1
00:00:26,985 --> 00:00:28,319
KRUSTYFLINGOR
2
00:00:35,577 --> 00:00:38,455
-Vad gör du?
-Jag äter bara clownhuvudena.
3
00:00:38,538 --> 00:00:40,248
Vilket slöseri.
4
00:00:40,331 --> 00:00:44,711
{\an8}Så har jag alltid gjort. Jag äter
bara ögonen på humrar också.
5
00:00:45,253 --> 00:00:46,546
{\an8}Du borde skämmas!
6
00:00:46,629 --> 00:00:49,924
{\an8}Din pappa jobbar hårt
för att vi ska kunna äta hummer.
7
00:00:50,008 --> 00:00:54,471
{\an8}Han är alltid helt slut
när han kommer hem.
8
00:01:00,435 --> 00:01:02,937
{\an8}Jag är latmaskarnas kung!
9
00:01:06,775 --> 00:01:08,234
Onödigt våldsamt!
10
00:01:08,318 --> 00:01:10,612
{\an8}Man får göra så i rolo-polo.
11
00:01:10,695 --> 00:01:13,364
{\an8}Spelar vi inte
Cincinnati tidsslöseri?
12
00:01:13,907 --> 00:01:15,408
{\an8}I så fall...
13
00:01:16,659 --> 00:01:17,869
Vad har jag gjort?
14
00:01:17,952 --> 00:01:21,289
{\an8}Du glömde ropa
när du åkte förbi kaffemaskinen.
15
00:01:21,372 --> 00:01:23,249
{\an8}Ja, det blir straff.
16
00:01:24,501 --> 00:01:26,419
Straff, straff, straff!
17
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
Straff, straff, straff!
18
00:01:31,257 --> 00:01:34,677
Ställ dig upp,
din flinande orangutang.
19
00:01:40,975 --> 00:01:45,480
{\an8}Min fete vän,
du ligger riktigt risigt till.
20
00:01:47,482 --> 00:01:50,652
{\an8}Om du vill behålla jobbet
är det bäst...
21
00:01:55,115 --> 00:01:57,575
{\an8}Du tänker på glassbilen, eller hur?
22
00:01:57,659 --> 00:01:59,953
Du kan glömma...
23
00:02:00,036 --> 00:02:02,539
Kom och slicka, bamsen.
24
00:02:02,622 --> 00:02:05,125
Slicka!
25
00:02:09,045 --> 00:02:11,297
{\an8}Du är inte glass! Bluff!
26
00:02:13,424 --> 00:02:15,135
Glassmannen, vänta!
27
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
Du får sparken!
28
00:02:17,011 --> 00:02:20,348
{\an8}Ni andra... Ni ska spela stolshockey
som ett lag.
29
00:02:20,431 --> 00:02:22,517
{\an8}Jag ser bara fem som stilar.
30
00:02:22,600 --> 00:02:25,478
{\an8}Sätt er och snurra 50 varv.
31
00:02:26,229 --> 00:02:27,772
{\an8}Så ska det se ut.
32
00:02:29,732 --> 00:02:31,860
Glassmannen! Glassmannen!
33
00:02:34,112 --> 00:02:38,074
{\an8}Homer, där är du ju.
Vad vill min bäste kund ha i dag?
34
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
{\an8}En chokladraket med smörkant.
35
00:02:40,243 --> 00:02:43,371
{\an8}Jag önskar jag hade
fler kunder som du.
36
00:02:43,454 --> 00:02:45,623
{\an8}Det går knappt runt för mig.
37
00:02:45,707 --> 00:02:48,293
{\an8}Ekonomin är jobbig för alla.
38
00:02:48,376 --> 00:02:53,631
{\an8}-Kan du växla en hundring?
-Visst. 1,50, 1,75... Två dollar.
39
00:02:55,884 --> 00:03:01,890
99,50, 99,75...
40
00:03:06,352 --> 00:03:10,315
Nej!
