ma io...
119
00:07:24,444 --> 00:07:26,654
Poveraccio.
120
00:07:26,737 --> 00:07:28,990
Licenziato la vigilia di Natale.
121
00:07:29,949 --> 00:07:32,243
Perché
non vieni a cena da noi stasera?
122
00:07:32,326 --> 00:07:33,453
Ti prego, Babbo Natale.
123
00:07:33,536 --> 00:07:35,955
Lasciatemi controllare
l'orario dell'autobus.
124
00:07:36,038 --> 00:07:38,833
Prendo quello... Cambio lì.
125
00:07:38,916 --> 00:07:40,835
Be', potrei arrivare
alle 2:00 di notte.
126
00:07:40,918 --> 00:07:42,211
Ti diamo noi un passaggio.
127
00:07:42,295 --> 00:07:45,381
Ottimo. Potremmo passare
davanti a casa della mia ex-moglie?
128
00:07:45,465 --> 00:07:48,551
Voglio che mi veda in auto.
129
00:07:48,634 --> 00:07:52,680
E una pernice su...
130
00:07:56,476 --> 00:07:58,227
un pero
131
00:08:03,900 --> 00:08:05,109
Sì.
132
00:08:05,193 --> 00:08:07,612
Be', credo che
il vecchio Gil debba smammare.
133
00:08:07,695 --> 00:08:09,405
Non puoi andare a casa stasera.
134
00:08:09,489 --> 00:08:11,199
Fa freddo. È tardi.
135
00:08:11,282 --> 00:08:14,035
Sì, forse dovrei stare qui stanotte.
136
00:08:14,118 --> 00:08:15,828
Tu ti prenderai un taxi, vecchio mio.
137
00:08:15,912 --> 00:08:17,914
In effetti, mi sembra di vederne uno.
138
00:08:17,997 --> 00:08:20,082
Ma non ti ho nemmeno dato un regalo.
139
00:08:20,166 --> 00:08:22,126
Il tuo regalo è andartene.
140
00:08:22,210 --> 00:08:24,212
Non vedo nessun taxi.
141
00:08:25,087 --> 00:08:28,466
Be', visto che resto,
che ne dite di un'altra canzone?
142
00:08:28,549 --> 00:08:31,677
Cantando intorno all'albero di Natale
143
00:08:31,761 --> 00:08:34,138
È una vacanza ballerina
144
00:08:35,264 --> 00:08:38,017
È Natale!
145
00:08:38,100 --> 00:08:40,269
Pensavo che non sarebbe mai arrivato,
invece eccolo qui!
146
00:08:44,065 --> 00:08:45,858
Cos'è tutta questa roba?
147
00:08:45,942 --> 00:08:48,277
Be',
siccome mi avete invitato a restare,
148
00:08:48,361 --> 00:08:51,447
ho pensato di andare a recuperare
le mie cose al deposito degli autobus.
149
00:08:52,907 --> 00:08:55,618
Marge, abbiamo un problema qui.
150
00:08:55,993 --> 00:08:58,663
Tu ne hai uno ancora più grosso là.
151
00:08:58,996 --> 00:09:00,498
Grumpete grumpete grò.
152
00:09:00,581 --> 00:09:03,084
Il tuo sangue io berrò!
153
00:09:03,668 --> 00:09:08,047
Credi che sia lo stesso Grumple
dello spettacolo sul ghiaccio?
154
00:09:08,130 --> 00:09:09,590
Io credo di sì.
155
00:09:14,220 --> 00:09:17,848
Ehi, chi vuole delle uova
alla Harold Stassen?
156
00:09:20,601 --> 00:09:22,061
Si candidano sempre.
157
00:09:25,648 --> 00:09:28,067
Hai davvero capito cosa vuol dire?
158
00:09:29,277 --> 00:09:30,528
Più o meno.
159
00:09:30,611 --> 00:09:32,697
Perché hai portato
quel perdente a casa nostra?
