1 00:00:26,985 --> 00:00:28,319 KRUSTYFLINGOR 2 00:00:35,577 --> 00:00:38,455 -Vad gör du? -Jag äter bara clownhuvudena. 3 00:00:38,538 --> 00:00:40,248 Vilket slöseri. 4 00:00:40,331 --> 00:00:44,711 {\an8}Så har jag alltid gjort. Jag äter bara ögonen på humrar också. 5 00:00:45,253 --> 00:00:46,546 {\an8}Du borde skämmas! 6 00:00:46,629 --> 00:00:49,924 {\an8}Din pappa jobbar hårt för att vi ska kunna äta hummer. 7 00:00:50,008 --> 00:00:54,471 {\an8}Han är alltid helt slut när han kommer hem. 8 00:01:00,435 --> 00:01:02,937 {\an8}Jag är latmaskarnas kung! 9 00:01:06,775 --> 00:01:08,234 Onödigt våldsamt! 10 00:01:08,318 --> 00:01:10,612 {\an8}Man får göra så i rolo-polo. 11 00:01:10,695 --> 00:01:13,364 {\an8}Spelar vi inte Cincinnati tidsslöseri? 12 00:01:13,907 --> 00:01:15,408 {\an8}I så fall... 13 00:01:16,659 --> 00:01:17,869 Vad har jag gjort? 14 00:01:17,952 --> 00:01:21,289 {\an8}Du glömde ropa när du åkte förbi kaffemaskinen. 15 00:01:21,372 --> 00:01:23,249 {\an8}Ja, det blir straff. 16 00:01:24,501 --> 00:01:26,419 Straff, straff, straff! 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 Straff, straff, straff! 18 00:01:31,257 --> 00:01:34,677 Ställ dig upp, din flinande orangutang. 19 00:01:40,975 --> 00:01:45,480 {\an8}Min fete vän, du ligger riktigt risigt till. 20 00:01:47,482 --> 00:01:50,652 {\an8}Om du vill behålla jobbet är det bäst... 21 00:01:55,115 --> 00:01:57,575 {\an8}Du tänker på glassbilen, eller hur? 22 00:01:57,659 --> 00:01:59,953 Du kan glömma... 23 00:02:00,036 --> 00:02:02,539 Kom och slicka, bamsen. 24 00:02:02,622 --> 00:02:05,125 Slicka! 25 00:02:09,045 --> 00:02:11,297 {\an8}Du är inte glass! Bluff! 26 00:02:13,424 --> 00:02:15,135 Glassmannen, vänta! 27 00:02:15,218 --> 00:02:16,219 Du får sparken! 28 00:02:17,011 --> 00:02:20,348 {\an8}Ni andra... Ni ska spela stolshockey som ett lag. 29 00:02:20,431 --> 00:02:22,517 {\an8}Jag ser bara fem som stilar. 30 00:02:22,600 --> 00:02:25,478 {\an8}Sätt er och snurra 50 varv. 31 00:02:26,229 --> 00:02:27,772 {\an8}Så ska det se ut. 32 00:02:29,732 --> 00:02:31,860 Glassmannen! Glassmannen! 33 00:02:34,112 --> 00:02:38,074 {\an8}Homer, där är du ju. Vad vill min bäste kund ha i dag? 34 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 {\an8}En chokladraket med smörkant. 35 00:02:40,243 --> 00:02:43,371 {\an8}Jag önskar jag hade fler kunder som du. 36 00:02:43,454 --> 00:02:45,623 {\an8}Det går knappt runt för mig. 37 00:02:45,707 --> 00:02:48,293 {\an8}Ekonomin är jobbig för alla. 38 00:02:48,376 --> 00:02:53,631 {\an8}-Kan du växla en hundring? -Visst. 1,50, 1,75... Två dollar. 39 00:02:55,884 --> 00:03:01,890 99,50, 99,75... 40 00:03:06,352 --> 00:03:10,315 Nej! 41 00:03:34,964 --> 00:03:37,300 Är det du som är Homer? 