1 00:00:35,785 --> 00:00:37,078 Bart! Hva driver du med? 2 00:00:37,162 --> 00:00:38,455 Jeg spiser bare klovnehodene. 3 00:00:38,538 --> 00:00:40,248 For en sløsing! 4 00:00:40,331 --> 00:00:43,752 {\an8}Jeg har alltid gjort det, slik jeg bare spiser øynene på hummere. 5 00:00:45,253 --> 00:00:46,546 {\an8}Skam deg! 6 00:00:46,629 --> 00:00:49,924 {\an8}Faren din jobber hardt for å gi oss hummer på bordet. 7 00:00:50,008 --> 00:00:54,471 {\an8}Han er alltid utslitt når han kommer hjem, og for hes til å snakke. 8 00:01:00,435 --> 00:01:02,937 {\an8}Jeg er kongen av unnasluntring! 9 00:01:06,775 --> 00:01:08,234 Det var unødvendig røft. 10 00:01:08,318 --> 00:01:10,612 {\an8}Det er lovlig i Rolo-Polo. 11 00:01:10,695 --> 00:01:13,364 {\an8}Spiller vi ikke Cincinnati-tidssløsing? 12 00:01:13,907 --> 00:01:15,408 {\an8}I så fall... 13 00:01:16,743 --> 00:01:17,869 Hva har jeg gjort? 14 00:01:17,952 --> 00:01:21,289 {\an8}Når du går forbi kaffetrakteren, må du rope "varm kanne" og spise sukker. 15 00:01:21,372 --> 00:01:23,249 {\an8}Det er en to minutters straffe. 16 00:01:24,501 --> 00:01:26,419 Straffe, straffe, straffe! 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 Straffe, straffe, straffe! 18 00:01:31,257 --> 00:01:34,677 Opp på beina, din humrende orangutang. 19 00:01:40,975 --> 00:01:45,480 {\an8}Min fete venn, du henger i en meget tynn tråd. 20 00:01:47,482 --> 00:01:50,652 {\an8}Hvis du vil beholde jobben, bør du begynne å... 21 00:01:55,115 --> 00:01:57,575 {\an8}Du tenker på iskrembilen, ikke sant? 22 00:01:57,659 --> 00:01:59,953 Du kan bare glemme... 23 00:02:00,036 --> 00:02:02,539 Kom og slikk meg, storegutt. 24 00:02:02,622 --> 00:02:05,125 Jeg sa slikk meg! 25 00:02:09,045 --> 00:02:11,297 {\an8}Du er ikke iskrem! Juksemaker. 26 00:02:13,424 --> 00:02:15,135 Iskremmann! Vent! 27 00:02:15,218 --> 00:02:16,219 Du har sparken! 28 00:02:17,011 --> 00:02:20,348 {\an8}Og resten av dere skal være et stolhockeyteam! 29 00:02:20,431 --> 00:02:22,517 {\an8}Jeg ser bare fem brifere. 30 00:02:22,600 --> 00:02:25,478 {\an8}Sett dere og gi meg 50 spinn. 31 00:02:26,229 --> 00:02:27,772 {\an8}Det er bedre. 32 00:02:29,732 --> 00:02:31,860 Iskremmann! 33 00:02:31,943 --> 00:02:34,028 {\an8}ISKREM 34 00:02:34,112 --> 00:02:35,280 Der er du, Homer. 35 00:02:35,363 --> 00:02:38,074 {\an8}Hva har min beste kunde lyst på i dag? 36 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 {\an8}En sjokorakett med smørskorpe, takk. 37 00:02:40,243 --> 00:02:43,371 {\an8}Jeg skulle ønske jeg hadde flere kunder som deg. 38 00:02:43,454 --> 00:02:45,623 {\an8}Jeg klarer så vidt å holde det gående. 39 00:02:45,707 --> 00:02:49,210 {\an8}Ja, økonomien er vanskelig for alle. Kan du veksle en hundrings? 40 00:02:49,294 --> 00:02:53,631 {\an8}Ja visst. Det blir $ 1,50, $ 1,75, $ 2,00... 41 00:02:55,884 --> 00:03:02,307 ...