160
00:09:32,780 --> 00:09:35,408
Te lo dico io perché,
carità cristiana.
161
00:09:35,491 --> 00:09:36,576
Carità cristiana.
162
00:09:36,659 --> 00:09:39,745
Cosa c'entra un attore porno
con tutto questo? Se ne deve andare.
163
00:09:39,829 --> 00:09:42,373
Ti prometto che se ne andrà domani.
164
00:09:42,456 --> 00:09:43,874
Davvero? E chi lo costringerà?
165
00:09:43,958 --> 00:09:44,959
Io.
166
00:09:52,008 --> 00:09:54,468
Ha un mucchio di pennarelli
che non funzionano.
167
00:09:54,885 --> 00:09:55,886
VECCHIO GIL - HOMER - MARGE - BART
168
00:09:55,970 --> 00:09:56,971
Be', ho una cosa.
169
00:09:57,054 --> 00:10:00,433
Un morso di ragno, o un "Bacio
di Natale", come mi piace chiamarlo.
170
00:10:00,516 --> 00:10:02,560
Senti, Gil...
171
00:10:03,185 --> 00:10:05,271
Credevo che...
172
00:10:05,354 --> 00:10:08,608
A quest'ora te ne saresti già andato.
173
00:10:08,691 --> 00:10:11,944
Davvero?
Mi sbatti fuori il giorno di Natale?
174
00:10:15,031 --> 00:10:17,658
Be', fa niente, posso sempre
andare alla mensa dei poveri.
175
00:10:17,742 --> 00:10:21,162
Spero che quello strano prete con
gli occhi acquosi non serva la zuppa,
176
00:10:21,245 --> 00:10:24,665
-perché...
-Aspetta. Non hai dove vivere?
177
00:10:24,749 --> 00:10:26,459
Sbarazzati del vagabondo.
178
00:10:27,835 --> 00:10:31,380
Diciamo che potrai rimanere
fino alla fine delle feste.
179
00:10:33,716 --> 00:10:36,052
Ti sei sbarazzata del vagabondo?
180
00:10:36,135 --> 00:10:37,136
No!
181
00:10:41,599 --> 00:10:43,976
Alla sua prima partecipazione
alla Rose Parade,
182
00:10:44,060 --> 00:10:46,562
la banda di Altona, Pennsylvania
183
00:10:46,646 --> 00:10:48,439
suonerà il Tema di Rachel,
tratto da Batman begins.
184
00:10:48,522 --> 00:10:49,565
BUON ANNO
185
00:10:49,649 --> 00:10:51,400
Ehi, Marge, buon anno.
186
00:10:51,484 --> 00:10:52,943
Hai fatto qualche buon proposito?
187
00:10:53,027 --> 00:10:55,321
Sì. Uno. Che ti riguarda.
188
00:10:55,404 --> 00:10:57,740
Che coincidenza.
Anch'io ne ho fatto uno.
189
00:10:57,823 --> 00:11:00,451
Alzerò le mie chiappe
da questo divano.
190
00:11:01,202 --> 00:11:03,579
E le sposterò sulla poltrona
reclinabile vicino al telefono
191
00:11:03,663 --> 00:11:07,667
in attesa della chiamata del mio
vecchio capo all'Immobiliare Jackpot
192
00:11:07,750 --> 00:11:10,211
che mi chiederà di dirigere
l'ufficio di Scottsdale.
193
00:11:10,294 --> 00:11:11,337
Veramente?
194
00:11:11,420 --> 00:11:15,800
Sì. L'aria del deserto darà
un bell'uno-due alla mia bronchite.
195
00:11:22,348 --> 00:11:23,349
Cavolo.
196
00:11:24,058 --> 00:11:26,435
Forse puoi fermarti ancora un po'.
197
00:11:26,769 --> 00:11:28,187
Grazie, Marge.
