1
00:00:03,294 --> 00:00:06,339
Simpsons...
2
00:00:26,192 --> 00:00:31,322
-Mor, Bart drikker kaffe!
-Det er ikke kaffe, men varm Pepsi.
3
00:00:31,406 --> 00:00:33,950
-Du er verdens værste ægtemand!
-Nå?
4
00:00:34,034 --> 00:00:39,664
{\an8}-Gid jeg var gift med Patty og Selma.
-Gid jeg var gift med Lenny og hans ven.
5
00:00:39,748 --> 00:00:42,667
{\an8}Mand. Mor og far går virkelig til den.
6
00:00:42,751 --> 00:00:44,669
Jeg håber, at det hele ordner sig.
7
00:00:44,753 --> 00:00:48,798
-Spyt ikke solsikkefrø på mig.
-Du plejede at elske det!
8
00:00:51,259 --> 00:00:54,304
{\an8}Det var en god ide
at optage et falsk skænderi.
9
00:00:54,387 --> 00:00:58,099
{\an8}Nu forstyrrer børnene os ikke,
når vi morgenputter.
10
00:00:58,892 --> 00:01:03,646
{\an8}Vorherre, tak for den fysiske intimitet,
vi skal nyde nu.
11
00:01:03,730 --> 00:01:06,691
{\an8}Og som sædvanlig...
Hyg dig med at kigge på.
12
00:01:06,775 --> 00:01:09,903
{\an8}Kom så... elskov!
13
00:01:10,570 --> 00:01:13,406
Jeg hader dine nuttede halloweenlygter!
14
00:01:13,490 --> 00:01:16,701
Halloween er skræmmende, ikke sjov!
15
00:01:26,878 --> 00:01:28,880
{\an8}Byfestmusik?
16
00:01:35,678 --> 00:01:37,806
Milhouse,
hjælp mig med at holde æsken i ro.
17
00:01:38,264 --> 00:01:43,353
{\an8}Tro mig, Bart. Det er bedre at overraske
begge dine forældre end kun en.
18
00:01:43,436 --> 00:01:45,730
{\an8}Tumper, giv mig jeres frokostpenge!
19
00:01:47,148 --> 00:01:52,529
{\an8}-Hvad skal jeg så spise midt på dagen?
-Det ved jeg da ikke. Giv mig pengene.
20
00:01:54,155 --> 00:01:56,491
Tak, fjolser. Vi ses vel på lørdag.
21
00:01:56,574 --> 00:01:57,408
FØDSELSDAGSFEST
22
00:01:58,493 --> 00:02:00,453
Kom til min fest eller dø.
23
00:02:00,537 --> 00:02:02,580
Kom til min fest eller dø.
24
00:02:02,664 --> 00:02:07,377
{\an8}Til Nelsons fester tvinger han os altid
til at rose sine baseballkort.
25
00:02:07,460 --> 00:02:10,380
-De er ikke gode.
-Jeg kan ikke lide ham.
26
00:02:10,463 --> 00:02:12,966
Nelson har vel ikke engang gaveposer.
27
00:02:13,049 --> 00:02:15,051
-Utænkeligt!
-Er det lovligt?
28
00:02:15,135 --> 00:02:19,722
{\an8}Vent. Hvad nu, hvis ingen kommer?
Han kan ikke dræbe alle.
29
00:02:19,806 --> 00:02:23,977
Han har ret. Individuelt er vi
svage som en enkelt kvist.
30
00:02:24,060 --> 00:02:28,273
{\an8}Men som et bundt
danner vi en hård, stiv kølle.
31
00:02:28,356 --> 00:02:30,441
{\an8}KØLLE: ET SLAGVÅBEN
32
00:02:30,525 --> 00:02:34,195
{\an8}Godt sagt.
Står vi sammen, er Nelson hjælpeløs.
33
00:02:34,279 --> 00:02:36,156
Nej, nej, vi kommer ej!
34
00:02:36,239 --> 00:02:40,243
{\an8}Nej, nej, vi kommer ej!
