1
00:00:13,722 --> 00:00:16,182
FRANKENVIN ER IKKE ET MONSTER
2
00:00:22,063 --> 00:00:24,524
GOD JUL
3
00:00:24,607 --> 00:00:25,859
INGEN BONUSER
4
00:01:08,526 --> 00:01:10,945
KRUSTYS JUL PÅ IS
VOKSNE $ 40 / BARN $ 39
5
00:01:12,906 --> 00:01:15,950
Le og spøk med Krist og Krusty
6
00:01:16,034 --> 00:01:18,870
Ha, ha, ha, ha, ha,
Ha, ha, ha, ha
7
00:01:18,953 --> 00:01:21,915
Vi ble hyret for våre byster
8
00:01:21,998 --> 00:01:25,376
Ha, ha, ha, ha, ha,
Ha, ha, ha, ha
9
00:01:28,379 --> 00:01:29,214
Hei, hei!
10
00:01:34,677 --> 00:01:35,553
{\an8}Så hyggelig.
11
00:01:35,637 --> 00:01:38,681
{\an8}Le av en gammel manns smerte.
12
00:01:45,313 --> 00:01:49,484
{\an8}Vi har et flott program i kveld,
med alle de beste annenrangsfigurene.
13
00:01:49,567 --> 00:01:52,028
Som Ribwich Rib-it!
14
00:01:53,363 --> 00:01:55,323
Matrix Poochie!
15
00:01:55,990 --> 00:01:59,661
Og rett fra flyet fra farens begravelse:
16
00:01:59,744 --> 00:02:01,871
Sideshow Mel!
17
00:02:03,748 --> 00:02:08,503
{\an8}Nå kommer forestillingens høydepunkt:
en spesialopptreden fra Elvis...
18
00:02:09,254 --> 00:02:10,421
...Stojko!
19
00:02:12,132 --> 00:02:15,718
OL-medaljevinner Elvis Stojko
utfører en grasiøs trippel axel.
20
00:02:15,802 --> 00:02:20,557
{\an8}-Elvis Stojko er så kjekk.
-Han kan gjerne knytte skøytene mine.
21
00:02:20,640 --> 00:02:25,019
{\an8}Vet dere ikke at alle mannlige kunstløpere
er skeive?
22
00:02:25,103 --> 00:02:29,023
Det er en vanlig misoppfatning.
Jeg har en jentekjæreste i Vancouver.
23
00:02:29,107 --> 00:02:30,984
{\an8}Oppdiktet kjæreste, oppdiktet by.
24
00:02:39,659 --> 00:02:41,035
{\an8}Bare tenk, Lisa.
25
00:02:41,119 --> 00:02:45,123
{\an8}Hvis jeg hadde betalt for skøytetimene,
kunne det der vært deg.
26
00:02:46,791 --> 00:02:52,172
{\an8}Hva sier du, Mel?
De kunstløperne storkoser seg der ute.
27
00:02:52,255 --> 00:02:53,339
{\an8}Sannelig!
28
00:02:53,423 --> 00:02:56,176
{\an8}Kan vi ikke slutte oss til dem?
29
00:02:57,552 --> 00:02:58,887
Ryggen min!
30
00:03:04,934 --> 00:03:08,062
{\an8}Jøss! Krusty og Mel er flinke på skøyter.
31
00:03:08,146 --> 00:03:10,315
{\an8}Ingenting kan sakke babyboomerne.
32
00:03:16,154 --> 00:03:19,324
Ikke se så sjokkerte ut.
Dere skjønte tegningen.
33
00:03:23,077 --> 00:03:25,455
{\an8}Barn! Vi trenger deres hjelp.
34
00:03:25,538 --> 00:03:30,001
{\an8}Grumplen har stjålet all julestemningen.
35
00:03:30,084 --> 00:03:31,794
Det kan ikke være bra.
36
00:03:31,878 --> 00:03:35,632
Grumple, grumple, grere,
jeg kaster mitt nett over dere.
37
00:03:35,715 --> 00:03:37,884
Se opp! Det er Grumplen!
38
00:03:43,473 --> 00:03:45,225
Se deg for, kompis.
39
00:03:45,308 --> 00:03:47,435
Vi har en basketballkamp om en time.
40
00:03:48,394 --> 00:03:51,272
{\an8}Vi prøver å nå Mistelteinfjellet.