42 00:03:37,717 --> 00:03:40,595 -Har Max berättat om mig? -Javisst. 43 00:03:40,678 --> 00:03:44,057 Max älskade att prata om sitt jobb. 44 00:03:44,140 --> 00:03:46,476 Som han tråkade ut mig. 45 00:03:46,559 --> 00:03:52,565 Allt jag har kvar nu är min älskare och den här värdelösa bilen. 46 00:03:52,649 --> 00:03:56,611 Vänta nu. Du vill inte ha bilen. Jag behöver ett jobb. 47 00:03:56,694 --> 00:04:00,198 Du behöver pengar och jag är tät på avgångsvederlag. 48 00:04:00,281 --> 00:04:03,284 -Vill du köpa Max bil? -Behöver inte han den? 49 00:04:03,368 --> 00:04:04,369 Visst, ja. 50 00:04:04,452 --> 00:04:06,537 Minns ni glassbilen jag köpte? 51 00:04:06,621 --> 00:04:11,209 Det är väl klart? Vi har inte råd med tandreglering på grund av den. 52 00:04:11,292 --> 00:04:14,879 Sätt era sneda och ruttna tänder i den här! 53 00:04:23,554 --> 00:04:24,555 AKTA BARN 54 00:04:32,522 --> 00:04:33,523 Jisses! 55 00:04:33,606 --> 00:04:36,859 Otto, du har pimpat pappas åk! 56 00:04:37,318 --> 00:04:39,696 {\an8}Han följde min ritning. 57 00:04:40,655 --> 00:04:44,367 Nu ska jag klä på mig på ett mycket ovanligt vis. 58 00:05:21,487 --> 00:05:23,448 Smörkola! 59 00:05:28,703 --> 00:05:31,497 Välkomna tillbaka. I dag firar vi kvinnor 60 00:05:31,581 --> 00:05:34,709 som inte kastade bort sina liv som mammor. 61 00:05:34,792 --> 00:05:39,047 Professor Stein, berätta om din bok "Mer än bara fru". 62 00:05:39,130 --> 00:05:43,384 Opal, den handlar om kvinnor som vill amma sina drömmar 63 00:05:43,468 --> 00:05:46,387 och byta förverkligandets blöjor. 64 00:05:49,515 --> 00:05:52,018 Jag kallar det "hon-arv". 65 00:05:53,728 --> 00:05:55,355 Har boken några exempel? 66 00:05:55,438 --> 00:05:56,647 Ja, åtta! 67 00:05:57,565 --> 00:05:58,649 Som Gail Tucker. 68 00:05:58,733 --> 00:06:03,654 Hon skrev hip-hop-texter till ljudet av hennes tvättmaskin. 69 00:06:03,738 --> 00:06:06,074 I fjol vann hon alla Grammypriser. 70 00:06:07,408 --> 00:06:11,245 Eller Becky Tyson, som uppfann en rosa videobandspelare. 71 00:06:11,329 --> 00:06:13,498 Nu ber hennes man henne om pengar. 72 00:06:13,581 --> 00:06:17,627 -Eller som jag säger: "Hon-peng". -Härligt, tjejen! 73 00:06:19,420 --> 00:06:21,756 De kvinnorna är så imponerande. 74 00:06:21,839 --> 00:06:25,343 Jag har gjort samma sak i tio år. 75 00:06:25,426 --> 00:06:28,888 Och allt jag kan visa upp är ett rent golv. 76 00:06:31,808 --> 00:06:34,560 Mitt hon-arv. 77 00:06:37,271 --> 00:06:38,940 Vad varmt det är. 78 00:06:39,023 --> 00:06:43,820 Jag känner mig som Ikaros när han flög för nära Apollons gyllene klot. 79 00:06:44,862 --> 00:06:47,073 Slå mig, Nelson. 80 00:06:47,824 --> 00:06:50,368 Det är för varmt. Jag gör det sen. 81 00:06:50,451 --> 00:06:52,787 Jag bokar in dig för nästa vecka. 