41
00:03:34,964 --> 00:03:37,300
Är det du som är Homer?
42
00:03:37,717 --> 00:03:40,595
-Har Max berättat om mig?
-Javisst.
43
00:03:40,678 --> 00:03:44,057
Max älskade att prata om sitt jobb.
44
00:03:44,140 --> 00:03:46,476
Som han tråkade ut mig.
45
00:03:46,559 --> 00:03:52,565
Allt jag har kvar nu är min älskare
och den här värdelösa bilen.
46
00:03:52,649 --> 00:03:56,611
Vänta nu. Du vill inte ha bilen.
Jag behöver ett jobb.
47
00:03:56,694 --> 00:04:00,198
Du behöver pengar
och jag är tät på avgångsvederlag.
48
00:04:00,281 --> 00:04:03,284
-Vill du köpa Max bil?
-Behöver inte han den?
49
00:04:03,368 --> 00:04:04,369
Visst, ja.
50
00:04:04,452 --> 00:04:06,537
Minns ni glassbilen jag köpte?
51
00:04:06,621 --> 00:04:11,209
Det är väl klart? Vi har inte råd
med tandreglering på grund av den.
52
00:04:11,292 --> 00:04:14,879
Sätt era sneda
och ruttna tänder i den här!
53
00:04:23,554 --> 00:04:24,555
AKTA BARN
54
00:04:32,522 --> 00:04:33,523
Jisses!
55
00:04:33,606 --> 00:04:36,859
Otto, du har pimpat pappas åk!
56
00:04:37,318 --> 00:04:39,696
{\an8}Han följde min ritning.
57
00:04:40,655 --> 00:04:44,367
Nu ska jag klä på mig
på ett mycket ovanligt vis.
58
00:05:21,487 --> 00:05:23,448
Smörkola!
59
00:05:28,703 --> 00:05:31,497
Välkomna tillbaka.
I dag firar vi kvinnor
60
00:05:31,581 --> 00:05:34,709
som inte kastade bort sina liv
som mammor.
61
00:05:34,792 --> 00:05:39,047
Professor Stein, berätta om din bok
"Mer än bara fru".
62
00:05:39,130 --> 00:05:43,384
Opal, den handlar om kvinnor
som vill amma sina drömmar
63
00:05:43,468 --> 00:05:46,387
och byta förverkligandets blöjor.
64
00:05:49,515 --> 00:05:52,018
Jag kallar det "hon-arv".
65
00:05:53,728 --> 00:05:55,355
Har boken några exempel?
66
00:05:55,438 --> 00:05:56,647
Ja, åtta!
67
00:05:57,565 --> 00:05:58,649
Som Gail Tucker.
68
00:05:58,733 --> 00:06:03,654
Hon skrev hip-hop-texter
till ljudet av hennes tvättmaskin.
69
00:06:03,738 --> 00:06:06,074
I fjol vann hon alla Grammypriser.
70
00:06:07,408 --> 00:06:11,245
Eller Becky Tyson, som uppfann
en rosa videobandspelare.
71
00:06:11,329 --> 00:06:13,498
Nu ber hennes man henne om pengar.
72
00:06:13,581 --> 00:06:17,627
-Eller som jag säger: "Hon-peng".
-Härligt, tjejen!
73
00:06:19,420 --> 00:06:21,756
De kvinnorna är så imponerande.
74
00:06:21,839 --> 00:06:25,343
Jag har gjort samma sak i tio år.
75
00:06:25,426 --> 00:06:28,888
Och allt jag kan visa upp
är ett rent golv.
76
00:06:31,808 --> 00:06:34,560
Mitt hon-arv.
77
00:06:37,271 --> 00:06:38,940
Vad varmt det är.
78
00:06:39,023 --> 00:06:43,820
Jag känner mig som Ikaros när han
flög för nära Apollons gyllene klot.
79
00:06:44,862 --> 00:06:47,073
Slå mig, Nelson.
80
00:06:47,824 --> 00:06:50,368
Det är för varmt. Jag gör det sen.