41
00:03:51,356 --> 00:03:53,816
{\an8}Si det til Utah Jazz, snøfnugg.
42
00:03:55,735 --> 00:03:57,820
{\an8}Elvis! Grumple! Godteri-Kevin!
43
00:03:57,904 --> 00:04:01,449
{\an8}La oss lære disse gutta
julens sanne mening.
44
00:04:12,752 --> 00:04:15,588
Kom igjen, Homer.
La oss få barna ut herfra.
45
00:04:15,672 --> 00:04:16,506
Homer?
46
00:04:16,589 --> 00:04:19,259
{\an8}Gi tilbake julestemningen, din jævel!
47
00:04:19,342 --> 00:04:20,176
Aldri!
48
00:04:20,260 --> 00:04:22,887
JULEGAVER TIL HANUKKAPRISER
49
00:04:22,971 --> 00:04:24,555
{\an8}Denne genseren er lekker.
50
00:04:24,639 --> 00:04:28,643
{\an8}Jeg tar én i konestørrelse
og tre i elskerinnestørrelse.
51
00:04:31,604 --> 00:04:36,442
Smithers, jeg trenger din hjelp
med å finne en gave til en god venn.
52
00:04:36,526 --> 00:04:41,072
En enslig fyr, litt taus,
men med et varmt og lojalt hjerte.
53
00:04:41,155 --> 00:04:45,535
En fyr som det
har kanskje sett seg ut denne sølvrammen.
54
00:04:45,618 --> 00:04:48,496
Den vil passe bra
til hans art deco-samling...
55
00:04:48,579 --> 00:04:50,540
Hold munn! Der er han!
56
00:04:50,623 --> 00:04:53,334
Hallo, Phillip. Hva gjør du her?
57
00:04:55,044 --> 00:04:58,256
Det raker deg ikke, nysgjerrigper.
58
00:04:58,965 --> 00:05:01,009
Skal du på strengekvartettgreien?
59
00:05:01,092 --> 00:05:02,635
Det skal ikke jeg.
60
00:05:04,012 --> 00:05:06,306
Er du her ennå? Gå og betal for den.
61
00:05:07,849 --> 00:05:09,183
NORDPOLEN
62
00:05:10,184 --> 00:05:13,896
Hva kan julenissen gi deg til jul,
gutten min?
63
00:05:13,980 --> 00:05:17,567
Jeg vil ha en terrengsykkel,
en vibrerende videospillstol...
64
00:05:17,650 --> 00:05:22,322
Pappa! Han er ikke den ekte nissen!
Vi har ikke råd til de tingene.
65
00:05:22,405 --> 00:05:26,075
Hold munn!
66
00:05:26,659 --> 00:05:28,619
Jeg bør gå etter ham.
67
00:05:30,913 --> 00:05:32,665
Hva kan jeg hjelpe deg med?
68
00:05:33,374 --> 00:05:36,586
Det jeg vil ha,
kan ikke kjøpes i butikker.
69
00:05:36,669 --> 00:05:39,547
Hva er det, vennen? Fred på jorden?
70
00:05:39,630 --> 00:05:42,592
Hva? Nei! Altså, det sier seg selv.
71
00:05:42,675 --> 00:05:47,722
Men også Malibu Stacys
Ponnistrandfestsett med glitresand.
72
00:05:47,805 --> 00:05:49,807
Det er utsolgt overalt.
73
00:05:49,891 --> 00:05:52,685
MALIBU STACYS PONNISTRANDFEST
UTSOLGT
74
00:05:56,814 --> 00:06:02,236
Nissen tror han har sett
et ekstra strandfestsett på lageret.
75
00:06:03,237 --> 00:06:05,114
-Er det sant?
-Bare vent her.
76
00:06:05,198 --> 00:06:07,116
Jeg skal sjekke, søtnos.
77
00:06:08,326 --> 00:06:11,120
NISSEN LAGER GAVER
HAN KOMMER STRAKS TILBAKE
78
00:06:14,207 --> 00:06:16,209
Takk, takk, takk!
79
00:06:16,542 --> 00:06:19,587
Du har virkelig reddet julen
for datteren min.
80
00:06:19,670 --> 00:06:22,465
Vel, smilet hennes reddet min.
81
00:06:23,841 --> 00:06:24,842
Gil!
82
00:06:24,926 --> 00:06:27,595
Marsjer dine falske støvler bort hit!