$ 99,50, $ 99,75... 42 00:03:06,352 --> 00:03:10,315 Nei! 43 00:03:34,964 --> 00:03:37,300 Du må være Homer. 44 00:03:37,717 --> 00:03:40,595 -Har Max fortalt deg om meg? -Ja visst. 45 00:03:40,678 --> 00:03:44,057 Max elsket å snakke om jobben sin. 46 00:03:44,140 --> 00:03:46,476 Han var så kjedelig. 47 00:03:46,559 --> 00:03:50,063 Nå har jeg ikke noe annet igjen enn elskeren min 48 00:03:50,146 --> 00:03:52,732 og denne verdiløse bilen. 49 00:03:52,815 --> 00:03:53,858 Vent nå litt. 50 00:03:53,942 --> 00:03:56,611 Du vil ikke ha bilen, jeg trenger en jobb, 51 00:03:56,694 --> 00:04:00,198 du trenger penger, jeg har et stort sluttvederlag... 52 00:04:00,281 --> 00:04:01,824 Vil du kjøpe Max' bil? 53 00:04:01,908 --> 00:04:03,159 Trenger han den ikke? 54 00:04:03,243 --> 00:04:04,369 Å, ja visst. 55 00:04:04,452 --> 00:04:07,872 -Husker dere iskrembilen jeg kjøpte? -Hvordan kan vi glemme det? 56 00:04:07,956 --> 00:04:11,209 Mamma sier vi ikke lenger har råd til tannlege. 57 00:04:11,292 --> 00:04:14,879 Vel, sett deres skjeve, råtnende tenner i denne! 58 00:04:23,554 --> 00:04:24,472 FORSIKTIG BARN 59 00:04:32,563 --> 00:04:33,523 Jøss! 60 00:04:33,606 --> 00:04:36,859 Otto! Du har pimpet opp pappas doning! 61 00:04:37,318 --> 00:04:39,696 Han fulgte min design. 62 00:04:40,655 --> 00:04:44,367 Nå skal jeg kle meg på en særdeles uvanlig måte. 63 00:05:21,487 --> 00:05:23,448 Butter Brickle! 64 00:05:28,703 --> 00:05:31,497 Velkommen tilbake. I dag hyller vi kvinner 65 00:05:31,581 --> 00:05:34,709 som ikke kastet bort livet på å være mødre. 66 00:05:34,792 --> 00:05:39,047 Professor Stein, fortell oss om boka di, Liv hinsides viv. 67 00:05:39,130 --> 00:05:43,384 Den handler om kvinner som vil amme sine egne drømmer 68 00:05:43,468 --> 00:05:46,387 og skifte fullbyrdelsens bæsjebleier. 69 00:05:49,515 --> 00:05:52,018 Jeg kaller det å skape en "hun-storie". 70 00:05:53,728 --> 00:05:55,355 Har boka noen eksempler? 71 00:05:55,438 --> 00:05:56,647 Ja, åtte. 72 00:05:57,565 --> 00:05:58,649 Som Gail Tucker. 73 00:05:58,733 --> 00:06:03,654 Hun skrev hip-hop-tekster til lyden av en vaskemaskin med skjev last. 74 00:06:03,738 --> 00:06:06,074 I fjor vant hun alle Grammyene. 75 00:06:07,408 --> 00:06:11,245 Eller hva med Becky Tyson, som oppfant den rosa videospilleren? 76 00:06:11,329 --> 00:06:13,498 Nå ber mannen hennes om penger, 77 00:06:13,581 --> 00:06:16,501 eller som jeg kaller det, "hun-ger". 78 00:06:16,584 --> 00:06:17,627 Heia! 79 00:06:19,420 --> 00:06:21,756 Alle de kvinnene er så imponerende. 80 00:06:21,839 --> 00:06:25,343 Jeg har gjort det samme de siste ti årene. 81 00:06:25,426 --> 00:06:28,888 Det eneste jeg har fått igjen for det, er et rent gulv. 82 00:06:31,808 --> 00:06:34,560 Hun-storien min. 83 00:06:37,271 --> 00:06:38,940 Det er skikkelig varmt. 