1
00:00:03,253 --> 00:00:06,506
Simpsons...
2
00:00:35,785 --> 00:00:37,078
Bart, hvad laver du?
3
00:00:37,162 --> 00:00:40,248
-Jeg spiser kun klovnehovederne.
-Sikket spild.
4
00:00:40,331 --> 00:00:43,752
{\an8}Sådan gør jeg altid.
Jeg spiser også kun øjnene på hummere.
5
00:00:45,253 --> 00:00:49,924
{\an8}Du burde skamme dig.
Far knokler for give os hummere på bordet.
6
00:00:50,008 --> 00:00:54,471
{\an8}Hver aften kommer han udmattet hjem
og for hæs til at tale.
7
00:01:00,435 --> 00:01:02,937
{\an8}Jeg er kongen af at drive den af!
8
00:01:06,775 --> 00:01:10,612
{\an8}-Unødvendig vold!
-Og hvad så? Det er lovligt i rullepolo.
9
00:01:10,695 --> 00:01:15,408
{\an8}-Spiller vi ikke Cincinnati-tidsspilde?
-I så fald...
10
00:01:16,743 --> 00:01:17,869
Hvad har jeg nu gjort?
11
00:01:17,952 --> 00:01:21,289
{\an8}Ved kaffemaskinen
skal du råbe "varm kande".
12
00:01:21,372 --> 00:01:23,249
{\an8}Ja. To minutters straf.
13
00:01:24,501 --> 00:01:26,419
Straf, straf, straf!
14
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
Straf, straf, straf!
15
00:01:31,257 --> 00:01:34,677
Op at stå, din fnisende orangutang.
16
00:01:40,975 --> 00:01:45,480
{\an8}Min fede ven,
du hænger i en meget tynd tråd.
17
00:01:47,482 --> 00:01:50,652
{\an8}Hvis du vil beholde dit job,
skal du tænke på...
18
00:01:55,115 --> 00:01:57,575
{\an8}Du tænker på isbilen, ikke?
19
00:01:57,659 --> 00:01:59,953
Du kan godt glemme alt om...
20
00:02:00,036 --> 00:02:05,125
Kom, og slik mig, store dreng.
Jeg sagde: "Slik mig!"
21
00:02:09,045 --> 00:02:11,005
{\an8}Du er ikke is. Fupper.
22
00:02:13,424 --> 00:02:16,219
-Ismand, vent!
-Du er fyret!
23
00:02:17,011 --> 00:02:22,517
{\an8}Og I burde være et stolhockeyhold!
Jeg ser kun fem individualister.
24
00:02:22,600 --> 00:02:25,478
{\an8}Sæt jer ned, og giv mig 50 snurreture.
25
00:02:26,229 --> 00:02:27,772
{\an8}Det var bedre.
26
00:02:29,732 --> 00:02:31,860
Ismand. Ismand!
27
00:02:31,943 --> 00:02:34,028
{\an8}IS
TILBUD PÅ ISDESSERTER
28
00:02:34,112 --> 00:02:35,280
{\an8}Nå, der er du, Homer.
29
00:02:35,363 --> 00:02:40,160
{\an8}-Hvad vil min bedste kunde have i dag?
-En chokoraket med flødeovertræk.
30
00:02:40,243 --> 00:02:45,623
{\an8}Gid jeg havde flere kunder som dig.
Jeg kan dårligt få det til at løbe rundt.
31
00:02:45,707 --> 00:02:48,293
{\an8}Ja, det er hårde tider for alle.
32
00:02:48,376 --> 00:02:53,631
{\an8}-Kan du veksle 100?
-Klart. Det er 1,50, 1,75, 2,00 dollar...
33
00:02:55,884 --> 00:03:01,890
99,50, 99,75...
34
00:03:06,352 --> 00:03:10,315
Nej!
35
00:03:34,964 --> 00:03:37,300
Homer, formoder jeg.
36
00:03:37,717 --> 00:03:40,595
-Har Max fortalt dig om mig?
-Ja.
37
00:03:40,678 --> 00:03:44,057
Max elskede at tale om sit arbejde.
38
00:03:44,140 --> 00:03:46,476
Han kedede mig sådan med det.
39
00:03:46,559 --> 00:03:52,398
Nu har jeg ikke andet tilbage
end min elsker og denne værdiløse bil.
40
00:03:52,815 --> 00:03:56,611
Vent lidt. Du vil ikke have bilen,
og jeg har brug for et job.
