1 00:00:03,294 --> 00:00:06,339 Simpsons... 2 00:00:26,192 --> 00:00:31,322 -Mor, Bart drikker kaffe! -Det er ikke kaffe, men varm Pepsi. 3 00:00:31,406 --> 00:00:33,950 -Du er verdens værste ægtemand! -Nå? 4 00:00:34,034 --> 00:00:39,664 {\an8}-Gid jeg var gift med Patty og Selma. -Gid jeg var gift med Lenny og hans ven. 5 00:00:39,748 --> 00:00:42,667 {\an8}Mand. Mor og far går virkelig til den. 6 00:00:42,751 --> 00:00:44,669 Jeg håber, at det hele ordner sig. 7 00:00:44,753 --> 00:00:48,798 -Spyt ikke solsikkefrø på mig. -Du plejede at elske det! 8 00:00:51,259 --> 00:00:54,304 {\an8}Det var en god ide at optage et falsk skænderi. 9 00:00:54,387 --> 00:00:58,099 {\an8}Nu forstyrrer børnene os ikke, når vi morgenputter. 10 00:00:58,892 --> 00:01:03,646 {\an8}Vorherre, tak for den fysiske intimitet, vi skal nyde nu. 11 00:01:03,730 --> 00:01:06,691 {\an8}Og som sædvanlig... Hyg dig med at kigge på. 12 00:01:06,775 --> 00:01:09,903 {\an8}Kom så... elskov! 13 00:01:10,570 --> 00:01:13,406 Jeg hader dine nuttede halloweenlygter! 14 00:01:13,490 --> 00:01:16,701 Halloween er skræmmende, ikke sjov! 15 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 {\an8}Byfestmusik? 16 00:01:35,678 --> 00:01:37,806 Milhouse, hjælp mig med at holde æsken i ro. 17 00:01:38,264 --> 00:01:43,353 {\an8}Tro mig, Bart. Det er bedre at overraske begge dine forældre end kun en. 18 00:01:43,436 --> 00:01:45,730 {\an8}Tumper, giv mig jeres frokostpenge! 19 00:01:47,148 --> 00:01:52,529 {\an8}-Hvad skal jeg så spise midt på dagen? -Det ved jeg da ikke. Giv mig pengene. 20 00:01:54,155 --> 00:01:56,491 Tak, fjolser. Vi ses vel på lørdag. 21 00:01:56,574 --> 00:01:57,408 FØDSELSDAGSFEST 22 00:01:58,493 --> 00:02:00,453 Kom til min fest eller dø. 23 00:02:00,537 --> 00:02:02,580 Kom til min fest eller dø. 24 00:02:02,664 --> 00:02:07,377 {\an8}Til Nelsons fester tvinger han os altid til at rose sine baseballkort. 25 00:02:07,460 --> 00:02:10,380 -De er ikke gode. -Jeg kan ikke lide ham. 26 00:02:10,463 --> 00:02:12,966 Nelson har vel ikke engang gaveposer. 27 00:02:13,049 --> 00:02:15,051 -Utænkeligt! -Er det lovligt? 28 00:02:15,135 --> 00:02:19,722 {\an8}Vent. Hvad nu, hvis ingen kommer? Han kan ikke dræbe alle. 29 00:02:19,806 --> 00:02:23,977 Han har ret. Individuelt er vi svage som en enkelt kvist. 30 00:02:24,060 --> 00:02:28,273 {\an8}Men som et bundt danner vi en hård, stiv kølle. 31 00:02:28,356 --> 00:02:30,441 {\an8}KØLLE: ET SLAGVÅBEN 32 00:02:30,525 --> 00:02:34,195 {\an8}Godt sagt. Står vi sammen, er Nelson hjælpeløs. 33 00:02:34,279 --> 00:02:36,156 Nej, nej, vi kommer ej! 34 00:02:36,239 --> 00:02:40,243 {\an8}Nej, nej, vi kommer ej! Nej, nej, vi kommer ej! 35 00:02:40,326 --> 00:02:42,203 {\an8}Nej, nej, jeg slår det ej! 36 00:02:42,287 --> 00:02:45,832 {\an8}-Willy, du er fyret og får ingen pension. -Forbistret! 