81
00:06:50,451 --> 00:06:52,787
Jag bokar in dig för nästa vecka.
82
00:06:52,870 --> 00:06:54,247
Äh, för tusan.
83
00:07:09,137 --> 00:07:10,888
Gillar ni glass, ungar?
84
00:07:10,972 --> 00:07:12,098
ANSVARSFRISKRIVNING
85
00:07:12,181 --> 00:07:16,352
Innehåll oklart. Kan finnas
spår av mexikansk ost. Ät ej.
86
00:07:16,436 --> 00:07:18,312
-Glass!
-Jag vill ha!
87
00:07:19,564 --> 00:07:21,566
Jag är en struthörning.
88
00:07:24,902 --> 00:07:28,197
Vad står på?
Har du inte råd med glass?
89
00:07:28,281 --> 00:07:31,242
Jo, men jag är laktosintolerant.
90
00:07:32,452 --> 00:07:35,371
Jag står upp mot intolerans.
91
00:07:35,455 --> 00:07:40,418
Respektera denna frusna godsak
lika mycket som laktosfri mat.
92
00:07:40,501 --> 00:07:42,295
Gud välsigne USA!
93
00:07:42,378 --> 00:07:46,841
-Min läkare säger...
-Jag sa: "Gud välsigne USA."
94
00:07:52,972 --> 00:07:55,224
Ring numret på mitt armband.
95
00:07:55,725 --> 00:07:58,227
Åh, nån har på sig armband.
96
00:07:58,311 --> 00:07:59,729
Vem är din pojkvän?
97
00:08:00,521 --> 00:08:01,814
Dr Osterberg?
98
00:08:06,652 --> 00:08:10,990
Marge, för första gången i mitt liv
är det kul att gå till jobbet.
99
00:08:11,073 --> 00:08:14,702
Jag är glad att nån känner
att deras liv har mening.
100
00:08:14,785 --> 00:08:17,079
Är du glad? Du ser inte glad ut.
101
00:08:17,163 --> 00:08:19,582
Vet du vad "glad" betyder?
102
00:08:20,291 --> 00:08:23,503
Jag skulle vilja göra nåt
man kommer ihåg mig för.
103
00:08:23,586 --> 00:08:27,673
Nåt som säger "Marge var här"
när jag är borta.
104
00:08:27,757 --> 00:08:30,927
Älskling, den gången som du...
105
00:08:31,010 --> 00:08:33,054
Det gillade ju alla.
106
00:08:34,472 --> 00:08:35,515
Älskar dig!
107
00:08:39,018 --> 00:08:43,231
Det är som vanligt.
De får glassen, jag får pinnarna.
108
00:08:52,490 --> 00:08:57,787
Titta, Maggie. Jag gjorde dig
av klibbigt orange trä.
109
00:09:00,331 --> 00:09:01,499
Marge, jag...
110
00:09:01,582 --> 00:09:02,917
Folkkonst!
111
00:09:03,000 --> 00:09:05,628
Det är mitt favoritfolkmedium!
112
00:09:05,711 --> 00:09:07,088
Jag gjorde den.
113
00:09:07,880 --> 00:09:11,467
Marge, du är ett geni.
Gör skulpturer av fler personer.
114
00:09:11,551 --> 00:09:14,220
Som Lenny, Carl
eller den nye James Bond.
115
00:09:14,303 --> 00:09:18,307
Accepterar USA
en brittisk James Bond? Vi får se!
116
00:09:40,413 --> 00:09:42,456
{\an8}TVÅ VECKOR SENARE
117
00:09:51,465 --> 00:09:56,178
Kent Brockman här. En polisjakt
utspelar sig på Springfields gator.
118
00:09:56,262 --> 00:10:00,683
Vi ryckte ut omedelbart efter
att ha sett den på andra kanaler.
119
00:10:00,766 --> 00:10:05,730
Föraren lämnar bilen
och springer till en helikopter.