198
00:11:29,939 --> 00:11:31,440
Sai, quei carri dovrebbero rallentare
199
00:11:31,524 --> 00:11:35,319
e gustarsi la parata, perché la vita
può andare a rotoli molto velocemente.
200
00:11:36,654 --> 00:11:37,947
{\an8}GIORNATA DI MARTIN LUTHER KING
201
00:11:39,657 --> 00:11:41,867
{\an8}OGGI RICORDIAMO
MARTIN LUTHER KING
202
00:11:41,951 --> 00:11:42,952
{\an8}DOMANI NO
203
00:11:43,035 --> 00:11:46,205
Non terremo quello scroccone
in questa casa un minuto di più.
204
00:11:47,456 --> 00:11:50,376
È ancora in difficoltà.
Dobbiamo farlo restare.
205
00:11:50,459 --> 00:11:52,670
È quello che il Dott. King
vorrebbe che facessimo.
206
00:11:52,753 --> 00:11:54,755
Ora basta. Cambieremo dottore.
207
00:11:54,839 --> 00:11:57,133
Ti prego, solo qualche altro giorno.
208
00:11:57,216 --> 00:11:58,426
Marge, ammettilo.
209
00:11:58,509 --> 00:12:01,137
Non sai dire di no a nessuno.
210
00:12:01,220 --> 00:12:03,097
Ecco perché hai tre figli.
211
00:12:03,180 --> 00:12:06,642
È vero. Faccio fatica a dire di no.
212
00:12:06,726 --> 00:12:08,436
Tutto è cominciato
quando avevo sette anni.
213
00:12:09,854 --> 00:12:12,815
Marjorie, nascondici le sigarette
nelle tua casetta delle bambole.
214
00:12:13,149 --> 00:12:14,150
No!
215
00:12:18,195 --> 00:12:20,406
Mamma? Nonna?
216
00:12:20,489 --> 00:12:22,867
Zia Larina? C'è nessuno?
217
00:12:27,621 --> 00:12:31,709
Ecco perché faccio così fatica
a dire di no alle gente.
218
00:12:31,792 --> 00:12:33,085
Persino a Gil.
219
00:12:33,169 --> 00:12:37,631
Marge, non avevo idea
di cosa stessi pensando.
220
00:12:38,090 --> 00:12:39,467
Come potevi pensare che lo sapessi?
221
00:12:42,428 --> 00:12:43,721
MOE - NEGOZIO DI MUSICA DI KING TOOT
222
00:12:47,016 --> 00:12:49,685
Cosa succede, Homer?
Ti manca ancora quel tuo canale TV?
223
00:12:49,769 --> 00:12:51,437
Sì, ma c'è dell'altro.
224
00:12:51,520 --> 00:12:53,481
È quel perdente che sta da noi.
225
00:12:53,564 --> 00:12:56,442
Marge dice che lo butterà fuori,
ma poi non lo fa mai.
226
00:12:56,525 --> 00:12:57,777
Be', non lo puoi buttare fuori tu,
227
00:12:57,860 --> 00:13:00,279
se no Marge
non imparerà mai a farsi valere.
228
00:13:00,362 --> 00:13:04,116
Dovrò aspettare che Marge dimostri
di avere un po' di spina dorsale e...
229
00:13:04,492 --> 00:13:05,659
Ancora tu?
230
00:13:11,624 --> 00:13:14,293
Che diavolo è questa cosa?
231
00:13:15,377 --> 00:13:17,421
16 GENNAIO
GIORNATA DI MARTIN LUTHER KING
232
00:13:19,298 --> 00:13:20,925
2 FEBBRAIO
GIORNO DELLE MARMOTTE
233
00:13:22,301 --> 00:13:24,553
14 FEBBRAIO
SAN VALENTINO
234
00:13:25,471 --> 00:13:26,847
Homie.
235
00:13:26,931 --> 00:13:28,140
Svegliati.