37 00:02:46,207 --> 00:02:49,794 Overbeviste du folk om ikke at komme til Nelsons fest? 38 00:02:49,878 --> 00:02:53,631 {\an8}Han fejrer sin fødselsdag alene. Gid jeg kunne se det. 39 00:02:53,715 --> 00:02:56,551 {\an8}Jeg hedder Nelson. Ingen kan lide mig. 40 00:02:56,634 --> 00:03:00,555 {\an8}Bartholomew J. Simpson, hvordan kan du være så ond? 41 00:03:00,638 --> 00:03:04,058 {\an8}Hvad vil du gøre ved det? Nej, hør nu! 42 00:03:04,142 --> 00:03:08,229 {\an8}Jeg slår dig med hele salatsættet, hvis du ikke begynder at tænke på andre. 43 00:03:08,313 --> 00:03:10,106 {\an8}Du tager med til den fest. 44 00:03:10,190 --> 00:03:12,942 Det kan jeg ikke. Ingen andre tager med. 45 00:03:13,026 --> 00:03:17,947 {\an8}Hvis ingen andre hoppede ud fra et tårn, ville du så ikke gøre det? 46 00:03:20,408 --> 00:03:21,659 {\an8}På en måde... 47 00:03:21,743 --> 00:03:25,079 {\an8}Hold nu op, Bart. Det bliver en sjov fest. 48 00:03:25,163 --> 00:03:30,210 {\an8}Nelson er ikke så slem. Han har bare brug for lidt venlighed. 49 00:03:31,544 --> 00:03:35,006 {\an8}Lisa, du får aldrig en mand, hvis du er sarkastisk. 50 00:03:35,089 --> 00:03:38,009 -Godt. Ingen mand. -Du skal have en mand! 51 00:03:38,092 --> 00:03:40,511 Og du tager med til den fest. 52 00:03:43,473 --> 00:03:46,226 Kør mig ikke derhen. Du får en massage. 53 00:03:49,771 --> 00:03:52,982 Åh, din albue er som en engels kys. 54 00:03:53,066 --> 00:03:54,943 -Men du skal stadig med. -Hvorfor? 55 00:03:55,026 --> 00:03:59,030 Min søn, vi skal alle gøre noget, vi ikke har lyst til. 56 00:03:59,113 --> 00:04:04,911 Såsom at have job og familie og ansvar og skulle være den sjove hele tiden. 57 00:04:04,994 --> 00:04:10,625 Tror du ikke, jeg hellere ville bo nøgen i skoven og danse rundt som en hedning 58 00:04:10,708 --> 00:04:13,503 og spille på panfløjte? Så er vi her. 59 00:04:13,586 --> 00:04:15,088 NELSONS FØDSELSDAGSFEST 60 00:04:17,632 --> 00:04:20,510 Godt. Gå ind, sig til lykke, og smut igen. 61 00:04:23,137 --> 00:04:24,847 VELKOMMEN VENNER 62 00:04:24,931 --> 00:04:28,893 Denne fest er ikke noget møg. Pizza. Lækker detalje. 63 00:04:31,938 --> 00:04:37,402 Hører jeg brænde falde? For nu løber festen af stablen. 64 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 Hvad så, B? 65 00:04:41,781 --> 00:04:43,032 Til lykke, Nelson. 66 00:04:44,742 --> 00:04:48,454 Der er lidt stille. Der er sikkert megen trafik i dag. 67 00:04:48,538 --> 00:04:50,123 Er der kø på Highway 88? 68 00:04:50,206 --> 00:04:54,669 -Det ligner en parkeringsplads. -Det forklarer det hele. 69 00:04:54,752 --> 00:04:56,671 Dumme Highway 88! 