120
00:10:05,813 --> 00:10:07,356
Han är jämte oss!
121
00:10:07,440 --> 00:10:13,362
Kent, trafiken ser ut att ha stannat
vid väg 101 och 405.
122
00:10:13,446 --> 00:10:16,157
Jag rekommenderar en omväg.
123
00:10:16,240 --> 00:10:18,200
Fånge flyger!
124
00:10:18,284 --> 00:10:19,952
Där ser man...
125
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
Milda Matilda!
126
00:10:21,370 --> 00:10:25,374
Är det en telegenisk hemmafru
som gör konst av glasspinnar?
127
00:10:25,458 --> 00:10:29,670
Landa kärran. Jag vädrar mys-tv.
128
00:10:29,754 --> 00:10:30,796
KANAL 6 NYHETER
129
00:10:32,673 --> 00:10:37,470
Ma'am, jag vill ha med dig i mitt
program "Kent-ressanta människor".
130
00:10:37,553 --> 00:10:40,681
Tror du folk
är Kent-resserade av mig?
131
00:10:40,765 --> 00:10:41,766
Javisst.
132
00:10:45,519 --> 00:10:51,275
Jag står här med Marge Simpson
som gör skulpturer av glasspinnar.
133
00:10:51,359 --> 00:10:54,987
Våra tittare undrar varför
och hur det kommer sig.
134
00:10:55,071 --> 00:10:57,615
Varför målade grottmänniskor
på väggar?
135
00:10:57,698 --> 00:11:00,117
Varför skriver man sitt namn
på Tupperware?
136
00:11:00,201 --> 00:11:06,207
Så att det finns nåt kvar av en
efter man har dött: "Jag var här."
137
00:11:06,290 --> 00:11:08,209
"Det är min Tupperware."
138
00:11:08,292 --> 00:11:11,337
Mänskliga känslor uttryckta
av en människa.
139
00:11:11,420 --> 00:11:14,548
Här står en lokal nolla
och tittar på sig själv.
140
00:11:14,632 --> 00:11:16,801
Vi smygtittar lite.
141
00:11:16,884 --> 00:11:18,844
Gud, så vacker den är!
142
00:11:18,928 --> 00:11:21,472
Jag ser äntligen det goda i mig.
143
00:11:21,555 --> 00:11:22,807
Kom.
144
00:11:22,890 --> 00:11:25,518
Så roligt att du gillar den, Moe.
145
00:11:25,601 --> 00:11:28,979
Just det.
Berätta alla dina träiga drömmar.
146
00:11:29,313 --> 00:11:31,857
Du är inte ensam längre. Inte alls.
147
00:11:32,733 --> 00:11:34,944
Du skakar. Fryser du?
148
00:11:35,027 --> 00:11:36,278
Vart ska du, Marge?
149
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
Älskling, jag har med fler pinnar!
150
00:11:40,157 --> 00:11:43,452
Så här kul har jag aldrig haft
med dig i sängen.
151
00:11:43,869 --> 00:11:46,831
Homie,
jag känner mig så förverkligad.
152
00:11:46,914 --> 00:11:51,085
Jag är lika full av hopp och liv
som innan jag träffade dig.
153
00:11:51,168 --> 00:11:53,129
Härligt att se dig le igen.
154
00:11:53,212 --> 00:11:55,798
Det var ensamt
att vara lycklig själv.
155
00:11:55,881 --> 00:11:59,176
I kväll ska ingen vara ensam.
156
00:12:03,264 --> 00:12:05,599
Jag sätter på lite romantisk musik.
157
00:12:11,897 --> 00:12:16,026
Vi har hela natten på oss.
Vi tar det lite långsammare.
158
00:12:30,082 --> 00:12:32,585
Marge, du är en fantastisk konstnär.
159
00:12:32,668 --> 00:12:36,005
Ingen kan konst som en Texasbo
med för mycket pengar.
160
00:12:36,088 --> 00:12:38,299
-Är du från Texas?