82 00:06:52,870 --> 00:06:54,247 Äh, för tusan. 83 00:07:09,137 --> 00:07:10,888 Gillar ni glass, ungar? 84 00:07:10,972 --> 00:07:12,098 ANSVARSFRISKRIVNING 85 00:07:12,181 --> 00:07:16,352 Innehåll oklart. Kan finnas spår av mexikansk ost. Ät ej. 86 00:07:16,436 --> 00:07:18,312 -Glass! -Jag vill ha! 87 00:07:19,564 --> 00:07:21,566 Jag är en struthörning. 88 00:07:24,902 --> 00:07:28,197 Vad står på? Har du inte råd med glass? 89 00:07:28,281 --> 00:07:31,242 Jo, men jag är laktosintolerant. 90 00:07:32,452 --> 00:07:35,371 Jag står upp mot intolerans. 91 00:07:35,455 --> 00:07:40,418 Respektera denna frusna godsak lika mycket som laktosfri mat. 92 00:07:40,501 --> 00:07:42,295 Gud välsigne USA! 93 00:07:42,378 --> 00:07:46,841 -Min läkare säger... -Jag sa: "Gud välsigne USA." 94 00:07:52,972 --> 00:07:55,224 Ring numret på mitt armband. 95 00:07:55,725 --> 00:07:58,227 Åh, nån har på sig armband. 96 00:07:58,311 --> 00:07:59,729 Vem är din pojkvän? 97 00:08:00,521 --> 00:08:01,814 Dr Osterberg? 98 00:08:06,652 --> 00:08:10,990 Marge, för första gången i mitt liv är det kul att gå till jobbet. 99 00:08:11,073 --> 00:08:14,702 Jag är glad att nån känner att deras liv har mening. 100 00:08:14,785 --> 00:08:17,079 Är du glad? Du ser inte glad ut. 101 00:08:17,163 --> 00:08:19,582 Vet du vad "glad" betyder? 102 00:08:20,291 --> 00:08:23,503 Jag skulle vilja göra nåt man kommer ihåg mig för. 103 00:08:23,586 --> 00:08:27,673 Nåt som säger "Marge var här" när jag är borta. 104 00:08:27,757 --> 00:08:30,927 Älskling, den gången som du... 105 00:08:31,010 --> 00:08:33,054 Det gillade ju alla. 106 00:08:34,472 --> 00:08:35,515 Älskar dig! 107 00:08:39,018 --> 00:08:43,231 Det är som vanligt. De får glassen, jag får pinnarna. 108 00:08:52,490 --> 00:08:57,787 Titta, Maggie. Jag gjorde dig av klibbigt orange trä. 109 00:09:00,331 --> 00:09:01,499 Marge, jag... 110 00:09:01,582 --> 00:09:02,917 Folkkonst! 111 00:09:03,000 --> 00:09:05,628 Det är mitt favoritfolkmedium! 112 00:09:05,711 --> 00:09:07,088 Jag gjorde den. 113 00:09:07,880 --> 00:09:11,467 Marge, du är ett geni. Gör skulpturer av fler personer. 114 00:09:11,551 --> 00:09:14,220 Som Lenny, Carl eller den nye James Bond. 115 00:09:14,303 --> 00:09:18,307 Accepterar USA en brittisk James Bond? Vi får se! 116 00:09:40,413 --> 00:09:42,456 {\an8}TVÅ VECKOR SENARE 117 00:09:51,465 --> 00:09:56,178 Kent Brockman här. En polisjakt utspelar sig på Springfields gator. 118 00:09:56,262 --> 00:10:00,683 Vi ryckte ut omedelbart efter att ha sett den på andra kanaler. 119 00:10:00,766 --> 00:10:05,730 Föraren lämnar bilen och springer till en helikopter. 120 00:10:05,813 --> 00:10:07,356 Han är jämte oss! 121 00:10:07,440 --> 00:10:13,362 Kent, trafiken ser ut att ha stannat vid väg 101 och 405. 