70 00:05:03,720 --> 00:05:06,097 Børn, min edderkoppesans kilder. 71 00:05:06,180 --> 00:05:09,726 Kilder, fordi det er en vis persons fødselsdag. 72 00:05:10,351 --> 00:05:11,394 Nemlig! 73 00:05:14,856 --> 00:05:17,942 -Hvor er børnene? -De kommer. Det gør de. 74 00:05:18,401 --> 00:05:22,780 -Jeg elsker dig, Spidey! -Jeg har kun ti minutters materiale. 75 00:05:22,864 --> 00:05:25,158 Jeg kommer tilbage senere. 76 00:05:25,241 --> 00:05:28,911 Gå ikke. Festaberne er på vej. Det lover jeg. 77 00:05:30,747 --> 00:05:33,624 Nelson, der kommer ikke nogen. 78 00:05:33,708 --> 00:05:37,253 Hvordan kan det passe? Jeg gav dem ordre til det. 79 00:05:37,337 --> 00:05:42,508 Det er det. Nogle gange kan du være lidt af en nar. 80 00:05:42,592 --> 00:05:44,052 Sandt nok... 81 00:05:44,385 --> 00:05:47,305 Men jeg troede, jeg havde nogle venner. 82 00:05:48,222 --> 00:05:51,017 Du kan måske more dig med mig. 83 00:05:51,100 --> 00:05:53,019 Godt. Hvorfor ikke? 84 00:05:53,102 --> 00:05:55,188 Hold op med at more jer, børn. 85 00:05:55,271 --> 00:05:58,649 Jeg er Dr. Octopus fra Marvel Comics'Spiderman. 86 00:05:58,733 --> 00:06:03,571 Jeg opfinder en stråle, der forvandler fødselsdagsgaver til lektier. 87 00:06:04,364 --> 00:06:06,699 Kom nu, Bart. Lad os slå ham ud. 88 00:06:17,710 --> 00:06:19,003 Vent. Jeg har en ide. 89 00:06:26,052 --> 00:06:31,307 -Kig på vores børn lege som konger. -Ja. Hvordan fik du råd til festen? 90 00:06:31,391 --> 00:06:33,643 En tivoliforlystelse ramte mig i hovedet. 91 00:06:35,061 --> 00:06:39,107 -Hvordan gik det til Nelsons fest? -Ikke så dårligt. 92 00:06:39,190 --> 00:06:42,652 Vi fik pizza, kage og sang med Nelsons bedstemor. 93 00:06:42,985 --> 00:06:46,906 Men det var en enkelt gang. Nu ser jeg ham aldrig igen. 94 00:06:48,199 --> 00:06:50,660 Hej. Det er min fødselsdagsven. 95 00:06:53,121 --> 00:06:56,833 Ja, ja. Det var rigtig sjovt. Hyggeligt. 96 00:06:56,916 --> 00:06:59,836 Ralph, jeg har en god halv sandwich til dig. 97 00:06:59,919 --> 00:07:04,882 Bart, hvor skal du hen? Jeg har holdt en plads til dig, min bedste ven. 98 00:07:12,181 --> 00:07:14,851 Hej, bedste ven. Jeg har en gave til dig. 99 00:07:14,934 --> 00:07:17,270 En hel kasse billardkøkridt. 100 00:07:17,353 --> 00:07:18,604 BILLARDKØKRIDT 101 00:07:18,688 --> 00:07:21,732 Vi kan gøre spidsen på hvad som helst blå. 102 00:07:22,191 --> 00:07:25,987 Nelson, jeg tænkte på det med, at vi er bedste venner. 103 00:07:26,070 --> 00:07:30,074 Hold da op. Samme her. Vi er totalt i kontakt med hinanden! 104 00:07:30,158 --> 00:07:35,872 Jeg har ikke tid til nye venner. Jeg har meget at se til. 105 00:07:35,955 --> 00:07:41,294 Jeg skal skrive en stil om Nilen. Emnesætning, bibliografi... Det er skørt. 