-Stämmer bra.
161
00:12:38,382 --> 00:12:41,719
Jag vill finansiera
en tjusig utställning
162
00:12:41,802 --> 00:12:44,138
med din träffsäkra träkonst.
163
00:12:44,221 --> 00:12:46,098
Yee-haw!
164
00:12:46,891 --> 00:12:50,811
Min egen konstutställning?
Så glad jag blir! Får jag?
165
00:12:52,521 --> 00:12:53,814
Yee-haw!
166
00:12:53,898 --> 00:12:55,524
Jag är glad att du är glad!
167
00:12:55,608 --> 00:12:58,444
-Yee-haw! Yee-haw!
-Yee-haw! Yee-haw!
168
00:12:58,527 --> 00:13:00,654
Skjut på "yee", inte "haw".
169
00:13:01,947 --> 00:13:02,948
Hörru, damen.
170
00:13:03,032 --> 00:13:07,203
{\an8}Det kostar
att använda mitt utseende.
171
00:13:09,413 --> 00:13:10,581
TV-CLOWN
172
00:13:10,664 --> 00:13:13,042
{\an8}Jag gör mer än bara tv.
173
00:13:13,125 --> 00:13:17,004
Jag hade en enmansshow på Broadway.
Det kom bara en man.
174
00:13:19,048 --> 00:13:21,592
{\an8}Lång historia kort.
Jag vann ett pris.
175
00:13:22,635 --> 00:13:24,970
Marge, allt ser underbart ut.
176
00:13:25,054 --> 00:13:27,681
Jag ska iväg och sälja frusna varor.
177
00:13:27,765 --> 00:13:29,141
Du kan inte jobba.
178
00:13:29,225 --> 00:13:31,602
Jag behöver ditt stöd.
179
00:13:31,685 --> 00:13:34,063
Och det ser mer välbesökt ut
med dig.
180
00:13:34,146 --> 00:13:37,024
Jag kan inte överge min runda
ens för en dag.
181
00:13:37,107 --> 00:13:41,862
Om ungarna upptäcker att bra mat
får dem att må bättre är det kört.
182
00:13:41,946 --> 00:13:43,989
Men jag kommer tillbaka i tid.
183
00:13:44,073 --> 00:13:46,534
Det börjar klockan tre. Lovar du?
184
00:13:46,617 --> 00:13:48,619
Jag skulle aldrig svika dig.
185
00:13:48,702 --> 00:13:51,497
Vårt äktenskap är som mjukglass.
186
00:13:51,580 --> 00:13:56,502
Tillit är chokladskalet som gör
att den inte droppar på mattan.
187
00:13:56,585 --> 00:13:59,338
Ta det kallt och ha det glassigt.
188
00:13:59,421 --> 00:14:01,257
Jag älskar dig.
189
00:14:11,267 --> 00:14:13,644
Vad fasen vill ni, ungar?
190
00:14:13,727 --> 00:14:14,812
Just det. Glass.
191
00:14:21,610 --> 00:14:23,279
Herregud, vilken chans!
192
00:14:23,362 --> 00:14:24,864
SKILDA PAPPOR TRÄFFAS
193
00:14:24,947 --> 00:14:29,159
Lystring, nollor!
Köp frusen kärlek till era barn.
194
00:14:29,243 --> 00:14:31,954
Det där går jag inte på.
195
00:14:32,037 --> 00:14:35,541
-Det hade mamma gjort.
-Ge mig en med allt!
196
00:14:44,341 --> 00:14:45,968
Tyvärr. Glassen är slut.
197
00:14:46,051 --> 00:14:49,096
Redan?
Klockan är bara 38 sekunder i tre.
198
00:14:49,179 --> 00:14:50,681
Marges utställning!
199
00:14:58,272 --> 00:15:00,524
Måste göra av med överflödig vikt.
200
00:15:10,576 --> 00:15:13,370
Det är bara nio sekunder kvar!
201
00:15:13,454 --> 00:15:15,581
Åtta, sju...