41
00:03:56,694 --> 00:04:00,198
Du vil have penge,
og jeg får fratrædelsesgodtgørelse.
42
00:04:00,281 --> 00:04:01,824
Vil du købe Max' bil?
43
00:04:01,908 --> 00:04:04,369
Skal han ikke bruge den? Nå, nej.
44
00:04:04,452 --> 00:04:07,872
-Kan I huske møgisbilen, jeg købte?
-Klart.
45
00:04:07,956 --> 00:04:11,209
Mor siger,
at vi ikke har råd at gå til tandlægen nu.
46
00:04:11,292 --> 00:04:14,879
Så sæt jeres skæve, rådne tænder
i det her!
47
00:04:23,554 --> 00:04:24,472
FORSIGTIG
BØRN
48
00:04:32,563 --> 00:04:33,523
Hold da op!
49
00:04:33,606 --> 00:04:36,859
Otto, du har virkelig pimpet fars slæde!
50
00:04:37,318 --> 00:04:39,696
Han fulgte min tegning.
51
00:04:40,655 --> 00:04:44,367
Og nu skal jeg klædes på
på en usædvanlig maner.
52
00:05:21,487 --> 00:05:23,448
Flødeistærte.
53
00:05:28,703 --> 00:05:31,497
Velkommen. I dag hylder vi kvinder,
54
00:05:31,581 --> 00:05:34,709
der ikke spildte deres liv på
at være mødre.
55
00:05:34,792 --> 00:05:39,047
Professor Stein, fortæl os om din bog
Livet hinsides konelivet.
56
00:05:39,130 --> 00:05:43,384
Jo, Opal, den handler om kvinder,
der giver deres egne drømme bryst
57
00:05:43,468 --> 00:05:46,387
og skifter selvrealiseringens ble.
58
00:05:49,515 --> 00:05:52,018
Jeg kalder det at skabe en "arvinde".
59
00:05:53,728 --> 00:05:56,647
-Er der eksempler i bogen?
-Ja. Otte.
60
00:05:57,565 --> 00:05:58,649
Se bare Gail Tucker.
61
00:05:58,733 --> 00:06:03,654
Hun skrev hiphoptekster
til rytmen af sin vaskemaskine.
62
00:06:03,738 --> 00:06:06,074
Hun vandt flere grammyer sidste år.
63
00:06:07,408 --> 00:06:11,245
Eller hvad med Becky Tyson,
der opfandt den lyserøde videomaskine?
64
00:06:11,329 --> 00:06:16,501
Nu beder hendes mand hende om penge.
Eller som jeg kalder det: "Penginde."
65
00:06:16,584 --> 00:06:17,627
Klø på, tøs!
66
00:06:19,420 --> 00:06:21,756
Alle de kvinder er så imponerende.
67
00:06:21,839 --> 00:06:25,343
Jeg har gjort det samme i de sidste ti år.
68
00:06:25,426 --> 00:06:28,888
Det eneste, jeg har, er et rent gulv.
69
00:06:31,808 --> 00:06:34,560
Min arvinde.
70
00:06:37,271 --> 00:06:38,940
Mand, hvor er det varmt.
71
00:06:39,023 --> 00:06:43,820
Jeg føler mig som Ikaros, der flyver
for tæt på Apollos gyldne kugle.
72
00:06:44,862 --> 00:06:47,073
Slå mig bare, Nelson.
73
00:06:47,824 --> 00:06:52,787
-Det er for varmt. Du får tæsk senere.
-Jeg kan klemme dig ind i næste uge.
74
00:06:52,870 --> 00:06:54,247
Nå, ja, så skidt da.
75
00:07:09,137 --> 00:07:10,888
Kan I lide is?
76
00:07:10,972 --> 00:07:12,098
ANSVARSFRASKRIVELSE
77
00:07:12,181 --> 00:07:16,352
Produktet er ikke is.
Det indeholder mexicansk ost. Indtag ikke.
78
00:07:16,436 --> 00:07:18,312
-Is!
-Giv mig noget!
79
00:07:19,564 --> 00:07:21,566
Jeg er unitarderet.
80
00:07:24,902 --> 00:07:28,197
Hvad er der galt? Har du ikke råd til is?
81
00:07:28,281 --> 00:07:31,242
Jo, men jeg lider af laktoseintolerans.
82
00:07:32,452 --> 00:07:35,371
Søn, jeg finder mig ikke i intolerance.