106 00:07:42,211 --> 00:07:46,257 Mand... Du er skyld i, jeg fik vand på kinden. 107 00:07:51,137 --> 00:07:55,933 Bart er min bedste ven nu, så ingen skal nogen sinde hakke på ham igen. 108 00:07:57,643 --> 00:08:01,689 Fint nok. Fint nok! Jeg glemte, hvor sej Bart var. 109 00:08:01,772 --> 00:08:03,608 -Han er fin. -Flink fyr. 110 00:08:03,691 --> 00:08:08,279 Jeg har kendt ham længe, men vi fandt hinanden til en fest. 111 00:08:08,362 --> 00:08:10,114 Ja. Vi er bedste venner nu. 112 00:08:10,198 --> 00:08:14,285 Så hvad med at hakke på nogen, der er mindre og svagere? 113 00:08:14,368 --> 00:08:15,286 God ide! 114 00:08:15,369 --> 00:08:18,706 Lad os gå hen i vuggestuen og slå på nogle rollinger. 115 00:08:18,789 --> 00:08:20,833 Vi banker dem, mens de sover. 116 00:08:22,960 --> 00:08:24,378 Homie... 117 00:08:27,715 --> 00:08:32,929 Når du har lagt Lisa i seng, kan vi afslutte det, vi begyndte forleden. 118 00:08:33,804 --> 00:08:35,640 Ægteskabelig sex! 119 00:08:36,182 --> 00:08:40,228 Godt. Puttet. Glas vand, natlampe tændt, ingen ugler, 120 00:08:40,311 --> 00:08:42,438 tag ikke stoffer, godnat. 121 00:08:42,522 --> 00:08:45,107 Far, kan du ikke læse en historie? 122 00:08:45,191 --> 00:08:47,860 Jamen din mor lugter af kokosnød. 123 00:08:50,363 --> 00:08:52,657 Godt. Hvilken bog vil du læse? 124 00:08:52,990 --> 00:08:56,077 Angelica Button og dragekongens rulleseng. 125 00:08:56,160 --> 00:08:58,746 Den niende bog i Angelica Button -serien. 126 00:08:58,829 --> 00:09:03,876 Det er den fantasybog, som selv voksne kan lide. Knækkede, ensomme voksne. 127 00:09:04,377 --> 00:09:08,172 "Kapitel et: Rubinstenen i dørportalen." 128 00:09:08,256 --> 00:09:10,341 -Sover du? -Nej. 129 00:09:11,634 --> 00:09:16,430 "Angelica skælvede, da hun kiggede op på de strenge, men vise knurhår 130 00:09:16,514 --> 00:09:19,141 på rektor Gråskæg..." 131 00:09:19,976 --> 00:09:22,895 Angelica Button, du er blot en jordboer. 132 00:09:22,979 --> 00:09:26,274 Hvad vil du det merlinske råd? 133 00:09:26,357 --> 00:09:32,029 Jeg vil advare dig. Godhedsminister Lord Ondling er ikke, hvad han udgiver sig for. 134 00:09:32,488 --> 00:09:34,699 Hun må have en skrue løs! 135 00:09:35,157 --> 00:09:36,826 Tåbelige jordboer! 136 00:09:36,909 --> 00:09:40,621 Send hende til sorgminerne i Skærsildsbjerget. 137 00:09:40,705 --> 00:09:42,707 Nej! 138 00:09:43,833 --> 00:09:47,503 Vågn op. De sender Angelica ud til Skærsildsbjerget. 139 00:09:47,587 --> 00:09:51,465 Far, jeg er træt. Vi kan læse videre i morgen. 140 00:09:51,549 --> 00:09:53,843 I morgen? Jamen hun er på den nu. 141 00:09:53,926 --> 00:09:58,931 -Jeg læser videre uden dig. -Nej. Vi skal læse den sammen. 