202
00:15:16,415 --> 00:15:18,834
Homer, var är du?
203
00:15:22,296 --> 00:15:23,797
Jag hinner aldrig.
204
00:15:24,214 --> 00:15:25,466
Om inte...
205
00:15:30,804 --> 00:15:32,765
Jag hinner i tid!
206
00:15:58,040 --> 00:16:00,668
Nej, vila bara. Försök inte prata.
207
00:16:00,751 --> 00:16:03,420
Jag vet inte var Carl slutar
och jag börjar.
208
00:16:03,504 --> 00:16:06,548
Det är sånt som gör
att folk tror vi är homo.
209
00:16:10,052 --> 00:16:13,097
Jag hann i tid
till utställningen, älskling.
210
00:16:13,180 --> 00:16:17,351
Homer, du förstörde min konst
och mina drömmar.
211
00:16:17,434 --> 00:16:19,895
Bra jobbat. Verkligen.
212
00:16:20,771 --> 00:16:22,731
Marge, låt mig förklara!
213
00:16:22,815 --> 00:16:26,360
Jag fick chansen att tjäna pengar
på skilda familjer.
214
00:16:26,443 --> 00:16:28,028
Sluta. Bara sluta.
215
00:16:28,112 --> 00:16:31,365
Du bryr dig bara om din egen lycka.
216
00:16:32,741 --> 00:16:36,745
Ursäkta mig för
att jag har enorma brister
217
00:16:36,829 --> 00:16:38,872
som jag inte jobbar på!
218
00:16:45,671 --> 00:16:47,923
Marge? Marge?
219
00:16:48,549 --> 00:16:50,801
Du har varit där inne hela dagen.
220
00:16:50,884 --> 00:16:52,678
Nåt måste du äta.
221
00:16:52,761 --> 00:16:55,639
Du kan väl komma ut och laga middag?
222
00:16:55,723 --> 00:16:57,599
Lasagne vore toppen.
223
00:16:58,225 --> 00:16:59,268
Marge?
224
00:17:05,941 --> 00:17:06,942
Marge?
225
00:17:07,026 --> 00:17:11,488
Jag skrev en check på 300 dollar
för att betala för skulpturerna.
226
00:17:11,572 --> 00:17:12,948
Okej?
227
00:17:14,408 --> 00:17:17,911
Jaha.
Ska jag föra över pengarna istället?
228
00:17:17,995 --> 00:17:20,831
Vad har du för kontonummer?
229
00:17:20,914 --> 00:17:22,958
Det går bra. Jag frågar banken.
230
00:17:23,042 --> 00:17:25,669
Jag behöver bara veta
när du fyller år.
231
00:17:30,966 --> 00:17:36,472
Marge? Jag har en ursäkt som
jag hoppas är bättre än de andra.
232
00:17:36,555 --> 00:17:39,725
Det jag gillade bäst
med att vara en glassman
233
00:17:39,808 --> 00:17:43,103
var inte gratis glass
eller färgglad topping,
234
00:17:43,187 --> 00:17:46,273
eller kärleken jag fick
från överviktiga barn.
235
00:17:46,356 --> 00:17:49,276
Det var att ge pinnarna till dig
och se dig le
236
00:17:49,359 --> 00:17:51,987
medan du gjorde konst av dem.
237
00:17:52,071 --> 00:17:56,909
Jag skulle äta alla delar på en
motorcykel för att få dig tillbaka.
238
00:17:56,992 --> 00:17:58,827
Men jag slipper helst.
239
00:17:58,911 --> 00:18:03,499
Kan du ge mig ett tecken på
att du fortfarande älskar mig lite?
240
00:18:04,708 --> 00:18:08,045
Om du vägrar att prata
skickar jag polaroidbilder
241
00:18:08,128 --> 00:18:11,507
på hur ledsen jag är
för att jag svek dig.
242
00:18:27,064 --> 00:18:31,777
Jag skrattar på den sista för
att katten ramlade ner för trappan.