84 00:06:39,023 --> 00:06:43,820 Jeg føler meg som Ikaros som flyr for nær Apollos gylne kule. 85 00:06:44,862 --> 00:06:47,073 Slå i vei, Nelson. 86 00:06:47,824 --> 00:06:50,368 Det er for varmt. Jeg slår deg senere. 87 00:06:50,451 --> 00:06:52,787 Vi kan gjøre en avtale for neste uke. 88 00:06:52,870 --> 00:06:54,247 Hvorfor ikke? 89 00:07:09,137 --> 00:07:10,888 Liker dere iskrem? 90 00:07:10,972 --> 00:07:12,098 FRASKRIVNINGSKLAUSUL 91 00:07:12,181 --> 00:07:16,352 Inneholder hverken is eller krem. Kan inneholde meksikansk ost. Ikke spis. 92 00:07:16,436 --> 00:07:18,312 -Iskrem! -Jeg vil ha! 93 00:07:19,564 --> 00:07:21,566 Jeg er en enhjuling. 94 00:07:24,902 --> 00:07:28,197 Hva er i veien? Har du ikke råd til iskrem? 95 00:07:28,281 --> 00:07:31,242 Jo, men jeg har laktoseintoleranse. 96 00:07:32,452 --> 00:07:35,371 Jeg aksepterer ikke intoleranse. 97 00:07:35,455 --> 00:07:40,418 Gi denne deilige, frosne godbiten den samme respekten du gir laktosefri mat. 98 00:07:40,501 --> 00:07:42,295 Gud velsigne Amerika. 99 00:07:42,378 --> 00:07:46,841 -Men legen sier... -Jeg sa: "Gud velsigne Amerika!" 100 00:07:52,972 --> 00:07:55,224 Ring nummeret på armbåndet. 101 00:07:55,725 --> 00:07:58,227 Å, noen går med armbånd! 102 00:07:58,311 --> 00:07:59,729 Hvem er kjæresten din? 103 00:08:00,521 --> 00:08:01,814 Dr. Osterberg? 104 00:08:06,652 --> 00:08:10,990 For første gang i livet mitt gleder jeg meg til å gå på jobb. 105 00:08:11,073 --> 00:08:14,702 Jeg er glad noen i huset føler at livet har mening. 106 00:08:14,785 --> 00:08:17,079 Er du glad? Du ser ikke glad ut. 107 00:08:17,163 --> 00:08:19,582 Er du sikker på at du vet hva "glad" betyr? 108 00:08:20,291 --> 00:08:23,503 Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre noe som vil bli husket. 109 00:08:23,586 --> 00:08:27,673 Noe som sier "Marge var her" etter at jeg er borte. 110 00:08:27,757 --> 00:08:30,927 Hva med den gangen da... 111 00:08:31,010 --> 00:08:33,054 Alle elsket det. 112 00:08:34,472 --> 00:08:35,515 Elsker deg. 113 00:08:39,018 --> 00:08:43,231 Historien om livet mitt. De får isen, og jeg får pinnene. 114 00:08:52,490 --> 00:08:55,576 Se, Maggie. Jeg har laget en ny deg. 115 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 Av klebrig oransje tre. 116 00:09:00,331 --> 00:09:01,499 Marge, jeg... 117 00:09:01,582 --> 00:09:02,917 Folkekunst! 118 00:09:03,000 --> 00:09:05,628 Det er mitt yndlingsfolkemedium. 119 00:09:05,711 --> 00:09:07,088 Jeg laget den selv. 120 00:09:08,172 --> 00:09:11,467 Marge, du er et geni. Du bør lage skulpturer av andre. 121 00:09:11,551 --> 00:09:14,220 Som Lenny, Carl eller den nye James Bond. 122 00:09:14,303 --> 00:09:16,681 Vil USA akseptere en britisk James Bond? 123 00:09:16,764 --> 00:09:18,307 Det blir spennende å se. 124 00:09:40,413 --> 00:09:42,456 {\an8}TO UKER SENERE 125 00:09:51,465 --> 00:09:56,178 Kent Brockman her. En biljakt finner sted i Springfields gater. 