236
00:13:28,557 --> 00:13:31,268
Ho affittato
quel negligé che ti piace tanto.
237
00:13:33,187 --> 00:13:36,232
Quelle gambe non finiscono mai.
238
00:13:36,315 --> 00:13:38,192
Aspetta, finiscono proprio là.
239
00:13:47,117 --> 00:13:49,787
Homer, non dimenticarti
che è il giorno di San Valentino.
240
00:13:50,246 --> 00:13:51,664
Cosa regalerai alla tua signora?
241
00:13:51,747 --> 00:13:54,959
Una scatola di cioccolatini
a forma di cuore.
242
00:13:56,460 --> 00:13:57,628
Gil, ascolta.
243
00:13:57,711 --> 00:14:00,005
Siamo stati molto pazienti,
244
00:14:00,089 --> 00:14:01,715
ma voglio che tu...
245
00:14:03,259 --> 00:14:04,343
È per me?
246
00:14:04,426 --> 00:14:06,345
È il lavoro di Scottsdale?
247
00:14:06,428 --> 00:14:08,806
È il tuo podologo, Gil.
248
00:14:08,889 --> 00:14:09,974
Sì.
249
00:14:11,600 --> 00:14:12,852
Oddio.
250
00:14:13,269 --> 00:14:15,271
Non glielo posso dire.
251
00:14:15,354 --> 00:14:17,189
Gesù.
252
00:14:18,148 --> 00:14:19,608
Ero...
253
00:14:20,901 --> 00:14:22,194
Be', sono ancora un vincente.
254
00:14:22,278 --> 00:14:23,821
Purché abbia una tazza di caffè
255
00:14:23,904 --> 00:14:26,991
e un domani sul calendario,
il vecchio Gil tornerà in pista.
256
00:14:28,242 --> 00:14:30,327
Homer, che ne dici
di chiudere la vestaglia?
257
00:14:30,411 --> 00:14:32,162
Si vede tutta la macelleria.
258
00:14:33,122 --> 00:14:34,748
Per tua informazione,
259
00:14:34,832 --> 00:14:37,501
da quando l'ho comprata,
ho messo su una tonnellata.
260
00:14:39,920 --> 00:14:41,130
15 FEBBRAIO
FESTA DI SUSAN B. ANTHONY
261
00:14:41,839 --> 00:14:43,549
17 FEBBRAIO
GIORNATA MONDIALE DELLO SPIRITO UMANO
262
00:14:45,384 --> 00:14:47,052
4 MARZO
EX FESTA DELL'INAUGURAZIONE
263
00:14:48,512 --> 00:14:49,555
17 MARZO
SAN PATRIZIO
264
00:14:49,638 --> 00:14:51,140
McCarthy scatena il vecchio fagotto
265
00:14:51,223 --> 00:14:52,933
Mentre io suono la cornamusa
266
00:14:53,017 --> 00:14:55,728
Hennessy Tennessee accarezza il flauto
267
00:14:55,811 --> 00:14:57,187
E la musica si fa grandiosa...
268
00:14:57,521 --> 00:15:01,609
Questi canti da ubriaconi stanno
rovinando la festa di San Patrizio.
269
00:15:01,692 --> 00:15:04,695
Be', lascia che finiscano
quest'ultima canzone.