Nej, nej, vi kommer ej!
35
00:02:40,326 --> 00:02:42,203
{\an8}Nej, nej, jeg slår det ej!
36
00:02:42,287 --> 00:02:45,832
{\an8}-Willy, du er fyret og får ingen pension.
-Forbistret!
37
00:02:46,207 --> 00:02:49,794
Overbeviste du folk om
ikke at komme til Nelsons fest?
38
00:02:49,878 --> 00:02:53,631
{\an8}Han fejrer sin fødselsdag alene.
Gid jeg kunne se det.
39
00:02:53,715 --> 00:02:56,551
{\an8}Jeg hedder Nelson. Ingen kan lide mig.
40
00:02:56,634 --> 00:03:00,555
{\an8}Bartholomew J. Simpson,
hvordan kan du være så ond?
41
00:03:00,638 --> 00:03:04,058
{\an8}Hvad vil du gøre ved det? Nej, hør nu!
42
00:03:04,142 --> 00:03:08,229
{\an8}Jeg slår dig med hele salatsættet,
hvis du ikke begynder at tænke på andre.
43
00:03:08,313 --> 00:03:10,106
{\an8}Du tager med til den fest.
44
00:03:10,190 --> 00:03:12,942
Det kan jeg ikke. Ingen andre tager med.
45
00:03:13,026 --> 00:03:17,947
{\an8}Hvis ingen andre hoppede ud fra et tårn,
ville du så ikke gøre det?
46
00:03:20,408 --> 00:03:21,659
{\an8}På en måde...
47
00:03:21,743 --> 00:03:25,079
{\an8}Hold nu op, Bart. Det bliver en sjov fest.
48
00:03:25,163 --> 00:03:30,210
{\an8}Nelson er ikke så slem.
Han har bare brug for lidt venlighed.
49
00:03:31,544 --> 00:03:35,006
{\an8}Lisa, du får aldrig en mand,
hvis du er sarkastisk.
50
00:03:35,089 --> 00:03:38,009
-Godt. Ingen mand.
-Du skal have en mand!
51
00:03:38,092 --> 00:03:40,511
Og du tager med til den fest.
52
00:03:43,473 --> 00:03:46,226
Kør mig ikke derhen. Du får en massage.
53
00:03:49,771 --> 00:03:52,982
Åh, din albue er som en engels kys.
54
00:03:53,066 --> 00:03:54,943
-Men du skal stadig med.
-Hvorfor?
55
00:03:55,026 --> 00:03:59,030
Min søn, vi skal alle gøre noget,
vi ikke har lyst til.
56
00:03:59,113 --> 00:04:04,911
Såsom at have job og familie og ansvar
og skulle være den sjove hele tiden.
57
00:04:04,994 --> 00:04:10,625
Tror du ikke, jeg hellere ville bo nøgen
i skoven og danse rundt som en hedning
58
00:04:10,708 --> 00:04:13,503
og spille på panfløjte? Så er vi her.
59
00:04:13,586 --> 00:04:15,088
NELSONS FØDSELSDAGSFEST
60
00:04:17,632 --> 00:04:20,510
Godt. Gå ind, sig til lykke, og smut igen.
61
00:04:23,137 --> 00:04:24,847
VELKOMMEN VENNER
62
00:04:24,931 --> 00:04:28,893
Denne fest er ikke noget møg.
Pizza. Lækker detalje.
63
00:04:31,938 --> 00:04:37,402
Hører jeg brænde falde?
For nu løber festen af stablen.
64
00:04:38,027 --> 00:04:39,445
Hvad så, B?
65
00:04:41,781 --> 00:04:43,032
Til lykke, Nelson.
66
00:04:44,742 --> 00:04:48,454
Der er lidt stille.
Der er sikkert megen trafik i dag.
67
00:04:48,538 --> 00:04:50,123
Er der kø på Highway 88?
68
00:04:50,206 --> 00:04:54,669
-Det ligner en parkeringsplads.
-Det forklarer det hele.