126 00:09:56,262 --> 00:10:00,683 Vi rykket ut med det samme etter å ha sett det på kanal 2, 4, 5, 7 og 63. 127 00:10:00,766 --> 00:10:04,145 Føreren går ut av bilen, løper til en landingsplattform 128 00:10:04,228 --> 00:10:05,730 og tar av i et helikopter. 129 00:10:05,813 --> 00:10:07,356 Nå er han ved siden av oss. 130 00:10:07,440 --> 00:10:13,362 Kent, det ser ut til å være en trafikkork i 101-405-krysset. 131 00:10:13,446 --> 00:10:16,157 Jeg anbefaler å unngå tunneler. 132 00:10:16,240 --> 00:10:18,200 Fengselsfugl av sted! 133 00:10:18,284 --> 00:10:19,952 Der har dere det. 134 00:10:20,036 --> 00:10:21,287 Milde Morley Safer! 135 00:10:21,370 --> 00:10:25,374 Ser jeg en telegen husmor som lager kunst av ispinner? 136 00:10:25,458 --> 00:10:29,670 Land helikopteret. Jeg kan lukte myke nyheter. 137 00:10:32,673 --> 00:10:35,092 Jeg vil ha deg med i mitt prisnominerte segment, 138 00:10:35,176 --> 00:10:37,470 "Kent Brockmans Kent-eressante folk". 139 00:10:37,553 --> 00:10:40,681 Jaså? Tror du folk vil være Kent-eressert i meg? 140 00:10:40,765 --> 00:10:41,766 Ja. 141 00:10:45,519 --> 00:10:48,898 Jeg er her med skulptør Marge Simpson, som jobber med, 142 00:10:48,981 --> 00:10:51,275 av alle medier, ispinner. 143 00:10:51,359 --> 00:10:55,196 Våre seere ønsker å vite to ting: hvorfor og hvordan det har seg. 144 00:10:55,279 --> 00:11:00,117 Hvorfor malte huleboere på vegger? Hvorfor risser man inn navn i Tupperware? 145 00:11:00,201 --> 00:11:02,578 Så noe vil være igjen etter at man dør 146 00:11:02,662 --> 00:11:08,209 som sier: "Jeg var her. Jeg betød noe. Det er min Tupperware." 147 00:11:08,292 --> 00:11:11,295 Menneskelige følelser uttrykt av et menneske. 148 00:11:11,379 --> 00:11:14,548 Her er et lokalt null som beundrer skulpturen sin. 149 00:11:14,632 --> 00:11:16,801 La oss ta en sniktitt. 150 00:11:16,884 --> 00:11:18,844 Herregud, så vakker den er! 151 00:11:18,928 --> 00:11:21,472 Jeg ser endelig det gode i meg. 152 00:11:21,555 --> 00:11:22,807 Kom hit. 153 00:11:22,890 --> 00:11:25,518 Jeg er glad du liker den, Moe. 154 00:11:25,601 --> 00:11:28,979 Ja, fortell meg om alle dine tredrømmer. 155 00:11:29,313 --> 00:11:31,857 Du er ikke alene lenger. Nei da. 156 00:11:32,733 --> 00:11:35,069 Du skjelver. Er du kald? 157 00:11:35,152 --> 00:11:36,278 Hvor skal du, Marge? 158 00:11:37,571 --> 00:11:38,698 Jeg har flere pinner. 159 00:11:40,157 --> 00:11:43,452 Det har aldri vært så gøy å gi deg stive pinner. 160 00:11:43,869 --> 00:11:46,831 Skulpteringen er utrolig tilfredsstillende. 161 00:11:46,914 --> 00:11:51,085 Jeg er like full av håp og liv som jeg var før jeg møtte deg. 162 00:11:51,168 --> 00:11:53,129 Det er bra å se deg smile igjen. 163 00:11:53,212 --> 00:11:55,798 Det var ensomt å være lykkelig helt alene. 164 00:11:55,881 --> 00:11:59,176 Ingen vil være ensom i kveld. 