122 00:10:13,446 --> 00:10:16,157 Jag rekommenderar en omväg. 123 00:10:16,240 --> 00:10:18,200 Fånge flyger! 124 00:10:18,284 --> 00:10:19,952 Där ser man... 125 00:10:20,036 --> 00:10:21,287 Milda Matilda! 126 00:10:21,370 --> 00:10:25,374 Är det en telegenisk hemmafru som gör konst av glasspinnar? 127 00:10:25,458 --> 00:10:29,670 Landa kärran. Jag vädrar mys-tv. 128 00:10:29,754 --> 00:10:30,796 KANAL 6 NYHETER 129 00:10:32,673 --> 00:10:37,470 Ma'am, jag vill ha med dig i mitt program "Kent-ressanta människor". 130 00:10:37,553 --> 00:10:40,681 Tror du folk är Kent-resserade av mig? 131 00:10:40,765 --> 00:10:41,766 Javisst. 132 00:10:45,519 --> 00:10:51,275 Jag står här med Marge Simpson som gör skulpturer av glasspinnar. 133 00:10:51,359 --> 00:10:54,987 Våra tittare undrar varför och hur det kommer sig. 134 00:10:55,071 --> 00:10:57,615 Varför målade grottmänniskor på väggar? 135 00:10:57,698 --> 00:11:00,117 Varför skriver man sitt namn på Tupperware? 136 00:11:00,201 --> 00:11:06,207 Så att det finns nåt kvar av en efter man har dött: "Jag var här." 137 00:11:06,290 --> 00:11:08,209 "Det är min Tupperware." 138 00:11:08,292 --> 00:11:11,337 Mänskliga känslor uttryckta av en människa. 139 00:11:11,420 --> 00:11:14,548 Här står en lokal nolla och tittar på sig själv. 140 00:11:14,632 --> 00:11:16,801 Vi smygtittar lite. 141 00:11:16,884 --> 00:11:18,844 Gud, så vacker den är! 142 00:11:18,928 --> 00:11:21,472 Jag ser äntligen det goda i mig. 143 00:11:21,555 --> 00:11:22,807 Kom. 144 00:11:22,890 --> 00:11:25,518 Så roligt att du gillar den, Moe. 145 00:11:25,601 --> 00:11:28,979 Just det. Berätta alla dina träiga drömmar. 146 00:11:29,313 --> 00:11:31,857 Du är inte ensam längre. Inte alls. 147 00:11:32,733 --> 00:11:34,944 Du skakar. Fryser du? 148 00:11:35,027 --> 00:11:36,278 Vart ska du, Marge? 149 00:11:37,196 --> 00:11:40,074 Älskling, jag har med fler pinnar! 150 00:11:40,157 --> 00:11:43,452 Så här kul har jag aldrig haft med dig i sängen. 151 00:11:43,869 --> 00:11:46,831 Homie, jag känner mig så förverkligad. 152 00:11:46,914 --> 00:11:51,085 Jag är lika full av hopp och liv som innan jag träffade dig. 153 00:11:51,168 --> 00:11:53,129 Härligt att se dig le igen. 154 00:11:53,212 --> 00:11:55,798 Det var ensamt att vara lycklig själv. 155 00:11:55,881 --> 00:11:59,176 I kväll ska ingen vara ensam. 156 00:12:03,264 --> 00:12:05,599 Jag sätter på lite romantisk musik. 157 00:12:11,897 --> 00:12:16,026 Vi har hela natten på oss. Vi tar det lite långsammare. 158 00:12:30,082 --> 00:12:32,585 Marge, du är en fantastisk konstnär. 159 00:12:32,668 --> 00:12:36,005 Ingen kan konst som en Texasbo med för mycket pengar. 