69
00:04:54,752 --> 00:04:56,671
Dumme Highway 88!
70
00:05:03,720 --> 00:05:06,097
Børn, min edderkoppesans kilder.
71
00:05:06,180 --> 00:05:09,726
Kilder, fordi det er
en vis persons fødselsdag.
72
00:05:10,351 --> 00:05:11,394
Nemlig!
73
00:05:14,856 --> 00:05:17,942
-Hvor er børnene?
-De kommer. Det gør de.
74
00:05:18,401 --> 00:05:22,780
-Jeg elsker dig, Spidey!
-Jeg har kun ti minutters materiale.
75
00:05:22,864 --> 00:05:25,158
Jeg kommer tilbage senere.
76
00:05:25,241 --> 00:05:28,911
Gå ikke. Festaberne er på vej.
Det lover jeg.
77
00:05:30,747 --> 00:05:33,624
Nelson, der kommer ikke nogen.
78
00:05:33,708 --> 00:05:37,253
Hvordan kan det passe?
Jeg gav dem ordre til det.
79
00:05:37,337 --> 00:05:42,508
Det er det.
Nogle gange kan du være lidt af en nar.
80
00:05:42,592 --> 00:05:44,052
Sandt nok...
81
00:05:44,385 --> 00:05:47,305
Men jeg troede, jeg havde nogle venner.
82
00:05:48,222 --> 00:05:51,017
Du kan måske more dig med mig.
83
00:05:51,100 --> 00:05:53,019
Godt. Hvorfor ikke?
84
00:05:53,102 --> 00:05:55,188
Hold op med at more jer, børn.
85
00:05:55,271 --> 00:05:58,649
Jeg er Dr. Octopus
fra Marvel Comics'Spiderman.
86
00:05:58,733 --> 00:06:03,571
Jeg opfinder en stråle, der forvandler
fødselsdagsgaver til lektier.
87
00:06:04,364 --> 00:06:06,699
Kom nu, Bart. Lad os slå ham ud.
88
00:06:17,710 --> 00:06:19,003
Vent. Jeg har en ide.
89
00:06:26,052 --> 00:06:31,307
-Kig på vores børn lege som konger.
-Ja. Hvordan fik du råd til festen?
90
00:06:31,391 --> 00:06:33,643
En tivoliforlystelse ramte mig i hovedet.
91
00:06:35,061 --> 00:06:39,107
-Hvordan gik det til Nelsons fest?
-Ikke så dårligt.
92
00:06:39,190 --> 00:06:42,652
Vi fik pizza, kage
og sang med Nelsons bedstemor.
93
00:06:42,985 --> 00:06:46,906
Men det var en enkelt gang.
Nu ser jeg ham aldrig igen.
94
00:06:48,199 --> 00:06:50,660
Hej. Det er min fødselsdagsven.
95
00:06:53,121 --> 00:06:56,833
Ja, ja. Det var rigtig sjovt. Hyggeligt.
96
00:06:56,916 --> 00:06:59,836
Ralph, jeg har en god
halv sandwich til dig.
97
00:06:59,919 --> 00:07:04,882
Bart, hvor skal du hen? Jeg har holdt
en plads til dig, min bedste ven.
98
00:07:12,181 --> 00:07:14,851
Hej, bedste ven. Jeg har en gave til dig.
99
00:07:14,934 --> 00:07:17,270
En hel kasse billardkøkridt.
100
00:07:17,353 --> 00:07:18,604
BILLARDKØKRIDT
101
00:07:18,688 --> 00:07:21,732
Vi kan gøre spidsen på hvad som helst blå.
102
00:07:22,191 --> 00:07:25,987
Nelson, jeg tænkte på det med,
at vi er bedste venner.
103
00:07:26,070 --> 00:07:30,074
Hold da op. Samme her.
Vi er totalt i kontakt med hinanden!
104
00:07:30,158 --> 00:07:35,872
Jeg har ikke tid til nye venner.
Jeg har meget at se til.