83
00:07:35,455 --> 00:07:40,418
Du viser den her den samme respekt,
som du ville vise laktosefri mad.
84
00:07:40,501 --> 00:07:42,295
Gud velsigne USA.
85
00:07:42,378 --> 00:07:46,841
-Jamen min læge siger...
-Jeg sagde... Gud velsigne USA.
86
00:07:52,972 --> 00:07:55,224
Ring til nummeret på mit armbånd.
87
00:07:55,725 --> 00:07:59,729
Uha, der er en, der går med armbånd.
Har du også en fyr?
88
00:08:00,521 --> 00:08:01,814
Dr. Osterberg?
89
00:08:06,652 --> 00:08:10,990
For første gang i mit liv
glæder jeg mig til at tage på arbejde.
90
00:08:11,073 --> 00:08:14,702
Jeg er glad for, at nogen føler,
at deres liv har betydning.
91
00:08:14,785 --> 00:08:19,582
Glad? Du ser ikke glad ud. Er du
sikker på, du ved, hvad "glad" betyder?
92
00:08:20,291 --> 00:08:23,503
Gid jeg kunne gøre noget,
man vil huske mig for.
93
00:08:23,586 --> 00:08:27,673
Noget, der siger, "Marge var her",
når jeg en dag er væk.
94
00:08:27,757 --> 00:08:30,927
Åh, skat. Hvad med dengang...
95
00:08:31,010 --> 00:08:33,054
Det blev alle glade for.
96
00:08:34,472 --> 00:08:35,515
Jeg elsker dig.
97
00:08:39,018 --> 00:08:43,231
Sådan er mit liv.
De får isen, og jeg får pindene.
98
00:08:52,490 --> 00:08:57,787
Se, Maggie, jeg lavede en anden dig
af klistret orange træ.
99
00:09:00,331 --> 00:09:01,499
Marge, jeg var...
100
00:09:01,582 --> 00:09:02,917
Folkekunst!
101
00:09:03,000 --> 00:09:05,628
Det er mit yndlingsfolkemedium.
102
00:09:05,711 --> 00:09:09,632
-Jeg har selv lavet den.
-Marge, du er et geni.
103
00:09:09,715 --> 00:09:14,220
Du burde lave skulpturer af andre
såsom Lenny, Carl og den nye James Bond.
104
00:09:14,303 --> 00:09:18,307
Accepterer USA en britisk James Bond?
Vi får at se.
105
00:09:40,413 --> 00:09:42,456
{\an8}TO UGER SENERE
106
00:09:51,465 --> 00:09:56,178
Kent Brockman her. Der er en biljagt
i gang i Springfields gader.
107
00:09:56,262 --> 00:10:00,683
Vi rykkede ud efter at have set det
på Kanal 2, 4, 5, 7 og 63.
108
00:10:00,766 --> 00:10:04,145
Føreren løber hen til en heliport.
109
00:10:04,228 --> 00:10:07,356
Han flygter i en helikopter. Her er han.
110
00:10:07,440 --> 00:10:13,362
Kent, der lader til at være en trafikprop
på motorvejskryds 101-405.
111
00:10:13,446 --> 00:10:16,157
Jeg anbefaler, at man tager landevejen.
112
00:10:16,240 --> 00:10:18,200
Fange... af sted!
113
00:10:18,284 --> 00:10:19,952
Der har I det så...
114
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
Milde skaber!
115
00:10:21,370 --> 00:10:25,374
Ser jeg en telegen husmor
skabe kunst med ispinde?
116
00:10:25,458 --> 00:10:29,670
Få denne lille sag ned på jorden.
Jeg kan lugte bløde nyheder.
117
00:10:29,754 --> 00:10:30,755
KANAL 6 NYHEDER
118
00:10:32,673 --> 00:10:37,470
Du skal være med i mit prisnominerede
segment "Kent-eressante mennesker".
119
00:10:37,553 --> 00:10:41,766
-Tror du, andre er Kent-eresserede i mig?
-Det gør jeg da.
120
00:10:45,519 --> 00:10:51,275
Jeg står med skulptøren Marge Simpson,
der af alle ting bruger ispinde.
121
00:10:51,359 --> 00:10:55,196
Seerne har to spørgsmål:
Hvorfor og hvordan kan det være?
122
00:10:55,279 --> 00:11:00,117
Hvorfor malede hulemænd på væggene?
Hvorfor ridse sit navn i Tupperware?
123
00:11:00,201 --> 00:11:06,207
Fordi når man en dag er død, er der noget,
der viser: "Jeg var her. Jeg betød noget."