165 00:12:03,681 --> 00:12:05,599 Jeg setter på litt musikk. 166 00:12:11,897 --> 00:12:16,026 Vi har hele natten på oss. La oss ta det sakte. 167 00:12:30,082 --> 00:12:32,585 Marge, du er en fantastisk kunstner, 168 00:12:32,668 --> 00:12:36,005 og ingen vet mer om kunst enn en texaner med for mye penger. 169 00:12:36,088 --> 00:12:37,339 Er du fra Texas? 170 00:12:37,423 --> 00:12:38,340 Det stemmer. 171 00:12:38,424 --> 00:12:41,719 Jeg vil finansiere en snasen kunstutstilling 172 00:12:41,802 --> 00:12:44,054 med trevidundrene dine. 173 00:12:46,891 --> 00:12:49,602 Min egen kunstutstilling? Så fantastisk! 174 00:12:49,685 --> 00:12:50,811 Får jeg lov? 175 00:12:53,898 --> 00:12:55,524 Jeg er glad du er glad. 176 00:12:58,527 --> 00:13:00,654 Skyt på "jii", ikke på "haa". 177 00:13:00,738 --> 00:13:02,031 VIPPET AV PINNEN 178 00:13:02,114 --> 00:13:02,948 Hei! 179 00:13:03,032 --> 00:13:07,203 {\an8}Du må betale for å bruke utseendet mitt. Det er et varemerke. 180 00:13:09,413 --> 00:13:10,581 {\an8}TV-KLOVN 181 00:13:10,664 --> 00:13:13,042 {\an8}Jeg driver med mer enn TV. 182 00:13:13,125 --> 00:13:15,252 Jeg hadde et énmannsshow på Broadway. 183 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 Bare én mann dukket opp. 184 00:13:19,215 --> 00:13:21,592 {\an8}Jeg vant en Drama Desk-pris. 185 00:13:22,635 --> 00:13:25,137 Marge, alt ser vidunderlig ut. 186 00:13:25,221 --> 00:13:27,681 Jeg skal selge mine frosne produkter. 187 00:13:27,765 --> 00:13:29,141 Du kan ikke gå på jobb. 188 00:13:29,225 --> 00:13:31,727 Jeg trenger deg som emosjonell støtte. 189 00:13:31,811 --> 00:13:34,063 Og du får folkemengder til å se større ut. 190 00:13:34,146 --> 00:13:37,024 Jeg kan ikke droppe ruten, selv ikke for én dag. 191 00:13:37,107 --> 00:13:40,152 Hvis barna oppdager koblingen mellom sunn mat og velvære, 192 00:13:40,236 --> 00:13:41,862 er det ute med meg. 193 00:13:41,946 --> 00:13:43,989 Men jeg kommer tilbake til utstillingen. 194 00:13:44,073 --> 00:13:46,534 Den begynner klokken tre. Lover du å komme? 195 00:13:46,617 --> 00:13:48,619 Jeg ville aldri skuffet deg. 196 00:13:48,702 --> 00:13:51,497 Ekteskapet vårt er som softis, 197 00:13:51,580 --> 00:13:53,541 og tillit er som sjokoladeskallet 198 00:13:53,624 --> 00:13:56,502 som forhindrer at den smelter ned på teppet. 199 00:13:56,585 --> 00:13:59,338 Så du må bare ha is i magen. 200 00:13:59,421 --> 00:14:01,257 Jeg elsker deg. 201 00:14:11,267 --> 00:14:13,644 Hva pokker er det dere vil? 202 00:14:13,727 --> 00:14:14,812 Ja visst. Iskrem. 203 00:14:21,610 --> 00:14:22,570 Mitt livs mulighet! 204 00:14:22,653 --> 00:14:24,363 BESØKSFEST FOR FRASKILTE FEDRE 205 00:14:24,947 --> 00:14:26,365 Hør etter, tapere. 206 00:14:26,448 --> 00:14:29,368 Kjøp frossen kjærlighet til barna deres! 207 00:14:29,451 --> 00:14:33,163 -Jeg faller ikke for et så billig triks. -Det hadde mamma gjort. 