142 00:09:59,015 --> 00:10:02,852 Selvfølgelig. Som du ønsker, skat. Godnat. 143 00:10:13,154 --> 00:10:14,655 {\an8}SPRINGFIELDS GRUNDSKOLE 144 00:10:14,739 --> 00:10:18,117 {\an8}Jeg plejer at gå herop og gøre nar ad solnedgangen. 145 00:10:18,451 --> 00:10:20,745 Halløj, gaskugle. Du er latterlig! 146 00:10:21,370 --> 00:10:25,833 -Ønsker du aldrig, du ikke var en tyran? -Til tider. 147 00:10:25,916 --> 00:10:28,461 Men det bestemmer jeg ikke. Sådan er jeg bare. 148 00:10:28,544 --> 00:10:32,256 Jeg mener, hvis en haj ikke svømmer, eksploderer den. 149 00:10:32,340 --> 00:10:35,343 Hold da op. Jeg anede ikke, at du var så dyb. 150 00:10:35,426 --> 00:10:38,137 Værsgo. Den her er til dig. 151 00:10:38,971 --> 00:10:40,598 En Nelson-vest! 152 00:10:40,681 --> 00:10:43,684 Vilde hunde flåede ærmerne af. 153 00:10:43,768 --> 00:10:46,729 Fra det øjeblik forandrede mit liv sig. 154 00:10:48,189 --> 00:10:49,815 KANTINE 155 00:10:49,899 --> 00:10:53,110 Pludselig var jeg noget i en skole med nuller. 156 00:10:53,194 --> 00:10:55,321 Jeg kunne gøre det, jeg ønskede. 157 00:10:55,404 --> 00:10:59,784 For os var det helt vanvittigt at leve på enhver anden måde. 158 00:11:05,122 --> 00:11:06,666 {\an8}FACITLISTER 159 00:11:21,305 --> 00:11:22,973 ERNÆRING 160 00:11:30,606 --> 00:11:34,777 -Scotty, hvornår er skolen bedst? -Når den er lukket! 161 00:11:37,530 --> 00:11:40,157 Livet var perfekt. 162 00:11:40,616 --> 00:11:43,703 Lisa, jeg er kommet hjem. Nu skal jeg læse højt! 163 00:11:43,786 --> 00:11:45,788 Lisa sover hos Janey i nat. 164 00:11:45,871 --> 00:11:49,834 Hendes mor laver tilsyneladende god makaroni og ost. 165 00:11:50,668 --> 00:11:53,003 Homer? Homer. 166 00:11:54,880 --> 00:11:57,591 Læs videre. Fiktion er din lidenskab! 167 00:11:58,092 --> 00:12:00,344 Frøken, du er sød, men jeg er gift. 168 00:12:00,428 --> 00:12:02,805 {\an8}Læs nu bare bogen, din hårløse abe. 169 00:12:04,390 --> 00:12:07,935 Jeg læser ikke videre. Jeg lovede Lisa at lade være. 170 00:12:08,018 --> 00:12:12,356 {\an8}Kig nu bare på det næste kapitels titel, og se, om du kan modstå det. 171 00:12:13,733 --> 00:12:16,318 "En uventet begivenhed"? Hvad kan det være? 172 00:12:17,486 --> 00:12:21,741 {\an8}-Vi fik ham på krogen, Galahad. -Ja. Det må man sige. 173 00:12:21,824 --> 00:12:26,203 "Angelica var fanget i sandrædslernes kvæleur... 174 00:12:28,414 --> 00:12:34,420 ...mens rektor gråskæg udkæmpede et slag med mørkets troldmand Hadsk Krubb." 175 00:12:34,503 --> 00:12:39,300 Tid til at vælge, Gråskæg. Redder du Angelica, så dør du! 176 00:12:52,146 --> 00:12:54,815 Farvel, Angelica. 177 00:12:57,526 --> 00:12:59,570 Gråskæg. 178 00:12:59,653 --> 00:13:02,573 Han dræbte Gråskæg! 