83
00:06:28,513 --> 00:06:32,141
Mr. Costington!
Jeg er glad vi kan få pratet sammen.
84
00:06:32,225 --> 00:06:33,810
Jeg har vært her siden mai.
85
00:06:33,893 --> 00:06:36,187
Jeg vil gjerne jobbe i damesko.
86
00:06:36,270 --> 00:06:37,438
Ikke bokstavelig talt.
87
00:06:37,522 --> 00:06:40,817
Da kan jeg ikke gå fort,
men jeg kan godt lære meg det.
88
00:06:40,900 --> 00:06:42,110
Blås i det!
89
00:06:42,193 --> 00:06:45,071
Har du solgt Malibu Stacy-settet
jeg holdt av?
90
00:06:46,447 --> 00:06:47,782
Var det til deg?
91
00:06:47,865 --> 00:06:49,909
Det var til datteren min!
92
00:06:49,992 --> 00:06:53,788
Din tomskalle!
93
00:06:53,871 --> 00:06:56,040
Jeg vil ha dukken min!
94
00:06:56,124 --> 00:06:58,543
Din tomskalle!
95
00:06:58,626 --> 00:07:01,379
Hent det leketøyet!
96
00:07:03,005 --> 00:07:04,632
Jeg beklager, sir.
97
00:07:04,715 --> 00:07:09,095
Hvis jeg tar dukken tilbake, vil jeg knuse
en jentes hjerte på julaften.
98
00:07:09,178 --> 00:07:13,641
Jeg har gjort mange feil i livet,
men jeg ville aldri gjort det.
99
00:07:13,724 --> 00:07:17,228
Da har du sparken!
100
00:07:17,311 --> 00:07:18,479
Men jeg...
101
00:07:24,360 --> 00:07:26,404
Stakkars mann.
102
00:07:26,487 --> 00:07:29,532
Sparket på julaften.
103
00:07:29,866 --> 00:07:32,076
Vil du spise middag med oss i kveld?
104
00:07:32,160 --> 00:07:33,369
Vær så snill, nissen?
105
00:07:33,453 --> 00:07:36,289
La meg sjekke bussrutene.
106
00:07:36,372 --> 00:07:38,791
Hvis jeg tar en overgang her...
107
00:07:38,875 --> 00:07:40,668
Jeg kan være der kl. 2.00.
108
00:07:40,751 --> 00:07:42,128
Vi gir deg skyss.
109
00:07:42,211 --> 00:07:45,298
Storartet! Kan vi stoppe innom ekskona mi?
110
00:07:45,381 --> 00:07:48,468
Jeg vil at hun skal se meg sitte i en bil.
111
00:07:48,551 --> 00:07:52,889
Og en dompap i en...
112
00:07:56,434 --> 00:07:58,686
...gran!
113
00:08:00,688 --> 00:08:01,772
Herlig.
114
00:08:03,774 --> 00:08:04,609
Jepp.
115
00:08:05,067 --> 00:08:07,570
Vel, gamle Gil bør vel stikke.
116
00:08:07,653 --> 00:08:11,115
Du kan ikke dra hjem i kveld.
Det er kaldt og sent.
117
00:08:11,199 --> 00:08:13,910
Ja, kanskje jeg bør overnatte her også.
118
00:08:13,993 --> 00:08:15,745
Du tar en drosje, gammer'n.
119
00:08:15,828 --> 00:08:17,830
Jeg tror jeg ser den nå.
120
00:08:17,914 --> 00:08:19,916
Men jeg har ikke gitt deg en gave.
121
00:08:19,999 --> 00:08:22,001
Gaven er at du drar.
122
00:08:22,084 --> 00:08:24,170
Jeg ser ingen drosje.
123
00:08:25,004 --> 00:08:28,508
Siden jeg skal overnatte,
hva med en ny sang?
124
00:08:28,591 --> 00:08:31,219
Jazzer rundt et juletre
125
00:08:31,302 --> 00:08:34,347
Det er en skit-skat-juletid
126
00:08:35,139 --> 00:08:35,973
Det er jul!
127
00:08:36,057 --> 00:08:37,934
Det er jul! Det er jul!
128
00:08:38,017 --> 00:08:40,811
Jeg trodde ikke den ville komme,
men det gjorde den!
129
00:08:44,023 --> 00:08:45,816
Hva er alt dette?