270
00:15:04,778 --> 00:15:07,823
Ci sono gli O'Brien, gli O'Ryan,
gli O'Sheehan e i Meehan
271
00:15:07,907 --> 00:15:09,783
Arrivano tutti dall'Irlanda
272
00:15:24,173 --> 00:15:25,633
28 APRILE
GIORNATA DEGLI ALBERI
273
00:15:26,300 --> 00:15:27,843
8 MAGGIO
VITTORIA IN EUROPA
274
00:15:28,218 --> 00:15:29,345
9 MAGGIO
COMPLEANNO JAMES BROOKS
275
00:15:31,513 --> 00:15:33,432
3 LUGLIO
FESTA APPREZZAMENTO ARIA CONDIZIONATA
276
00:15:34,850 --> 00:15:36,060
24 LUGLIO
FESTA DEI CUGINI
277
00:15:36,602 --> 00:15:38,103
27 LUGLIO
COMPLEANNO DI JERRY VAN DYKE
278
00:15:40,314 --> 00:15:42,316
8 SETTEMBRE
GIORNATA DELL'ALFABETIZZAZIONE
279
00:15:42,399 --> 00:15:44,526
SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD
280
00:15:46,320 --> 00:15:49,114
Cavolo. Adesso ci scrocca
pure il nostro pranzo.
281
00:15:49,198 --> 00:15:50,741
GRAZIE
PER LA MORTADELLA
282
00:15:50,824 --> 00:15:54,036
A me hanno lasciato solo
questi cerotti alla nicotina usati.
283
00:15:54,119 --> 00:15:55,788
Dammi il tuo pranzo, scemo.
284
00:15:57,706 --> 00:15:59,875
Mini quesadillas.
285
00:16:02,044 --> 00:16:03,045
Asprigne.
286
00:16:07,591 --> 00:16:08,592
24 SETTEMBRE
FESTA DEL VICINATO
287
00:16:09,385 --> 00:16:10,386
9 OTTOBRE
FESTA DI COLOMBO
288
00:16:10,844 --> 00:16:12,388
13 OTTOBRE
GIORNATA MONDIALE DELL'UOVO
289
00:16:12,846 --> 00:16:14,598
21 OTTOBRE
GIORNATA DELLA CAMPAGNA DEI RETTILI
290
00:16:16,058 --> 00:16:17,851
13 NOVEMBRE
GIORNATA DELLA CASA DEL PAN PEPATO
291
00:16:18,686 --> 00:16:20,854
24 NOVEMBRE
IL GIORNO DOPO IL RINGRAZIAMENTO
292
00:16:22,398 --> 00:16:24,316
Sono stufa di Gil.
293
00:16:24,400 --> 00:16:28,612
Rovina il giorno del Ringraziamento,
pela le carote con il mio rasoio...
294
00:16:28,696 --> 00:16:31,156
Marge, odio interrompere
il tuo vecchio soliloquiccio,
295
00:16:31,240 --> 00:16:33,993
ma volevo ringraziarti
per il biglietto di Natale anticipato.
296
00:16:34,076 --> 00:16:37,287
Biglietto di Natale?
Non ho ancora fatto la foto.
297
00:16:37,371 --> 00:16:39,331
Non è la tua famigliuccia
su questa foto?
298
00:16:40,708 --> 00:16:42,459
{\an8}BUON NATALE
DA GIL E LA BANDA
299
00:16:42,543 --> 00:16:44,962
{\an8}Quel maniaco photoshoppatore.
300
00:16:45,045 --> 00:16:47,923
Non voglio creare ostilità
con Gil, però...
301
00:16:48,007 --> 00:16:49,717
Non osare difenderlo.
302
00:16:49,800 --> 00:16:52,428
Voglio quello scroccone
fuori da casa mia immediatamente.
303
00:16:52,511 --> 00:16:54,763
Marge,
non ti ho mai vista così prima d'ora.
304
00:16:54,847 --> 00:16:57,516
Esatto! Ho appena scoperto
la mia intraprendenza,
305
00:16:57,599 --> 00:16:58,851
e mi piace molto!
306
00:16:58,934 --> 00:17:02,646
Marge Simpson dirà no!
307
00:17:02,730 --> 00:17:04,231
Gil! Gil?
308
00:17:04,565 --> 00:17:06,442
-Gil!
-Gil se n'è andato.
309
00:17:06,525 --> 00:17:08,360
-A Scottsdale.
-Problema risolto.