179 00:13:02,656 --> 00:13:05,242 Tak, fordi du ødelægger det for mig. 180 00:13:06,160 --> 00:13:08,120 -Hej, Bart. -Milhouse. 181 00:13:08,204 --> 00:13:11,707 Bart, hvorfor er du så ofte sammen med Nelson? 182 00:13:11,791 --> 00:13:13,000 Han er en tyran. 183 00:13:13,083 --> 00:13:15,711 Brug ikke T-ordet. Du fornærmer mig. 184 00:13:15,795 --> 00:13:18,380 -Hej, tyran. -Hvad så der, min tyran? 185 00:13:18,964 --> 00:13:23,093 -Hvorfor må de sige det? -Det må de bare, ikke? 186 00:13:23,177 --> 00:13:26,263 Det er sært, at du er blevet nogens hjælper. 187 00:13:26,347 --> 00:13:31,185 -Bart Simpson er ikke nogens hjælper. -Hvorfor går du så i den vest? 188 00:13:31,268 --> 00:13:34,271 Jeg fryser på brystet, men ikke på armene. 189 00:13:34,355 --> 00:13:39,151 Der kan man se. Så kan du vel flyve med drage med den, du vil, 190 00:13:39,235 --> 00:13:41,612 lige her foran alle. 191 00:13:41,695 --> 00:13:43,864 Kom nu. Giv nørden en chance. 192 00:13:45,324 --> 00:13:46,951 Godt. Det gør jeg. 193 00:13:54,834 --> 00:13:58,921 Blå og rød. Venskabets farver. 194 00:14:02,299 --> 00:14:03,133 Hov... 195 00:14:07,972 --> 00:14:12,393 Du kommer for sent. Vi skulle mose en frø, men nu har den tisset på mig. 196 00:14:14,603 --> 00:14:18,357 Undskyld. Jeg stjal løse vindruer i supermarkedet. 197 00:14:18,440 --> 00:14:22,862 Er det sandt? Kalder du det her at stjæle vindruer? 198 00:14:26,907 --> 00:14:29,493 Vi morede os bare. Bliv ikke vred. 199 00:14:29,577 --> 00:14:32,371 Nå, ja. Dumme Nelson bliver altid vred. 200 00:14:32,454 --> 00:14:36,166 Han gør vel noget dumt såsom at smadre sit eget kamera! 201 00:14:38,168 --> 00:14:39,545 Det er din skyld! 202 00:14:41,505 --> 00:14:43,424 Nelson, kom herind. 203 00:14:43,507 --> 00:14:46,385 Kattens øjne løber. Du skal duppe dem. 204 00:14:46,468 --> 00:14:51,599 Jeg kommer nu, mor. Vi ses senere, din løgnagtige forræder. 205 00:14:53,517 --> 00:14:56,186 Har du fået noget i øjet, Mr Mooch? 206 00:14:56,270 --> 00:14:59,607 Jeg har vist også fået noget i øjet. 207 00:15:02,651 --> 00:15:04,612 Mor, hvor er gardinerne? 208 00:15:04,695 --> 00:15:07,656 Jeg lavede en kjole af dem til karaokeaften. 209 00:15:10,409 --> 00:15:14,496 Bart, vil du have is? Jeg har lige ramt en stor skumfidusåre. 210 00:15:14,580 --> 00:15:17,875 Jeg tror, at den når helt ned til bunden. 211 00:15:17,958 --> 00:15:20,336 -Nej tak. -Hvad er der galt? 212 00:15:20,419 --> 00:15:23,255 Nelson og jeg var venner. Nu slår han mig ihjel! 213 00:15:23,339 --> 00:15:24,590 Tyranproblemer? 214 00:15:24,673 --> 00:15:28,761 Du ved, hvad de siger. Tyranner er krystere. Det er usandt. 215 00:15:28,844 --> 00:15:31,096 De er modige, fordi de er stærke. 