105
00:07:35,955 --> 00:07:41,294
Jeg skal skrive en stil om Nilen.
Emnesætning, bibliografi... Det er skørt.
106
00:07:42,211 --> 00:07:46,257
Mand...
Du er skyld i, jeg fik vand på kinden.
107
00:07:51,137 --> 00:07:55,933
Bart er min bedste ven nu, så ingen
skal nogen sinde hakke på ham igen.
108
00:07:57,643 --> 00:08:01,689
Fint nok. Fint nok!
Jeg glemte, hvor sej Bart var.
109
00:08:01,772 --> 00:08:03,608
-Han er fin.
-Flink fyr.
110
00:08:03,691 --> 00:08:08,279
Jeg har kendt ham længe,
men vi fandt hinanden til en fest.
111
00:08:08,362 --> 00:08:10,114
Ja. Vi er bedste venner nu.
112
00:08:10,198 --> 00:08:14,285
Så hvad med at hakke på nogen,
der er mindre og svagere?
113
00:08:14,368 --> 00:08:15,286
God ide!
114
00:08:15,369 --> 00:08:18,706
Lad os gå hen i vuggestuen
og slå på nogle rollinger.
115
00:08:18,789 --> 00:08:20,833
Vi banker dem, mens de sover.
116
00:08:22,960 --> 00:08:24,378
Homie...
117
00:08:27,715 --> 00:08:32,929
Når du har lagt Lisa i seng,
kan vi afslutte det, vi begyndte forleden.
118
00:08:33,804 --> 00:08:35,640
Ægteskabelig sex!
119
00:08:36,182 --> 00:08:40,228
Godt. Puttet. Glas vand,
natlampe tændt, ingen ugler,
120
00:08:40,311 --> 00:08:42,438
tag ikke stoffer, godnat.
121
00:08:42,522 --> 00:08:45,107
Far, kan du ikke læse en historie?
122
00:08:45,191 --> 00:08:47,860
Jamen din mor lugter af kokosnød.
123
00:08:50,363 --> 00:08:52,657
Godt. Hvilken bog vil du læse?
124
00:08:52,990 --> 00:08:56,077
Angelica Button
og dragekongens rulleseng.
125
00:08:56,160 --> 00:08:58,746
Den niende bog i Angelica Button -serien.
126
00:08:58,829 --> 00:09:03,876
Det er den fantasybog, som selv voksne
kan lide. Knækkede, ensomme voksne.
127
00:09:04,377 --> 00:09:08,172
"Kapitel et: Rubinstenen i dørportalen."
128
00:09:08,256 --> 00:09:10,341
-Sover du?
-Nej.
129
00:09:11,634 --> 00:09:16,430
"Angelica skælvede, da hun kiggede op
på de strenge, men vise knurhår
130
00:09:16,514 --> 00:09:19,141
på rektor Gråskæg..."
131
00:09:19,976 --> 00:09:22,895
Angelica Button, du er blot en jordboer.
132
00:09:22,979 --> 00:09:26,274
Hvad vil du det merlinske råd?
133
00:09:26,357 --> 00:09:32,029
Jeg vil advare dig. Godhedsminister Lord
Ondling er ikke, hvad han udgiver sig for.
134
00:09:32,488 --> 00:09:34,699
Hun må have en skrue løs!
135
00:09:35,157 --> 00:09:36,826
Tåbelige jordboer!
136
00:09:36,909 --> 00:09:40,621
Send hende til sorgminerne
i Skærsildsbjerget.
137
00:09:40,705 --> 00:09:42,707
Nej!
138
00:09:43,833 --> 00:09:47,503
Vågn op. De sender Angelica ud
til Skærsildsbjerget.
139
00:09:47,587 --> 00:09:51,465
Far, jeg er træt.
Vi kan læse videre i morgen.
140
00:09:51,549 --> 00:09:53,843
I morgen? Jamen hun er på den nu.
141
00:09:53,926 --> 00:09:58,931
-Jeg læser videre uden dig.
-Nej. Vi skal læse den sammen.