130
00:08:45,900 --> 00:08:48,277
Siden dere inviterte meg inn,
131
00:08:48,361 --> 00:08:52,073
hentet jeg tingene mine
fra oppbevaringsboksen.
132
00:08:52,865 --> 00:08:55,868
Marge, vi har et problem her.
133
00:08:55,952 --> 00:08:58,746
Du har et større problem der ute.
134
00:08:58,829 --> 00:09:03,543
Grumple, grumple, gruing,
deres blod vil bli min stuing.
135
00:09:03,626 --> 00:09:08,005
Tror du det er Grumplen fra skøyteshowet?
136
00:09:08,089 --> 00:09:10,007
Det tror jeg.
137
00:09:14,220 --> 00:09:18,307
Hvem har lyst på egg
à la Harold Stassen? Vel?
138
00:09:20,560 --> 00:09:22,562
De lyver så det renner!
139
00:09:25,606 --> 00:09:28,526
Skjønner du virkelig hva det betyr?
140
00:09:29,151 --> 00:09:29,986
På en måte.
141
00:09:30,528 --> 00:09:32,697
Hvorfor slapp du inn den taperen?
142
00:09:32,780 --> 00:09:35,324
Jeg skal si hvorfor: kristen kjærlighet.
143
00:09:35,408 --> 00:09:38,578
Kristen Kjærlighet?
Hva har en pornostjerne med saken å gjøre?
144
00:09:38,661 --> 00:09:39,745
Han må ut.
145
00:09:39,829 --> 00:09:42,290
Jeg lover at han vil dra etter i dag.
146
00:09:42,373 --> 00:09:45,209
-Jaså? Hvem skal tvinge ham?
-Jeg!
147
00:09:52,008 --> 00:09:54,468
Han har mange tusjer som ikke funker.
148
00:09:54,927 --> 00:09:56,846
Jeg har fått noe.
149
00:09:56,929 --> 00:10:00,433
Et edderkoppbitt,
eller som jeg kaller det, et julekyss.
150
00:10:00,516 --> 00:10:03,019
Hør her, Gil.
151
00:10:03,102 --> 00:10:06,147
Jeg antok kanskje at, du vet,
152
00:10:06,230 --> 00:10:08,566
du ville ha dratt videre nå.
153
00:10:08,649 --> 00:10:12,194
Jaså? Skal du kaste meg på gata
på første juledag?
154
00:10:14,947 --> 00:10:17,617
Det går bra. Jeg kan gå til herberget.
155
00:10:17,700 --> 00:10:21,871
Men jeg håper presten med
det rennende øyet ikke serverer suppe.
156
00:10:21,954 --> 00:10:24,540
Vent, har du ikke noe sted å bo?
157
00:10:24,624 --> 00:10:26,751
La ham få høre det.
158
00:10:27,793 --> 00:10:31,213
Du må vel ikke dra før etter jul.
159
00:10:33,591 --> 00:10:36,010
Har han fått høre det?
160
00:10:36,093 --> 00:10:37,345
Nei!
161
00:10:41,599 --> 00:10:43,684
De opptrer i sin første roseparade,
162
00:10:44,018 --> 00:10:46,562
og korpset fra Altoona i Pennsylvania
163
00:10:46,646 --> 00:10:49,482
spiller Rachel's Theme
fra Batman Begins.
164
00:10:49,565 --> 00:10:52,860
Hei, Marge. Godt nytt år.
Har du noen nyttårsforsetter?
165
00:10:52,943 --> 00:10:55,279
Ja, ett, som involverer deg.
166
00:10:55,363 --> 00:10:57,657
For et sammentreff! Jeg har også et.
167
00:10:57,740 --> 00:11:00,201
Jeg skal flytte baken min
fra denne sofaen...
168
00:11:01,160 --> 00:11:03,537
...og parkere den
i lenestolen ved telefonen.
169
00:11:03,621 --> 00:11:07,667
Jeg forventer å bli oppringt av
min gamle sjef i Jackpot eiendomsmegling,
170
00:11:07,750 --> 00:11:10,378
som vil be meg overta Scottsdale-kontoret.
171
00:11:10,461 --> 00:11:11,379
Er det sant?
172
00:11:11,462 --> 00:11:16,342
Ja visst. Ørkenluften vil ta knekken
på bronkitten min.
173
00:11:21,180 --> 00:11:23,349
Å... jøsses.