124
00:11:06,290 --> 00:11:08,209
Det er mit Tupperware.
125
00:11:08,292 --> 00:11:11,295
Følelser udtryk af et menneske.
126
00:11:11,379 --> 00:11:16,801
Her nyder et lokalt nul en skulptur
af sig selv. Lad os lure på ham.
127
00:11:16,884 --> 00:11:21,472
Du godeste. Den er smuk.
Jeg ser endelig godheden i mig selv.
128
00:11:21,555 --> 00:11:22,807
Kom her, min ven.
129
00:11:22,890 --> 00:11:25,518
Det glæder mig, at du kan lide den, Moe.
130
00:11:25,601 --> 00:11:28,979
Sådan. Fortæl mig
om alle dine små trædrømme.
131
00:11:29,313 --> 00:11:31,857
Du er ikke længere alene. Nej, du er ej.
132
00:11:32,733 --> 00:11:36,278
Du skælver. Fryser du?
Hvor skal du hen, Marge?
133
00:11:37,571 --> 00:11:38,698
Så er der pinde.
134
00:11:40,157 --> 00:11:43,452
Aldrig har det været sjovere
at give dig gren.
135
00:11:43,869 --> 00:11:46,831
Det med at skulptere er tilfredsstillende.
136
00:11:46,914 --> 00:11:51,085
Jeg er lige så håbefuld og livlig
som i årene, før jeg mødte dig.
137
00:11:51,168 --> 00:11:55,798
Det er rart at se dig smile igen.
Det var ensomt at være lykkelig alene.
138
00:11:55,881 --> 00:11:59,176
Der er ingen, der skal være ensom i aften.
139
00:12:03,681 --> 00:12:05,599
Jeg sætter lidt romantisk musik på.
140
00:12:11,897 --> 00:12:16,026
Hør, vi har hele natten, skat.
Lad os sætte tempoet ned.
141
00:12:30,082 --> 00:12:32,585
Marge, du er en fantastisk kunstner.
142
00:12:32,668 --> 00:12:36,005
Det kan enhver texaner
med for mange penge se.
143
00:12:36,088 --> 00:12:37,339
Er du fra Texas?
144
00:12:37,423 --> 00:12:41,719
Netop, og jeg vil finansiere
en smart kunstudstilling
145
00:12:41,802 --> 00:12:45,639
med dine vidundere af træ. Juhu!
146
00:12:46,891 --> 00:12:49,602
Min egen udstilling? Jeg er så glad.
147
00:12:49,685 --> 00:12:50,811
Må jeg?
148
00:12:52,521 --> 00:12:53,814
Juhu!
149
00:12:53,898 --> 00:12:58,444
-Jeg er glad for, at du er glad.
-Juhu! Juhu!
150
00:12:58,527 --> 00:13:00,654
Skyd på "ju" og ikke på "hu".
151
00:13:00,738 --> 00:13:02,031
FOLK PÅ DERES PIND
152
00:13:02,114 --> 00:13:07,203
{\an8}Dame, du skal betale for at bruge mig.
Jeg er et registreret varemærke.
153
00:13:09,371 --> 00:13:10,581
{\an8}TV-KLOVN
154
00:13:10,664 --> 00:13:15,252
{\an8}Jeg er ikke kun i tv.
Jeg havde et enmandsshow på Broadway.
155
00:13:15,336 --> 00:13:17,004
Publikum var en mand.
156
00:13:19,215 --> 00:13:21,592
{\an8}Jeg vandt en Drama Desk-pris.
157
00:13:22,635 --> 00:13:27,681
Marge, alt ser vidunderligt ud.
Nå, jeg skal ud og sælge mine frostvarer.
158
00:13:27,765 --> 00:13:31,727
Det kan du ikke.
Du skal give mig moralsk opbakning.
159
00:13:31,811 --> 00:13:37,024
-Og så ser det ud, som om her er flere.
-Skat, jeg kan ikke forsømme min rute.
160
00:13:37,107 --> 00:13:41,862
Opdager børnene, man får det bedre af
at spise sundt, er jeg på spanden.
161
00:13:41,946 --> 00:13:43,989
Jeg kommer til udstillingen.
162
00:13:44,073 --> 00:13:48,619
-Det er kl. 15.00. Kommer du?
-Jeg ville aldrig svigte dig.
163
00:13:48,702 --> 00:13:51,497
Vores ægteskab er som is med overtræk.