142
00:09:59,015 --> 00:10:02,852
Selvfølgelig. Som du ønsker, skat. Godnat.
143
00:10:13,154 --> 00:10:14,655
{\an8}SPRINGFIELDS GRUNDSKOLE
144
00:10:14,739 --> 00:10:18,117
{\an8}Jeg plejer at gå herop
og gøre nar ad solnedgangen.
145
00:10:18,451 --> 00:10:20,745
Halløj, gaskugle. Du er latterlig!
146
00:10:21,370 --> 00:10:25,833
-Ønsker du aldrig, du ikke var en tyran?
-Til tider.
147
00:10:25,916 --> 00:10:28,461
Men det bestemmer jeg ikke.
Sådan er jeg bare.
148
00:10:28,544 --> 00:10:32,256
Jeg mener, hvis en haj ikke svømmer,
eksploderer den.
149
00:10:32,340 --> 00:10:35,343
Hold da op.
Jeg anede ikke, at du var så dyb.
150
00:10:35,426 --> 00:10:38,137
Værsgo. Den her er til dig.
151
00:10:38,971 --> 00:10:40,598
En Nelson-vest!
152
00:10:40,681 --> 00:10:43,684
Vilde hunde flåede ærmerne af.
153
00:10:43,768 --> 00:10:46,729
Fra det øjeblik forandrede mit liv sig.
154
00:10:48,189 --> 00:10:49,815
KANTINE
155
00:10:49,899 --> 00:10:53,110
Pludselig var jeg noget
i en skole med nuller.
156
00:10:53,194 --> 00:10:55,321
Jeg kunne gøre det, jeg ønskede.
157
00:10:55,404 --> 00:10:59,784
For os var det helt vanvittigt
at leve på enhver anden måde.
158
00:11:05,122 --> 00:11:06,666
{\an8}FACITLISTER
159
00:11:21,305 --> 00:11:22,973
ERNÆRING
160
00:11:30,606 --> 00:11:34,777
-Scotty, hvornår er skolen bedst?
-Når den er lukket!
161
00:11:37,530 --> 00:11:40,157
Livet var perfekt.
162
00:11:40,616 --> 00:11:43,703
Lisa, jeg er kommet hjem.
Nu skal jeg læse højt!
163
00:11:43,786 --> 00:11:45,788
Lisa sover hos Janey i nat.
164
00:11:45,871 --> 00:11:49,834
Hendes mor laver tilsyneladende
god makaroni og ost.
165
00:11:50,668 --> 00:11:53,003
Homer? Homer.
166
00:11:54,880 --> 00:11:57,591
Læs videre. Fiktion er din lidenskab!
167
00:11:58,092 --> 00:12:00,344
Frøken, du er sød, men jeg er gift.
168
00:12:00,428 --> 00:12:02,805
{\an8}Læs nu bare bogen, din hårløse abe.
169
00:12:04,390 --> 00:12:07,935
Jeg læser ikke videre.
Jeg lovede Lisa at lade være.
170
00:12:08,018 --> 00:12:12,356
{\an8}Kig nu bare på det næste kapitels titel,
og se, om du kan modstå det.
171
00:12:13,733 --> 00:12:16,318
"En uventet begivenhed"?
Hvad kan det være?
172
00:12:17,486 --> 00:12:21,741
{\an8}-Vi fik ham på krogen, Galahad.
-Ja. Det må man sige.
173
00:12:21,824 --> 00:12:26,203
"Angelica var fanget
i sandrædslernes kvæleur...
174
00:12:28,414 --> 00:12:34,420
...mens rektor gråskæg udkæmpede et slag
med mørkets troldmand Hadsk Krubb."
175
00:12:34,503 --> 00:12:39,300
Tid til at vælge, Gråskæg.
Redder du Angelica, så dør du!
176
00:12:52,146 --> 00:12:54,815
Farvel, Angelica.
177
00:12:57,526 --> 00:12:59,570
Gråskæg.