174
00:11:24,016 --> 00:11:26,394
Du kan vel bli litt til.
175
00:11:26,727 --> 00:11:28,020
Takk, Marge.
176
00:11:30,106 --> 00:11:35,236
De vognene bør sakke farten og nyte det.
Livet kan gå til helvete på et blunk.
177
00:11:36,654 --> 00:11:37,863
{\an8}MARTIN LUTHER KING-DAG
178
00:11:39,657 --> 00:11:42,993
{\an8}I DAG MINNES VI MARTIN LUTHER KING
DET GJØR VI IKKE I MORGEN
179
00:11:43,077 --> 00:11:46,080
Vi kan ikke ha den snylteren
i huset lenger.
180
00:11:47,456 --> 00:11:50,334
Han har det fortsatt vanskelig.
Vi må la ham bli her.
181
00:11:50,418 --> 00:11:52,670
Det er det dr. King hadde ønsket.
182
00:11:52,753 --> 00:11:54,588
Greit, da bytter vi lege.
183
00:11:54,672 --> 00:11:57,049
Vær så snill. Bare et par dager til.
184
00:11:57,133 --> 00:12:01,053
Innrøm det, Marge.
Du klarer ikke å si nei til noen.
185
00:12:01,137 --> 00:12:02,930
Det er derfor du har tre barn.
186
00:12:03,013 --> 00:12:06,600
Det er sant. Jeg sliter med å si nei.
187
00:12:06,684 --> 00:12:08,894
Det begynte da jeg var syv.
188
00:12:09,854 --> 00:12:12,982
Marjorie, du må gjemme
sigarettene våre i dukkehuset.
189
00:12:13,065 --> 00:12:13,941
Nei!
190
00:12:18,112 --> 00:12:21,574
Mamma? Bestemor? Tante Larina?
191
00:12:21,657 --> 00:12:23,200
Noen?
192
00:12:27,538 --> 00:12:31,667
Derfor sliter jeg med å si nei til folk.
193
00:12:31,751 --> 00:12:33,085
Selv Gil.
194
00:12:33,169 --> 00:12:37,923
Marge, jeg aner ikke
hva du nettopp tenkte på.
195
00:12:38,007 --> 00:12:39,884
Hvorfor antok du det?
196
00:12:46,974 --> 00:12:49,602
Hva er i veien, Homer?
Savner du fortsatt UPN?
197
00:12:49,685 --> 00:12:51,395
Ja, men det er noe annet.
198
00:12:51,479 --> 00:12:53,481
Vi har en taper i huset.
199
00:12:53,564 --> 00:12:56,400
Marge har lovet å sparke ham ut,
men gjør det aldri.
200
00:12:56,484 --> 00:13:00,237
Vel, du kan ikke sparke ham ut.
Da lærer ikke Marge å hevde seg.
201
00:13:00,321 --> 00:13:04,283
Jeg får bare vente
til Marge får litt tæl og...
202
00:13:04,366 --> 00:13:05,993
Du igjen?
203
00:13:11,540 --> 00:13:14,627
Hva i helvete er denne tingen?
204
00:13:15,377 --> 00:13:17,296
MARTIN LUTHER KING-DAG
205
00:13:19,298 --> 00:13:20,925
MURMELDYRDAGEN
206
00:13:22,384 --> 00:13:24,553
VALENTINSDAG
207
00:13:25,304 --> 00:13:26,764
Homie.
208
00:13:26,847 --> 00:13:28,516
Våkne.
209
00:13:28,599 --> 00:13:31,310
Jeg har leid neglisjeen du liker.
210
00:13:33,187 --> 00:13:36,190
De beina tar aldri slutt.
211
00:13:36,273 --> 00:13:38,400
Nei, vent. De stopper der.
212
00:13:47,034 --> 00:13:51,330
Homer! Ikke glem at det er valentinsdag.
Hva skal du gi til kona?
213
00:13:51,705 --> 00:13:55,000
En hjerteformet sjokoladeeske.
214
00:13:56,335 --> 00:13:57,545
Hør her, Gil.
215
00:13:57,628 --> 00:14:01,674
Vi har vært veldig tålmodige,
men vi vil at du...
216
00:14:03,175 --> 00:14:04,218
Er den til meg?
217
00:14:04,301 --> 00:14:06,220
Er det Scottsdale-jobben?