164
00:13:51,580 --> 00:13:56,502
Tillid er den hårde chokoladeskal,
der hindrer isen i at løbe ud på tæppet.
165
00:13:56,585 --> 00:14:01,257
Som vaffelslutning, og det er her guf:
Jeg elsker dig.
166
00:14:11,267 --> 00:14:13,644
Hvad fanden vil I børn have?
167
00:14:13,727 --> 00:14:14,812
Nå, ja. Is.
168
00:14:21,610 --> 00:14:23,445
Det er mit livs chance.
169
00:14:23,529 --> 00:14:24,363
FRASKILTE FÆDRE
170
00:14:24,947 --> 00:14:29,368
Tabere. I har muligheden for
at købe kærlighed til jeres børn.
171
00:14:29,451 --> 00:14:33,163
-Jeg falder ikke for det billige kneb.
-Det ville mor.
172
00:14:33,247 --> 00:14:35,541
Hør, giv mig en af hver. Hallo!
173
00:14:44,508 --> 00:14:45,968
Jeg har ikke flere is.
174
00:14:46,051 --> 00:14:50,681
-Allerede? Den er kun 38 sekunder i 15.00.
-Marges udstilling!
175
00:14:58,397 --> 00:14:59,982
Jeg må af med ekstra vægt.
176
00:15:10,576 --> 00:15:13,370
Der er kun ni sekunder til udstillingen.
177
00:15:13,454 --> 00:15:15,581
Otte, syv...
178
00:15:16,415 --> 00:15:18,834
Homer, hvor er du?
179
00:15:22,296 --> 00:15:23,797
Jeg når det aldrig.
180
00:15:24,214 --> 00:15:25,466
Medmindre...
181
00:15:30,804 --> 00:15:32,765
Jeg kommer til tiden.
182
00:15:58,040 --> 00:16:00,793
Nej. Spar på kræfterne. Prøv ikke at tale.
183
00:16:00,876 --> 00:16:03,379
Jeg kan ikke adskille Carl fra mig.
184
00:16:03,462 --> 00:16:06,548
Den slags får folk til at tro,
at vi er bøsser.
185
00:16:10,135 --> 00:16:13,097
Jeg nåede hjem til din udstilling.
186
00:16:13,180 --> 00:16:17,351
Homer, du smadrede mine kunstværker
og mine drømme.
187
00:16:17,434 --> 00:16:19,895
Godt gået. Meget grundigt.
188
00:16:20,771 --> 00:16:22,815
Marge, lad mig forklare.
189
00:16:22,898 --> 00:16:26,318
Jeg kunne tjene ekstra
på skilsmissefamilier.
190
00:16:26,402 --> 00:16:28,028
Hold nu op.
191
00:16:28,112 --> 00:16:31,365
Du tænker ikke på andres lykke,
kun din egen.
192
00:16:32,658 --> 00:16:36,662
Nå, men undskyld mig,
hvis jeg har kolossale brister,
193
00:16:36,745 --> 00:16:38,872
som jeg ikke gør noget ved!
194
00:16:45,671 --> 00:16:47,923
Marge? Marge?
195
00:16:48,549 --> 00:16:52,678
Du har været derinde hele dagen.
Du må da spise noget.
196
00:16:52,761 --> 00:16:57,599
Hvorfor kommer du ikke ned og laver mad?
Lasagne ville være lækkert.
197
00:16:58,225 --> 00:16:59,268
Marge?
198
00:17:06,191 --> 00:17:11,488
Marge? Jeg har skrevet en check
på 300 dollar til dig for skulpturerne.
199
00:17:11,572 --> 00:17:12,948
Ikke?
200
00:17:14,408 --> 00:17:17,911
Nu er jeg med.
Du foretrækker en overførsel.
201
00:17:17,995 --> 00:17:20,205
Hvad er dit IBAN-nummer?
202
00:17:20,998 --> 00:17:25,127
Pyt. Jeg spørger banken.
Jeg skal bare have din fødselsdato.
203
00:17:30,966 --> 00:17:36,638
Marge? Jeg har en undskyldning,
der er bedre end de andre, så hør efter.
204
00:17:36,722 --> 00:17:39,725
Det bedste ved at være ismand
205
00:17:39,808 --> 00:17:43,270
var ikke den gratis is
eller det farverige krymmel
206
00:17:43,353 --> 00:17:46,273
eller de overvægtige børns kærlighed.