178
00:12:59,653 --> 00:13:02,573
Han dræbte Gråskæg!
179
00:13:02,656 --> 00:13:05,242
Tak, fordi du ødelægger det for mig.
180
00:13:06,160 --> 00:13:08,120
-Hej, Bart.
-Milhouse.
181
00:13:08,204 --> 00:13:11,707
Bart, hvorfor er du så ofte
sammen med Nelson?
182
00:13:11,791 --> 00:13:13,000
Han er en tyran.
183
00:13:13,083 --> 00:13:15,711
Brug ikke T-ordet. Du fornærmer mig.
184
00:13:15,795 --> 00:13:18,380
-Hej, tyran.
-Hvad så der, min tyran?
185
00:13:18,964 --> 00:13:23,093
-Hvorfor må de sige det?
-Det må de bare, ikke?
186
00:13:23,177 --> 00:13:26,263
Det er sært,
at du er blevet nogens hjælper.
187
00:13:26,347 --> 00:13:31,185
-Bart Simpson er ikke nogens hjælper.
-Hvorfor går du så i den vest?
188
00:13:31,268 --> 00:13:34,271
Jeg fryser på brystet, men ikke på armene.
189
00:13:34,355 --> 00:13:39,151
Der kan man se. Så kan du vel flyve
med drage med den, du vil,
190
00:13:39,235 --> 00:13:41,612
lige her foran alle.
191
00:13:41,695 --> 00:13:43,864
Kom nu. Giv nørden en chance.
192
00:13:45,324 --> 00:13:46,951
Godt. Det gør jeg.
193
00:13:54,834 --> 00:13:58,921
Blå og rød. Venskabets farver.
194
00:14:02,299 --> 00:14:03,133
Hov...
195
00:14:07,972 --> 00:14:12,393
Du kommer for sent. Vi skulle mose en frø,
men nu har den tisset på mig.
196
00:14:14,603 --> 00:14:18,357
Undskyld. Jeg stjal løse vindruer
i supermarkedet.
197
00:14:18,440 --> 00:14:22,862
Er det sandt?
Kalder du det her at stjæle vindruer?
198
00:14:26,907 --> 00:14:29,493
Vi morede os bare. Bliv ikke vred.
199
00:14:29,577 --> 00:14:32,371
Nå, ja. Dumme Nelson bliver altid vred.
200
00:14:32,454 --> 00:14:36,166
Han gør vel noget dumt
såsom at smadre sit eget kamera!
201
00:14:38,168 --> 00:14:39,545
Det er din skyld!
202
00:14:41,505 --> 00:14:43,424
Nelson, kom herind.
203
00:14:43,507 --> 00:14:46,385
Kattens øjne løber. Du skal duppe dem.
204
00:14:46,468 --> 00:14:51,599
Jeg kommer nu, mor.
Vi ses senere, din løgnagtige forræder.
205
00:14:53,517 --> 00:14:56,186
Har du fået noget i øjet, Mr Mooch?
206
00:14:56,270 --> 00:14:59,607
Jeg har vist også fået noget i øjet.
207
00:15:02,651 --> 00:15:04,612
Mor, hvor er gardinerne?
208
00:15:04,695 --> 00:15:07,656
Jeg lavede en kjole af dem
til karaokeaften.
209
00:15:10,409 --> 00:15:14,496
Bart, vil du have is?
Jeg har lige ramt en stor skumfidusåre.
210
00:15:14,580 --> 00:15:17,875
Jeg tror, at den når helt ned til bunden.
211
00:15:17,958 --> 00:15:20,336
-Nej tak.
-Hvad er der galt?
212
00:15:20,419 --> 00:15:23,255
Nelson og jeg var venner.
Nu slår han mig ihjel!
213
00:15:23,339 --> 00:15:24,590
Tyranproblemer?
214
00:15:24,673 --> 00:15:28,761
Du ved, hvad de siger.
Tyranner er krystere. Det er usandt.
215
00:15:28,844 --> 00:15:31,096
De er modige, fordi de er stærke.