310
00:17:08,444 --> 00:17:10,612
-Fine della storia.
-Possiamo avere le frittelle per cena?
311
00:17:11,113 --> 00:17:14,992
Gil se n'è andato? Ma io ho ancora
un "no" dentro di me da esprimere.
312
00:17:15,075 --> 00:17:16,952
Ehi, Marge, vuoi 1000 dollari?
313
00:17:17,036 --> 00:17:19,329
No! Cioè, sì.
314
00:17:19,413 --> 00:17:20,748
Troppo tardi.
315
00:17:21,707 --> 00:17:25,210
Non preoccuparti. Di quelli
ne guadagno sei all'anno.
316
00:17:29,673 --> 00:17:32,926
Anche se Gil se n'è andato,
devo buttarlo fuori lo stesso.
317
00:17:33,010 --> 00:17:35,971
Lo devo fare, altrimenti
non sarò mai capace di dire no.
318
00:17:36,055 --> 00:17:38,265
Mamma, capisco
il tuo bisogno psicologico,
319
00:17:38,348 --> 00:17:39,892
ma non so proprio cosa si possa fare.
320
00:17:39,975 --> 00:17:43,312
Ti dico io cosa. Andiamo a Scottsdale.
321
00:17:43,395 --> 00:17:46,023
Scottsdale?
Ci fermeremo al TripleTree Resort?
322
00:17:46,106 --> 00:17:48,108
-Ma certo.
-Allora scordatelo!
323
00:17:50,986 --> 00:17:53,405
{\an8}BENVENUTI A SCOTTSDALE
ACQUA 10$ AL SORSO
324
00:17:57,367 --> 00:17:59,828
Vado a chiedere a quegli arzilli
vecchietti se conoscono Gil.
325
00:17:59,912 --> 00:18:01,747
Per sua informazione, io ho 32 anni.
326
00:18:05,292 --> 00:18:06,835
Eccolo là!
327
00:18:06,919 --> 00:18:08,962
GIL GUNDERSON - NUMERO 1 A SCOTTSDALE
IMMOBILIARE JACKPOT
328
00:18:09,046 --> 00:18:10,089
Gunderson?
329
00:18:12,716 --> 00:18:16,011
VECCHIO GIL - IMMOBILIARE JACKPOT
DEPOSITO IN GARANZIA
330
00:18:16,095 --> 00:18:18,514
GIL GUNDERSON - "METTILO IN PANCHINA
IN CASA TUA" - IMMOBILIARE JACKPOT
331
00:18:18,597 --> 00:18:19,807
Gil è diventato un pezzo grosso.
332
00:18:19,890 --> 00:18:22,518
Pensare che io e lui
dividevamo la doccia una volta.
333
00:18:22,601 --> 00:18:24,937
Non mi importa
quanto successo abbia Gil.
334
00:18:25,020 --> 00:18:27,606
Rimane uno scroccone,
e glielo devo dire in faccia.
335
00:18:32,361 --> 00:18:35,572
IMMOBILIARE JACKPOT
UFFICIO DI SCOTTSDALE
336
00:18:35,656 --> 00:18:37,074
47 gradi?
337
00:18:37,157 --> 00:18:38,659
A proposito.
338
00:18:39,868 --> 00:18:43,455
C'è dell'acqua sotto il sedile!
339
00:18:47,042 --> 00:18:48,293
Ora ricordati bene, Marge,
340
00:18:48,377 --> 00:18:51,547
non compriamo niente
per più di 1,2,
341
00:18:51,630 --> 00:18:54,049
ma se mi gratto il naso,
342
00:18:54,133 --> 00:18:56,885
significa che possiamo salire a 1,5.
343
00:19:00,222 --> 00:19:02,641
Gente, ricordatevi
che state vendendo sogni.
344
00:19:02,724 --> 00:19:06,270
Quando una famiglia possiede una casa
significa che ha un pezzo d'America.