218
00:14:06,303 --> 00:14:08,389
Det er fotlegen din, Gil!
219
00:14:08,848 --> 00:14:09,849
Ja.
220
00:14:10,182 --> 00:14:11,433
Ja.
221
00:14:11,517 --> 00:14:12,726
Å, kjære vene.
222
00:14:13,185 --> 00:14:15,062
Jeg kan ikke fortelle ham det!
223
00:14:18,148 --> 00:14:19,483
Jeg var...
224
00:14:20,776 --> 00:14:22,152
Jeg er fortsatt en vinner.
225
00:14:22,236 --> 00:14:25,406
Så lenge jeg har en kopp kaffe
og en morgendag i kalenderen,
226
00:14:25,489 --> 00:14:27,449
vil gamle Gil klare seg.
227
00:14:28,075 --> 00:14:32,037
Kan du lukke morgenkåpen, Homer?
Jeg ser hele slakterbutikken.
228
00:14:33,038 --> 00:14:34,582
Bare så du vet det,
229
00:14:34,665 --> 00:14:37,877
så har jeg lagt på meg mye
etter at jeg kjøpte den.
230
00:14:39,920 --> 00:14:41,046
SUSAN B. ANTHONY-DAG
231
00:14:41,881 --> 00:14:43,382
VERDENS MENNESKEÅND-DAG
232
00:14:45,384 --> 00:14:47,052
DEN GAMLE TILTREDELSESDAGEN
233
00:14:48,512 --> 00:14:49,346
ST. PATRICKS DAG
234
00:14:49,430 --> 00:14:52,933
McCarthy spiller på fagott
Mens jeg spiller sekkepipe
235
00:14:53,017 --> 00:14:58,272
Og Hennessy Tennessee blåser på fløyte
Og musikken er...
236
00:14:58,355 --> 00:15:01,609
Fyllesangen deres
ødelegger St. Patricks dag!
237
00:15:01,692 --> 00:15:04,653
La dem synge ferdig denne sangen.
238
00:15:04,737 --> 00:15:07,656
Vi har O'Brianer, O'Ryaner
O'Sheehaner og Meehaner
239
00:15:07,740 --> 00:15:09,700
De kommer fra Irland
240
00:15:24,214 --> 00:15:25,633
TREPLANTEDAG
241
00:15:26,342 --> 00:15:27,801
VE-DAGEN
242
00:15:28,218 --> 00:15:29,303
JAMES L. BROOKS' BURSDAG
243
00:15:31,555 --> 00:15:33,432
KLIMAANLEGG-DAGEN
244
00:15:34,892 --> 00:15:36,060
SØSKENBARNDAGEN
245
00:15:36,644 --> 00:15:38,145
JERRY VAN DYKES BURSDAG (AUSTRALIA)
246
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
INTERNASJONAL LESEFERDIGHETSDAG
247
00:15:42,316 --> 00:15:44,485
SPRINGFIELD BARNESKOLE
248
00:15:46,278 --> 00:15:47,112
Filler'n!
249
00:15:47,196 --> 00:15:49,073
Nå snylter han til og med på nisten vår.
250
00:15:49,156 --> 00:15:50,699
TAKK FOR SERVELATEN
251
00:15:50,783 --> 00:15:53,953
Han ga meg bare brukte nikotinplastre.
252
00:15:54,036 --> 00:15:56,205
Gi meg nisten din, dust.
253
00:15:57,581 --> 00:16:00,250
Miniquesadillaer!
254
00:16:01,794 --> 00:16:02,711
Sterke!
255
00:16:07,591 --> 00:16:08,425
GOD NABO-DAGEN
256
00:16:09,385 --> 00:16:10,386
COLUMBUS-DAGEN
257
00:16:10,844 --> 00:16:12,429
VERDENS EGGDAG
258
00:16:12,846 --> 00:16:14,556
REPTIL-DAGEN
259
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
PEPPERKAKEHUS-DAGEN
260
00:16:18,686 --> 00:16:20,813
DAGEN ETTER HØSTTAKKEFESTEN
261
00:16:22,439 --> 00:16:24,316
Jeg er så lei av Gil.
262
00:16:24,400 --> 00:16:26,068
Han ødelegger høsttakkefesten,
263
00:16:26,151 --> 00:16:28,570
skreller gulrøtter
med barberhøvelen min...