216
00:15:37,519 --> 00:15:39,229
Vi skal tale sammen.
217
00:15:41,649 --> 00:15:46,528
Jeg er ked af, at jeg gik amok på dig.
Det sker aldrig igen. Det lover jeg.
218
00:15:48,280 --> 00:15:52,368
-Fint nok.
-Bedste venner for evigt?
219
00:15:52,451 --> 00:15:57,206
Nej! Jeg kan ikke gøre det.
Du er skør, en galning. Du er kuk i låget!
220
00:15:57,289 --> 00:15:59,500
Lad mig nu bare være i fred.
221
00:15:59,583 --> 00:16:02,086
-Vi bør nok ikke blande os.
-Enig.
222
00:16:05,297 --> 00:16:10,302
Du har vist truffet et valg. Jeg håber,
at du har bragt orden i dine sager.
223
00:16:10,386 --> 00:16:13,639
Jeg har oprettet en fond,
så jeg slipper for arveafgift.
224
00:16:13,722 --> 00:16:16,475
Kun frem til 2008. Undersøg det!
225
00:16:18,060 --> 00:16:19,478
BEKLAGER, AT JEG DØDE
226
00:16:19,561 --> 00:16:24,692
Åh, Gråskæg... Gråskæg!
227
00:16:24,775 --> 00:16:27,653
-Hej, Lisa.
-Far. Læs det sidste kapitel.
228
00:16:27,736 --> 00:16:32,658
Der er en stor overraskelse.
Angelica opdager vel, hun er troldkvinde.
229
00:16:33,993 --> 00:16:37,705
Hvad nu, hvis der skete
noget skidt med Gråskæg?
230
00:16:37,788 --> 00:16:39,832
Så ville min barndom slutte.
231
00:16:40,416 --> 00:16:42,334
Kom nu. Læs. Læs!
232
00:16:43,919 --> 00:16:47,923
"Angelica var fanget
i sandrædslernes kvæleur...
233
00:16:48,007 --> 00:16:53,387
Tid til at vælge, Gråskæg.
Redder du Angelica, så dør du!
234
00:16:53,846 --> 00:16:56,515
Du stopper da ikke før den gode slutning.
235
00:16:57,641 --> 00:17:00,060
En bog skal ikke gøre hende ked af det.
236
00:17:00,144 --> 00:17:03,897
Jeg gør det, jeg er bedst til:
Jeg lyver for et barn!
237
00:17:03,981 --> 00:17:07,526
"Gråskæg kiggede Krubb
i øjnene og sagde:"
238
00:17:08,402 --> 00:17:11,739
Overskægskraft... aktiver!
239
00:17:26,128 --> 00:17:30,049
Helt ærligt. Jeg nægter at tro,
at du besejrede mig.
240
00:17:30,132 --> 00:17:33,844
Jeg flygtede på en måde fra timeglasset!
241
00:17:35,262 --> 00:17:38,015
Og nu skal vi leve videre!
242
00:17:43,937 --> 00:17:45,439
Slut.
243
00:17:46,732 --> 00:17:50,527
Slutter den virkelig sådan?
Hvad med det merlinske råd?
244
00:17:51,612 --> 00:17:54,573
De tog til Star Wars -land og kæmpede.
245
00:17:54,656 --> 00:17:57,951
Far, du må læse for mig når som helst.
246
00:17:58,494 --> 00:18:03,248
Nu lærer Lisa intet om døden,
før den rammer en af hendes nærmeste.
247
00:18:13,258 --> 00:18:14,843
Fars slutning var bedre.
248
00:18:14,927 --> 00:18:18,222
Velkommen
til Springfields tidevandsbassiner,
249
00:18:18,305 --> 00:18:20,724
naturens mest frugtbare økosystem.
250
00:18:20,808 --> 00:18:24,812
Hvem får øje på den legesyge abalone?
Den store strandsnegl?
251
00:18:24,895 --> 00:18:26,855
Det bliver måske dig, Sherri.