345
00:19:06,353 --> 00:19:09,356
La cosa più importante
non è la commissione che riceverete,
346
00:19:09,439 --> 00:19:11,650
lo è il sorriso sui loro volti
347
00:19:11,733 --> 00:19:14,736
quando si rendono conto di avere
quella terra libera da ipoteca.
348
00:19:14,820 --> 00:19:16,405
È il migliore che abbia mai visto.
349
00:19:16,488 --> 00:19:19,283
Sta parlando come uno del XXII secolo.
350
00:19:20,784 --> 00:19:22,536
Gil, ti ricordi di me?
351
00:19:22,619 --> 00:19:24,997
Marge Simpson? Che ci fai qui?
352
00:19:25,080 --> 00:19:27,082
Cerchi casa
in un tranquillo vicolo cieco,
353
00:19:27,166 --> 00:19:29,334
dove la tua vicina
potrebbe essere Tanya Tucker?
354
00:19:30,836 --> 00:19:35,048
Senti, amico, devo dirti una cosa
e non posso aspettare.
355
00:19:35,132 --> 00:19:38,969
Be', abbiamo qui una signora
che si vuole tirare indietro.
356
00:19:39,052 --> 00:19:41,930
Ma guardate come il vecchio Gil
la trasforma da furiosa a curiosa.
357
00:19:42,014 --> 00:19:43,891
Signora, quando dice
che è importante ha ragione.
358
00:19:43,974 --> 00:19:46,310
Con gli interessi in salita
e le proprietà di qualità
359
00:19:46,393 --> 00:19:48,478
del distretto scolastico
di Kingsbridge in esaurimento...
360
00:19:50,022 --> 00:19:52,357
L'unica casa che mi interessa
è la mia,
361
00:19:52,441 --> 00:19:55,861
che tu hai lordato
per 11 infernali mesi.
362
00:19:55,944 --> 00:19:58,280
Ma ora ho imparato a dire no!
363
00:19:58,363 --> 00:20:01,116
No al tuo scrocco!
No alle tue manipolazioni!
364
00:20:01,200 --> 00:20:04,411
E un grosso grasso no al distretto
scolastico di Kingsbridge!
365
00:20:05,954 --> 00:20:08,707
Andiamo,
non puoi dire di no al vecchio Gil.
366
00:20:08,790 --> 00:20:10,459
No!
367
00:20:12,169 --> 00:20:13,962
Ma è patetico proprio come noi.
368
00:20:17,758 --> 00:20:20,135
Gunderson! Ti ho messo
a capo di questo ufficio
369
00:20:20,219 --> 00:20:21,970
perché pensavo
che potessi domare questa città.
370
00:20:22,304 --> 00:20:25,057
Sei licenziato!
371
00:20:31,939 --> 00:20:33,774
Qui c'è una scatola per le tue cose.
372
00:20:33,857 --> 00:20:35,192
Non posso vivere qui dentro.
373
00:20:36,860 --> 00:20:37,861
{\an8}I
SIMPSON
374
00:20:37,945 --> 00:20:38,946
{\an8}IMMOBILIARE JACKPOT
VENDUTA
375
00:20:39,029 --> 00:20:40,781
{\an8}Possa il calendario portare
376
00:20:40,864 --> 00:20:44,284
felici vacanze a...
377
00:20:46,036 --> 00:20:47,704
...te
378
00:20:51,041 --> 00:20:54,836
Grumpete grumpete grè,
vogliamo passare il Natale con te!
379
00:20:58,382 --> 00:21:01,551
Buon Natale grumpete grumpete
380
00:21:02,135 --> 00:21:04,846
Senza grumpete grù
381
00:21:05,264 --> 00:21:09,476
Buon Natale grumpete grumpete
382
00:21:09,559 --> 00:21:11,270
Anche a te
383
00:21:51,435 --> 00:21:53,437
Adattatore: Gatto