160 00:12:36,088 --> 00:12:38,299 -Är du från Texas? -Stämmer bra. 161 00:12:38,382 --> 00:12:41,719 Jag vill finansiera en tjusig utställning 162 00:12:41,802 --> 00:12:44,138 med din träffsäkra träkonst. 163 00:12:44,221 --> 00:12:46,098 Yee-haw! 164 00:12:46,891 --> 00:12:50,811 Min egen konstutställning? Så glad jag blir! Får jag? 165 00:12:52,521 --> 00:12:53,814 Yee-haw! 166 00:12:53,898 --> 00:12:55,524 Jag är glad att du är glad! 167 00:12:55,608 --> 00:12:58,444 -Yee-haw! Yee-haw! -Yee-haw! Yee-haw! 168 00:12:58,527 --> 00:13:00,654 Skjut på "yee", inte "haw". 169 00:13:01,947 --> 00:13:02,948 Hörru, damen. 170 00:13:03,032 --> 00:13:07,203 {\an8}Det kostar att använda mitt utseende. 171 00:13:09,413 --> 00:13:10,581 TV-CLOWN 172 00:13:10,664 --> 00:13:13,042 {\an8}Jag gör mer än bara tv. 173 00:13:13,125 --> 00:13:17,004 Jag hade en enmansshow på Broadway. Det kom bara en man. 174 00:13:19,048 --> 00:13:21,592 {\an8}Lång historia kort. Jag vann ett pris. 175 00:13:22,635 --> 00:13:24,970 Marge, allt ser underbart ut. 176 00:13:25,054 --> 00:13:27,681 Jag ska iväg och sälja frusna varor. 177 00:13:27,765 --> 00:13:29,141 Du kan inte jobba. 178 00:13:29,225 --> 00:13:31,602 Jag behöver ditt stöd. 179 00:13:31,685 --> 00:13:34,063 Och det ser mer välbesökt ut med dig. 180 00:13:34,146 --> 00:13:37,024 Jag kan inte överge min runda ens för en dag. 181 00:13:37,107 --> 00:13:41,862 Om ungarna upptäcker att bra mat får dem att må bättre är det kört. 182 00:13:41,946 --> 00:13:43,989 Men jag kommer tillbaka i tid. 183 00:13:44,073 --> 00:13:46,534 Det börjar klockan tre. Lovar du? 184 00:13:46,617 --> 00:13:48,619 Jag skulle aldrig svika dig. 185 00:13:48,702 --> 00:13:51,497 Vårt äktenskap är som mjukglass. 186 00:13:51,580 --> 00:13:56,502 Tillit är chokladskalet som gör att den inte droppar på mattan. 187 00:13:56,585 --> 00:13:59,338 Ta det kallt och ha det glassigt. 188 00:13:59,421 --> 00:14:01,257 Jag älskar dig. 189 00:14:11,267 --> 00:14:13,644 Vad fasen vill ni, ungar? 190 00:14:13,727 --> 00:14:14,812 Just det. Glass. 191 00:14:21,610 --> 00:14:23,279 Herregud, vilken chans! 192 00:14:23,362 --> 00:14:24,864 SKILDA PAPPOR TRÄFFAS 193 00:14:24,947 --> 00:14:29,159 Lystring, nollor! Köp frusen kärlek till era barn. 194 00:14:29,243 --> 00:14:31,954 Det där går jag inte på. 195 00:14:32,037 --> 00:14:35,541 -Det hade mamma gjort. -Ge mig en med allt! 196 00:14:44,341 --> 00:14:45,968 Tyvärr. Glassen är slut. 197 00:14:46,051 --> 00:14:49,096 Redan? Klockan är bara 38 sekunder i tre. 198 00:14:49,179 --> 00:14:50,681 Marges utställning! 199 00:14:58,272 --> 00:15:00,524 Måste göra av med överflödig vikt. 200 00:15:10,576 --> 00:15:13,370 Det är bara nio sekunder kvar! 201 00:15:13,454 --> 00:15:15,581 Åtta, sju... 202 00:15:16,415 --> 00:15:18,834 Homer, var är du? 203 00:15:22,296 --> 00:15:23,797 Jag hinner aldrig. 