252
00:18:27,606 --> 00:18:31,318
Disse bassiner kan være farlige,
så vælg en makker.
253
00:18:32,444 --> 00:18:33,862
Bart er min makker.
254
00:18:34,530 --> 00:18:37,449
Godt. Tryk til for en sikkerheds skyld.
255
00:18:40,786 --> 00:18:43,122
Vi er godt nok langt væk fra de andre.
256
00:18:43,205 --> 00:18:46,708
-Hvordan mon det gik til?
-Kom med mig.
257
00:18:48,544 --> 00:18:52,214
Du må ikke slå mig ihjel.
Husk, at vi gjorde nar ad Cinco de Mayo.
258
00:18:52,297 --> 00:18:54,925
Jeg kaldte det "Stinko de Mayo".
259
00:18:55,717 --> 00:19:00,139
Bart... du er en dårlig ven.
260
00:19:01,098 --> 00:19:04,434
-Hvad siger du?
-Du kunne ikke lide mig, som jeg var.
261
00:19:04,518 --> 00:19:09,106
Du syntes om, at jeg beskyttede dig
og stjal mælk til dig.
262
00:19:09,189 --> 00:19:12,109
Jeg hader mælk.
Det kommer fra køers dillere.
263
00:19:12,192 --> 00:19:15,904
Nu gør du det igen.
Du er sød, og så går du amok.
264
00:19:15,988 --> 00:19:18,115
Jeg bliver vel jaloux,
265
00:19:18,198 --> 00:19:23,287
men det er, fordi jeg aldrig før
har haft en bedste ven.
266
00:19:26,331 --> 00:19:29,459
Har vi hele tiden stået i vand til halsen?
267
00:19:30,711 --> 00:19:31,795
Nelson?
268
00:19:32,337 --> 00:19:33,672
Hjælp. Hjælp!
269
00:19:33,755 --> 00:19:34,798
Tag den her på.
270
00:19:34,882 --> 00:19:36,842
-Hvor har du den fra?
-En fyr gav mig den.
271
00:20:02,826 --> 00:20:03,911
Mandelæber!
272
00:20:03,994 --> 00:20:08,248
Skinner elsker Bart! Skinner elsker Bart!
273
00:20:08,332 --> 00:20:12,252
Hold mund. Jeg giver ham
kunstigt åndedræt, livets kys.
274
00:20:12,336 --> 00:20:14,922
-Nelson elsker Bart.
-Hvor er Nelson?
275
00:20:15,005 --> 00:20:17,174
Nelson vågnede aldrig op.
276
00:20:17,257 --> 00:20:19,259
-Hvad?
-Nej, fordi...
277
00:20:19,343 --> 00:20:21,929
Han besvimede ikke. Han er derhenne.
278
00:20:24,848 --> 00:20:29,436
-Tak, fordi du reddede mig.
-Klart. Du er min udflugtsmakker.
279
00:20:29,519 --> 00:20:31,396
Intet andet.
280
00:20:31,480 --> 00:20:35,275
-Mener du...
-Netop. Du er bræk for mig nu.
281
00:20:46,036 --> 00:20:48,038
Åh, Nelson...
282
00:20:48,121 --> 00:20:51,166
Jeg glemmer aldrig den uge, vi var venner.
283
00:21:00,509 --> 00:21:02,469
Jeg rørte dit hjerte!
284
00:21:15,357 --> 00:21:19,945
{\an8}Gråskæg. Gråskæg!
285
00:21:20,028 --> 00:21:22,322
{\an8}Du er ked af det med Gråskæg, er du ikke?
286
00:21:22,406 --> 00:21:26,201
{\an8}Sig ikke hans navn.
Det lyder beskidt i din mund!
287
00:21:26,285 --> 00:21:27,911
{\an8}Homer, det er jo bare en bog.
288
00:21:27,995 --> 00:21:32,916
{\an8}Ingen bør overleve sin fiktive troldmand.
Ingen!
289
00:21:55,814 --> 00:21:59,151
{\an8}Tekster af Martin Speich