207
00:17:46,356 --> 00:17:51,612
Det var at give dig de pinde og se dig
smile, når du forvandlede dem til kunst.
208
00:17:52,362 --> 00:17:56,909
Jeg ville spise alle delene
af en motorcykel for at få dig tilbage.
209
00:17:56,992 --> 00:17:59,036
Jeg håber ikke, vi når så vidt.
210
00:17:59,119 --> 00:18:03,499
Kan du ikke give mig et tegn på,
at du stadig elsker mig lidt?
211
00:18:04,708 --> 00:18:07,961
Hvis du ikke vil tale med mig,
sender jeg fotos
212
00:18:08,045 --> 00:18:11,548
for at vise dig min sorg over
at have svigtet dig.
213
00:18:27,064 --> 00:18:30,692
Jeg ler på et af dem,
fordi katten faldt ned ad trappen.
214
00:18:42,329 --> 00:18:44,957
-Marge?
-Hun har været væk længe.
215
00:18:45,040 --> 00:18:50,045
-Bedstefar passer på os.
-I børn har været rigtig søde i aften.
216
00:18:50,754 --> 00:18:53,173
-Mor. Mor!
-Mor. Mor!
217
00:18:53,257 --> 00:18:57,136
Marge, hvor er du? Har du skiftet navn?
218
00:18:57,219 --> 00:18:59,930
Er det Kelly? Kelly!
219
00:19:00,347 --> 00:19:02,683
Tegneseriefyr, har du set min mor?
220
00:19:03,058 --> 00:19:06,895
Listen over det, jeg har set og ikke set,
står i min blog.
221
00:19:06,979 --> 00:19:12,109
Din mor står under "ikke set" med de nye
Star Wars -film bortset fra den første,
222
00:19:12,192 --> 00:19:16,822
og den er blevet ødelagt
med ny computergrafik. Flot, George.
223
00:19:17,281 --> 00:19:18,157
Der er mor.
224
00:19:19,116 --> 00:19:20,450
Åh, nej. Hun springer.
225
00:19:20,534 --> 00:19:24,204
Marge, gør det ikke.
Giv skilsmisse en chance!
226
00:19:24,288 --> 00:19:27,749
Homer, jeg vil vise verden,
hvad jeg føler for dig.
227
00:19:27,833 --> 00:19:31,461
-Verden er ikke interesseret.
-Det bliver den.
228
00:19:32,004 --> 00:19:34,715
-Klar, tyranner?
-Klar!
229
00:19:43,140 --> 00:19:47,436
Homer, du ville se et tegn på,
at jeg stadig elsker dig. Værsgo.
230
00:19:48,729 --> 00:19:51,231
Du har lavet
en skulptur af Magilla Gorilla.
231
00:19:51,315 --> 00:19:54,359
Nej, Homer. Det er dig.
232
00:19:54,443 --> 00:19:58,197
Min søde fuldkommen ufuldkomne dig.
233
00:19:58,614 --> 00:20:02,159
Godt, drenge. Når jeg siger til... skyd.
234
00:20:02,242 --> 00:20:06,705
-Jamen ingen har gjort noget.
-Du er grunden til, at lighusene er tomme.
235
00:20:07,164 --> 00:20:10,500
Homie, jeg indså,
at mit mest holdbare værk
236
00:20:10,584 --> 00:20:13,545
er livet, jeg har skulpteret med dig.
237
00:20:15,172 --> 00:20:19,259
Nu ved jeg, at min arvinde er en arvores.
238
00:20:21,094 --> 00:20:25,349
Et spørgsmål: Hvor gjorde du af isen,
der var på alle de pinde?
239
00:20:25,432 --> 00:20:26,975
Den røg i containeren.
240
00:20:36,818 --> 00:20:38,320
Ikke den der!
241
00:20:41,448 --> 00:20:42,282
{\an8}200 ÅR SENERE
242
00:20:42,366 --> 00:20:44,493
{\an8}Denne statue af en ukendt figur
243
00:20:44,576 --> 00:20:49,164
er det sidste eksempel på kunst
inden Vestens sammenbrud.
244
00:20:49,248 --> 00:20:54,503
Havde vi bare vidst, at iPods ville
trælbinde menneskerne, de underholdt.
245
00:20:56,171 --> 00:20:57,798
Hvad vil I have?
246
00:20:57,881 --> 00:21:01,176
Ikke noget.
Vi kan bare godt lide at piske.
247
00:21:55,897 --> 00:21:59,234
{\an8}Tekster af Martin Speich