204 00:15:24,214 --> 00:15:25,466 Om inte... 205 00:15:30,804 --> 00:15:32,765 Jag hinner i tid! 206 00:15:58,040 --> 00:16:00,668 Nej, vila bara. Försök inte prata. 207 00:16:00,751 --> 00:16:03,420 Jag vet inte var Carl slutar och jag börjar. 208 00:16:03,504 --> 00:16:06,548 Det är sånt som gör att folk tror vi är homo. 209 00:16:10,052 --> 00:16:13,097 Jag hann i tid till utställningen, älskling. 210 00:16:13,180 --> 00:16:17,351 Homer, du förstörde min konst och mina drömmar. 211 00:16:17,434 --> 00:16:19,895 Bra jobbat. Verkligen. 212 00:16:20,771 --> 00:16:22,731 Marge, låt mig förklara! 213 00:16:22,815 --> 00:16:26,360 Jag fick chansen att tjäna pengar på skilda familjer. 214 00:16:26,443 --> 00:16:28,028 Sluta. Bara sluta. 215 00:16:28,112 --> 00:16:31,365 Du bryr dig bara om din egen lycka. 216 00:16:32,741 --> 00:16:36,745 Ursäkta mig för att jag har enorma brister 217 00:16:36,829 --> 00:16:38,872 som jag inte jobbar på! 218 00:16:45,671 --> 00:16:47,923 Marge? Marge? 219 00:16:48,549 --> 00:16:50,801 Du har varit där inne hela dagen. 220 00:16:50,884 --> 00:16:52,678 Nåt måste du äta. 221 00:16:52,761 --> 00:16:55,639 Du kan väl komma ut och laga middag? 222 00:16:55,723 --> 00:16:57,599 Lasagne vore toppen. 223 00:16:58,225 --> 00:16:59,268 Marge? 224 00:17:05,941 --> 00:17:06,942 Marge? 225 00:17:07,026 --> 00:17:11,488 Jag skrev en check på 300 dollar för att betala för skulpturerna. 226 00:17:11,572 --> 00:17:12,948 Okej? 227 00:17:14,408 --> 00:17:17,911 Jaha. Ska jag föra över pengarna istället? 228 00:17:17,995 --> 00:17:20,831 Vad har du för kontonummer? 229 00:17:20,914 --> 00:17:22,958 Det går bra. Jag frågar banken. 230 00:17:23,042 --> 00:17:25,669 Jag behöver bara veta när du fyller år. 231 00:17:30,966 --> 00:17:36,472 Marge? Jag har en ursäkt som jag hoppas är bättre än de andra. 232 00:17:36,555 --> 00:17:39,725 Det jag gillade bäst med att vara en glassman 233 00:17:39,808 --> 00:17:43,103 var inte gratis glass eller färgglad topping, 234 00:17:43,187 --> 00:17:46,273 eller kärleken jag fick från överviktiga barn. 235 00:17:46,356 --> 00:17:49,276 Det var att ge pinnarna till dig och se dig le 236 00:17:49,359 --> 00:17:51,987 medan du gjorde konst av dem. 237 00:17:52,071 --> 00:17:56,909 Jag skulle äta alla delar på en motorcykel för att få dig tillbaka. 238 00:17:56,992 --> 00:17:58,827 Men jag slipper helst. 239 00:17:58,911 --> 00:18:03,499 Kan du ge mig ett tecken på att du fortfarande älskar mig lite? 240 00:18:04,708 --> 00:18:08,045 Om du vägrar att prata skickar jag polaroidbilder 241 00:18:08,128 --> 00:18:11,507 på hur ledsen jag är för att jag svek dig. 242 00:18:27,064 --> 00:18:31,777 Jag skrattar på den sista för att katten ramlade ner för trappan. 