243
00:18:42,329 --> 00:18:43,539
Marge? Marge?
244
00:18:43,622 --> 00:18:46,708
-Hon stack för längesen.
-Farfar har passat oss.
245
00:18:46,792 --> 00:18:50,045
Ni var så snälla i kväll, barn.
246
00:18:50,754 --> 00:18:53,173
-Mamma!
-Mamma!
247
00:18:53,257 --> 00:18:55,134
Marge, var är du?
248
00:18:55,217 --> 00:18:57,136
Har du bytt namn?
249
00:18:57,219 --> 00:18:58,637
Är det Kelly?
250
00:18:58,720 --> 00:18:59,930
Kelly!
251
00:19:00,013 --> 00:19:02,683
Serietidningskillen,
har du sett vår mamma?
252
00:19:02,766 --> 00:19:06,895
En lista över saker jag har sett
och inte sett finns på min blogg.
253
00:19:06,979 --> 00:19:08,814
Er mamma är på inte-listan
254
00:19:08,897 --> 00:19:14,903
tillsammans med en bra
"Star Wars"-film sen den första.
255
00:19:14,987 --> 00:19:17,072
Bravo, George.
256
00:19:17,156 --> 00:19:18,157
Där är mamma!
257
00:19:18,949 --> 00:19:20,450
Herregud, hon hoppar!
258
00:19:20,534 --> 00:19:24,204
Marge, låt bli!
Ge skilsmässa en chans!
259
00:19:24,288 --> 00:19:27,749
Homer, jag vill visa världen
mina känslor för dig!
260
00:19:27,833 --> 00:19:31,461
-Världen är inte så intresserad.
-Det blir den.
261
00:19:32,004 --> 00:19:33,338
Redo, mobbare?
262
00:19:33,422 --> 00:19:34,715
Redo!
263
00:19:43,140 --> 00:19:47,436
Homer, här är tecknet på
att jag fortfarande älskar dig.
264
00:19:48,729 --> 00:19:51,231
En skulptur av en gorilla!
265
00:19:51,315 --> 00:19:53,150
Nej, Homer.
266
00:19:53,233 --> 00:19:54,359
Det är du.
267
00:19:54,443 --> 00:19:58,197
Min käre,
fullkomligt ofulländade du.
268
00:19:58,280 --> 00:20:01,992
Okej, grabbar.
När jag säger till... Skjut.
269
00:20:02,075 --> 00:20:03,744
Inget har gjort nåt fel.
270
00:20:03,827 --> 00:20:06,705
Om alla vore som du
skulle bårhusen vara tomma.
271
00:20:06,788 --> 00:20:10,500
Homie, jag har insett
att min mest bestående skapelse
272
00:20:10,584 --> 00:20:13,545
är livet jag har skulpterat med dig.
273
00:20:15,172 --> 00:20:19,259
Nu vet jag att mitt hon-arv
är ett vi-arv.
274
00:20:21,094 --> 00:20:22,888
Jag har bara en fråga.
275
00:20:22,971 --> 00:20:25,349
Vad gjorde du med all glass?
276
00:20:25,432 --> 00:20:27,809
Den är i den sopcontainern.
277
00:20:36,818 --> 00:20:38,320
Inte den!
278
00:20:41,281 --> 00:20:42,282
{\an8}200 ÅR SENARE
279
00:20:42,366 --> 00:20:46,954
{\an8}Den här statyn
är den sista kvarvarande konsten
280
00:20:47,037 --> 00:20:49,164
från före västvärldens kollaps.
281
00:20:49,248 --> 00:20:54,503
Om vi bara hade vetat att iPods
skulle ta över mänskligheten.
282
00:20:56,171 --> 00:20:57,798
Vad vill ni oss?
283
00:20:57,881 --> 00:21:01,176
Inget! Vi gillar bara att piska.
284
00:21:55,897 --> 00:21:59,234
{\an8}Undertexter: Sebastian Andréasson