264
00:16:28,654 --> 00:16:31,073
Jeg vil nødig avbryte
din mono-diddeli-log,
265
00:16:31,156 --> 00:16:33,993
men jeg vil takke
for det tidlige julekortet.
266
00:16:34,076 --> 00:16:37,162
Julekort?
Jeg har ikke engang tatt bildet ennå.
267
00:16:37,246 --> 00:16:39,498
Er ikke dette dere?
268
00:16:40,708 --> 00:16:42,418
{\an8}GOD JUL FRA GIL OG GJENGEN
269
00:16:42,501 --> 00:16:44,878
{\an8}Den Photoshop-frikeren!
270
00:16:44,962 --> 00:16:47,798
Jeg vil ikke skape uvilje mot Gil...
271
00:16:47,881 --> 00:16:49,717
Ikke forsvar ham!
272
00:16:49,800 --> 00:16:52,386
Jeg vil ha den snylteren ut av huset nå!
273
00:16:52,469 --> 00:16:54,763
Jeg har aldri sett deg slik før.
274
00:16:54,847 --> 00:16:58,851
Det stemmer!
Jeg har fått tæl, og jeg liker det!
275
00:16:58,934 --> 00:17:02,521
Marge Simpson skal si nei!
276
00:17:02,604 --> 00:17:04,231
Gil! Gil?
277
00:17:04,565 --> 00:17:06,400
-Gil!
-Gil er borte.
278
00:17:06,483 --> 00:17:07,484
Tilbake til Scottsdale.
279
00:17:07,568 --> 00:17:09,111
-Problemet er løst.
-Ferdig snakket.
280
00:17:09,194 --> 00:17:10,362
Kan vi spise pannekaker?
281
00:17:11,071 --> 00:17:11,989
Er Gil borte?
282
00:17:12,072 --> 00:17:14,950
Men jeg har et "nei" inni meg
som må få slippe ut.
283
00:17:15,034 --> 00:17:16,994
Marge, vil du ha 1000 dollar?
284
00:17:17,077 --> 00:17:19,246
Nei! Jeg mener ja!
285
00:17:19,329 --> 00:17:20,330
For sent.
286
00:17:21,665 --> 00:17:25,627
Ingen fare. Jeg tjener seks sånne i året.
287
00:17:29,673 --> 00:17:32,926
Selv om Gil dro, må jeg få sparke ham ut.
288
00:17:33,010 --> 00:17:36,180
Jeg trenger dette,
ellers vil jeg aldri klare å si nei.
289
00:17:36,263 --> 00:17:39,808
Jeg forstår ditt psykologiske behov,
men hva kan du gjøre?
290
00:17:39,892 --> 00:17:41,143
Det skal jeg si deg.
291
00:17:41,226 --> 00:17:43,187
Vi skal til Scottsdale!
292
00:17:43,270 --> 00:17:45,898
Scottsdale?
Skal vi bo på et Tripletree-hotell?
293
00:17:45,981 --> 00:17:48,358
-Greit.
-Da kan du glemme det!
294
00:17:51,028 --> 00:17:53,363
{\an8}VELKOMMEN TIL SCOTTSDALE
VANN: $ 10 PER SLURK
295
00:17:57,367 --> 00:17:59,787
Jeg spør de aktive seniorene
om de kjenner Gil.
296
00:17:59,870 --> 00:18:01,663
Jeg er faktisk 32.
297
00:18:05,209 --> 00:18:06,877
Der er han!
298
00:18:06,960 --> 00:18:08,796
GIL GUNDERSON
NUMMER ÉN I SCOTTSDALE
299
00:18:08,879 --> 00:18:10,380
Gunderson?
300
00:18:12,382 --> 00:18:15,969
{\an8}GAMLE GIL
DEPONERT
301
00:18:16,053 --> 00:18:18,430
"SETT HAM PÅ DIN BENK"
JACKPOT EIENDOMSMEGLING
302
00:18:18,514 --> 00:18:19,807
Gil er en storkar!
303
00:18:19,890 --> 00:18:22,476
Tenk at han og jeg har delt en dusj.
304
00:18:22,559 --> 00:18:24,895
Jeg blåser i hvor vellykket Gil er.
305
00:18:24,978 --> 00:18:27,564
Han er en snylter, og han må få høre det!
306
00:18:32,361 --> 00:18:35,405
{\an8}JACKPOT EIENDOMSMEGLING
SCOTTSDALE-KONTORET
307
00:18:35,489 --> 00:18:37,074
Førtisyv grader?