216 00:15:37,519 --> 00:15:39,229 Vi skal tale sammen. 217 00:15:41,649 --> 00:15:46,528 Jeg er ked af, at jeg gik amok på dig. Det sker aldrig igen. Det lover jeg. 218 00:15:48,280 --> 00:15:52,368 -Fint nok. -Bedste venner for evigt? 219 00:15:52,451 --> 00:15:57,206 Nej! Jeg kan ikke gøre det. Du er skør, en galning. Du er kuk i låget! 220 00:15:57,289 --> 00:15:59,500 Lad mig nu bare være i fred. 221 00:15:59,583 --> 00:16:02,086 -Vi bør nok ikke blande os. -Enig. 222 00:16:05,297 --> 00:16:10,302 Du har vist truffet et valg. Jeg håber, at du har bragt orden i dine sager. 223 00:16:10,386 --> 00:16:13,639 Jeg har oprettet en fond, så jeg slipper for arveafgift. 224 00:16:13,722 --> 00:16:16,475 Kun frem til 2008. Undersøg det! 225 00:16:18,060 --> 00:16:19,478 BEKLAGER, AT JEG DØDE 226 00:16:19,561 --> 00:16:24,692 Åh, Gråskæg... Gråskæg! 227 00:16:24,775 --> 00:16:27,653 -Hej, Lisa. -Far. Læs det sidste kapitel. 228 00:16:27,736 --> 00:16:32,658 Der er en stor overraskelse. Angelica opdager vel, hun er troldkvinde. 229 00:16:33,993 --> 00:16:37,705 Hvad nu, hvis der skete noget skidt med Gråskæg? 230 00:16:37,788 --> 00:16:39,832 Så ville min barndom slutte. 231 00:16:40,416 --> 00:16:42,334 Kom nu. Læs. Læs! 232 00:16:43,919 --> 00:16:47,923 "Angelica var fanget i sandrædslernes kvæleur... 233 00:16:48,007 --> 00:16:53,387 Tid til at vælge, Gråskæg. Redder du Angelica, så dør du! 234 00:16:53,846 --> 00:16:56,515 Du stopper da ikke før den gode slutning. 235 00:16:57,641 --> 00:17:00,060 En bog skal ikke gøre hende ked af det. 236 00:17:00,144 --> 00:17:03,897 Jeg gør det, jeg er bedst til: Jeg lyver for et barn! 237 00:17:03,981 --> 00:17:07,526 "Gråskæg kiggede Krubb i øjnene og sagde:" 238 00:17:08,402 --> 00:17:11,739 Overskægskraft... aktiver! 239 00:17:26,128 --> 00:17:30,049 Helt ærligt. Jeg nægter at tro, at du besejrede mig. 240 00:17:30,132 --> 00:17:33,844 Jeg flygtede på en måde fra timeglasset! 241 00:17:35,262 --> 00:17:38,015 Og nu skal vi leve videre! 242 00:17:43,937 --> 00:17:45,439 Slut. 243 00:17:46,732 --> 00:17:50,527 Slutter den virkelig sådan? Hvad med det merlinske råd? 244 00:17:51,612 --> 00:17:54,573 De tog til Star Wars -land og kæmpede. 245 00:17:54,656 --> 00:17:57,951 Far, du må læse for mig når som helst. 246 00:17:58,494 --> 00:18:03,248 Nu lærer Lisa intet om døden, før den rammer en af hendes nærmeste. 247 00:18:13,258 --> 00:18:14,843 Fars slutning var bedre. 248 00:18:14,927 --> 00:18:18,222 Velkommen til Springfields tidevandsbassiner, 249 00:18:18,305 --> 00:18:20,724 naturens mest frugtbare økosystem. 250 00:18:20,808 --> 00:18:24,812 Hvem får øje på den legesyge abalone? Den store strandsnegl? 251 00:18:24,895 --> 00:18:26,855 Det bliver måske dig, Sherri. 