243 00:18:42,329 --> 00:18:43,539 Marge? Marge? 244 00:18:43,622 --> 00:18:46,708 -Hon stack för längesen. -Farfar har passat oss. 245 00:18:46,792 --> 00:18:50,045 Ni var så snälla i kväll, barn. 246 00:18:50,754 --> 00:18:53,173 -Mamma! -Mamma! 247 00:18:53,257 --> 00:18:55,134 Marge, var är du? 248 00:18:55,217 --> 00:18:57,136 Har du bytt namn? 249 00:18:57,219 --> 00:18:58,637 Är det Kelly? 250 00:18:58,720 --> 00:18:59,930 Kelly! 251 00:19:00,013 --> 00:19:02,683 Serietidningskillen, har du sett vår mamma? 252 00:19:02,766 --> 00:19:06,895 En lista över saker jag har sett och inte sett finns på min blogg. 253 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 Er mamma är på inte-listan 254 00:19:08,897 --> 00:19:14,903 tillsammans med en bra "Star Wars"-film sen den första. 255 00:19:14,987 --> 00:19:17,072 Bravo, George. 256 00:19:17,156 --> 00:19:18,157 Där är mamma! 257 00:19:18,949 --> 00:19:20,450 Herregud, hon hoppar! 258 00:19:20,534 --> 00:19:24,204 Marge, låt bli! Ge skilsmässa en chans! 259 00:19:24,288 --> 00:19:27,749 Homer, jag vill visa världen mina känslor för dig! 260 00:19:27,833 --> 00:19:31,461 -Världen är inte så intresserad. -Det blir den. 261 00:19:32,004 --> 00:19:33,338 Redo, mobbare? 262 00:19:33,422 --> 00:19:34,715 Redo! 263 00:19:43,140 --> 00:19:47,436 Homer, här är tecknet på att jag fortfarande älskar dig. 264 00:19:48,729 --> 00:19:51,231 En skulptur av en gorilla! 265 00:19:51,315 --> 00:19:53,150 Nej, Homer. 266 00:19:53,233 --> 00:19:54,359 Det är du. 267 00:19:54,443 --> 00:19:58,197 Min käre, fullkomligt ofulländade du. 268 00:19:58,280 --> 00:20:01,992 Okej, grabbar. När jag säger till... Skjut. 269 00:20:02,075 --> 00:20:03,744 Inget har gjort nåt fel. 270 00:20:03,827 --> 00:20:06,705 Om alla vore som du skulle bårhusen vara tomma. 271 00:20:06,788 --> 00:20:10,500 Homie, jag har insett att min mest bestående skapelse 272 00:20:10,584 --> 00:20:13,545 är livet jag har skulpterat med dig. 273 00:20:15,172 --> 00:20:19,259 Nu vet jag att mitt hon-arv är ett vi-arv. 274 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 Jag har bara en fråga. 275 00:20:22,971 --> 00:20:25,349 Vad gjorde du med all glass? 276 00:20:25,432 --> 00:20:27,809 Den är i den sopcontainern. 277 00:20:36,818 --> 00:20:38,320 Inte den! 278 00:20:41,281 --> 00:20:42,282 {\an8}200 ÅR SENARE 279 00:20:42,366 --> 00:20:46,954 {\an8}Den här statyn är den sista kvarvarande konsten 280 00:20:47,037 --> 00:20:49,164 från före västvärldens kollaps. 281 00:20:49,248 --> 00:20:54,503 Om vi bara hade vetat att iPods skulle ta över mänskligheten. 282 00:20:56,171 --> 00:20:57,798 Vad vill ni oss? 283 00:20:57,881 --> 00:21:01,176 Inget! Vi gillar bara att piska. 284 00:21:55,897 --> 00:21:59,234 {\an8}Undertexter: Sebastian Andréasson