308
00:18:37,491 --> 00:18:38,784
Det minner meg på noe.
309
00:18:39,827 --> 00:18:43,372
Det er vann under setet!
310
00:18:47,042 --> 00:18:51,505
Husk, Marge,
at vi ikke kjøper noe for mer enn 1,2,
311
00:18:51,588 --> 00:18:54,091
men hvis jeg klør meg på nesa,
312
00:18:54,174 --> 00:18:56,969
kan vi gå opp til 1,5.
313
00:19:00,305 --> 00:19:02,599
Husk at dere selger drømmer.
314
00:19:02,683 --> 00:19:06,353
Når en familie eier et hjem,
eier de en del av Amerika.
315
00:19:06,436 --> 00:19:09,273
Det viktigste
er ikke provisjonen dere tjener,
316
00:19:09,356 --> 00:19:11,733
men smilet i ansiktene deres
317
00:19:11,817 --> 00:19:14,987
når de vet at de eier den tomten.
318
00:19:15,070 --> 00:19:19,700
-Han er den beste jeg har sett.
-Han snakker på Century 22-nivå.
319
00:19:20,742 --> 00:19:22,452
Gil! Husker du meg?
320
00:19:22,536 --> 00:19:24,955
Marge Simpson? Hva gjør du her?
321
00:19:25,038 --> 00:19:29,293
Ser dere etter et hus i en blindgate
hvor naboen kan være Tanya Tucker?
322
00:19:30,836 --> 00:19:31,795
Hør her.
323
00:19:31,879 --> 00:19:34,965
Jeg har noe å si til deg,
og det kan ikke vente.
324
00:19:35,048 --> 00:19:38,886
Vi har visst med en skeptiker å gjøre.
325
00:19:38,969 --> 00:19:41,889
Men Gil skal forvandle henne
fra provosert til interessert.
326
00:19:41,972 --> 00:19:43,807
Det stemmer at du ikke kan vente.
327
00:19:43,891 --> 00:19:48,437
Rentene stiger, og de gode husene i
Kingsbridge-skoledistriktet forsvinner...
328
00:19:49,855 --> 00:19:55,777
Jeg er bare interessert i mitt eget hus,
som du besudlet i 11 grusomme måneder.
329
00:19:55,861 --> 00:19:58,280
Men nå har jeg lært meg å si nei!
330
00:19:58,363 --> 00:20:01,116
Nei til snyltingen din!
Nei til manipulasjonen din!
331
00:20:01,200 --> 00:20:04,369
Og et stort, tjukt nei
til Kingsbridge-skoledistriktet!
332
00:20:05,454 --> 00:20:08,540
Kom igjen!
Du kan ikke si nei til gamle Gil!
333
00:20:08,624 --> 00:20:10,375
Nei!
334
00:20:12,169 --> 00:20:14,421
Han er like patetisk som oss.
335
00:20:16,215 --> 00:20:17,341
GOD JUL
336
00:20:17,424 --> 00:20:18,258
Gunderson!
337
00:20:18,342 --> 00:20:22,262
Jeg ga deg dette kontoret
fordi jeg trodde du kunne temme byen.
338
00:20:22,346 --> 00:20:24,932
Du har sparken!
339
00:20:31,980 --> 00:20:35,108
-Her er en eske til tingene dine.
-Jeg kan ikke bo i denne!
340
00:20:36,860 --> 00:20:37,694
{\an8}SOLGT
341
00:20:37,778 --> 00:20:40,781
{\an8}Må kalenderen stadig gi
342
00:20:40,864 --> 00:20:44,618
En gledelig jul til...
343
00:20:44,701 --> 00:20:48,205
Ba-ba-bop-de-ba-deg!
344
00:20:51,124 --> 00:20:54,962
Grumple, grumple, grere,
vi vil feire jul med dere.
345
00:20:58,423 --> 00:21:01,969
Ha en grumple, grumple jul
346
00:21:02,052 --> 00:21:05,138
Fri for grumple-grei
347
00:21:05,222 --> 00:21:09,893
{\an8}Å, ved Grumple
En grumple, grumple jul
348
00:21:09,977 --> 00:21:11,311
{\an8}Til deg
349
00:21:56,356 --> 00:21:59,693
{\an8}Tekst: Aleksander Kerr