252 00:18:27,606 --> 00:18:31,318 Disse bassiner kan være farlige, så vælg en makker. 253 00:18:32,444 --> 00:18:33,862 Bart er min makker. 254 00:18:34,530 --> 00:18:37,449 Godt. Tryk til for en sikkerheds skyld. 255 00:18:40,786 --> 00:18:43,122 Vi er godt nok langt væk fra de andre. 256 00:18:43,205 --> 00:18:46,708 -Hvordan mon det gik til? -Kom med mig. 257 00:18:48,544 --> 00:18:52,214 Du må ikke slå mig ihjel. Husk, at vi gjorde nar ad Cinco de Mayo. 258 00:18:52,297 --> 00:18:54,925 Jeg kaldte det "Stinko de Mayo". 259 00:18:55,717 --> 00:19:00,139 Bart... du er en dårlig ven. 260 00:19:01,098 --> 00:19:04,434 -Hvad siger du? -Du kunne ikke lide mig, som jeg var. 261 00:19:04,518 --> 00:19:09,106 Du syntes om, at jeg beskyttede dig og stjal mælk til dig. 262 00:19:09,189 --> 00:19:12,109 Jeg hader mælk. Det kommer fra køers dillere. 263 00:19:12,192 --> 00:19:15,904 Nu gør du det igen. Du er sød, og så går du amok. 264 00:19:15,988 --> 00:19:18,115 Jeg bliver vel jaloux, 265 00:19:18,198 --> 00:19:23,287 men det er, fordi jeg aldrig før har haft en bedste ven. 266 00:19:26,331 --> 00:19:29,459 Har vi hele tiden stået i vand til halsen? 267 00:19:30,711 --> 00:19:31,795 Nelson? 268 00:19:32,337 --> 00:19:33,672 Hjælp. Hjælp! 269 00:19:33,755 --> 00:19:34,798 Tag den her på. 270 00:19:34,882 --> 00:19:36,842 -Hvor har du den fra? -En fyr gav mig den. 271 00:20:02,826 --> 00:20:03,911 Mandelæber! 272 00:20:03,994 --> 00:20:08,248 Skinner elsker Bart! Skinner elsker Bart! 273 00:20:08,332 --> 00:20:12,252 Hold mund. Jeg giver ham kunstigt åndedræt, livets kys. 274 00:20:12,336 --> 00:20:14,922 -Nelson elsker Bart. -Hvor er Nelson? 275 00:20:15,005 --> 00:20:17,174 Nelson vågnede aldrig op. 276 00:20:17,257 --> 00:20:19,259 -Hvad? -Nej, fordi... 277 00:20:19,343 --> 00:20:21,929 Han besvimede ikke. Han er derhenne. 278 00:20:24,848 --> 00:20:29,436 -Tak, fordi du reddede mig. -Klart. Du er min udflugtsmakker. 279 00:20:29,519 --> 00:20:31,396 Intet andet. 280 00:20:31,480 --> 00:20:35,275 -Mener du... -Netop. Du er bræk for mig nu. 281 00:20:46,036 --> 00:20:48,038 Åh, Nelson... 282 00:20:48,121 --> 00:20:51,166 Jeg glemmer aldrig den uge, vi var venner. 283 00:21:00,509 --> 00:21:02,469 Jeg rørte dit hjerte! 284 00:21:15,357 --> 00:21:19,945 {\an8}Gråskæg. Gråskæg! 285 00:21:20,028 --> 00:21:22,322 {\an8}Du er ked af det med Gråskæg, er du ikke? 286 00:21:22,406 --> 00:21:26,201 {\an8}Sig ikke hans navn. Det lyder beskidt i din mund! 287 00:21:26,285 --> 00:21:27,911 {\an8}Homer, det er jo bare en bog. 288 00:21:27,995 --> 00:21:32,916 {\an8}Ingen bør overleve sin fiktive troldmand. Ingen! 289 00:21:55,814 --> 00:21:59,151 {\an8}Tekster af Martin Speich