208 00:14:33,247 --> 00:14:35,541 Gi meg én av alt! 209 00:14:44,508 --> 00:14:45,968 Jeg er tom for iskrem. 210 00:14:46,051 --> 00:14:49,096 Allerede? Klokken er bare 38 sekunder på tre. 211 00:14:49,722 --> 00:14:50,681 Marges utstilling! 212 00:14:58,397 --> 00:14:59,982 Må kaste overflødig vekt! 213 00:15:10,576 --> 00:15:13,370 Det er bare ni sekunder til Marges utstilling. 214 00:15:13,454 --> 00:15:15,581 Åtte, syv... 215 00:15:16,415 --> 00:15:18,834 Homer, hvor er du? 216 00:15:22,296 --> 00:15:23,797 Jeg rekker det ikke. 217 00:15:24,214 --> 00:15:25,466 Med mindre... 218 00:15:30,804 --> 00:15:32,765 Jeg rekker det! 219 00:15:58,040 --> 00:16:00,793 Spar energien. Ikke prøv å snakke. 220 00:16:00,876 --> 00:16:03,379 Jeg vet ikke hvor Carl tar slutt og jeg begynner. 221 00:16:03,462 --> 00:16:06,548 Slike utsagn får folk til å tro at vi er homo. 222 00:16:10,135 --> 00:16:13,097 Jeg rakk utstillingen din, kjære. 223 00:16:13,180 --> 00:16:17,351 Du har knust kunstverkene mine og drømmene mine. 224 00:16:17,434 --> 00:16:19,895 Bra jobbet. Veldig grundig. 225 00:16:20,771 --> 00:16:22,815 Marge! La meg forklare! 226 00:16:22,898 --> 00:16:26,318 Jeg kunne tjene ekstra penger ved å utnytte ødelagte familier. 227 00:16:26,402 --> 00:16:28,028 Stopp! Bare stopp! 228 00:16:28,112 --> 00:16:31,365 Du bryr deg bare om din egen lykke. 229 00:16:32,741 --> 00:16:36,704 Vel, beklager at jeg har enorme mangler 230 00:16:36,787 --> 00:16:38,872 som jeg ikke jobber med! 231 00:16:45,671 --> 00:16:47,923 Marge? 232 00:16:48,549 --> 00:16:50,801 Du har vært der inne i hele dag. 233 00:16:50,884 --> 00:16:52,678 Du må spise noe. 234 00:16:52,761 --> 00:16:55,639 Kan du ikke komme ned og lage middag? 235 00:16:55,723 --> 00:16:57,599 Lasagne hadde vært godt. 236 00:16:58,225 --> 00:16:59,268 Marge? 237 00:17:06,191 --> 00:17:11,488 Marge? Jeg har skrevet en sjekk på $ 300 for å betale for skulpturene jeg ødela. 238 00:17:11,572 --> 00:17:12,948 Greit? 239 00:17:14,408 --> 00:17:17,911 Jeg skjønner. Du foretrekker telegrafisk overføring. 240 00:17:17,995 --> 00:17:20,205 Hva er banknummeret ditt? 241 00:17:20,998 --> 00:17:25,127 Det går bra. Jeg kan spørre banken. Jeg trenger bare å vite bursdagen din. 242 00:17:30,966 --> 00:17:34,720 Marge? Jeg har en unnskyldning som jeg håper er bedre enn de andre. 243 00:17:34,803 --> 00:17:36,638 Så hør nøye etter. 244 00:17:36,722 --> 00:17:39,725 Det jeg likte best med å være en iskremmann, 245 00:17:39,808 --> 00:17:43,270 var ikke gratisiskremen, det fargerike strøsselet 246 00:17:43,353 --> 00:17:46,273 eller kjærligheten jeg fikk fra overvektige barn. 247 00:17:46,356 --> 00:17:49,276 Det var å gi deg de pinnene og å se deg smile 248 00:17:49,359 --> 00:17:51,612 når du forvandlet dem til kunst. 249 00:17:52,362 --> 00:17:56,909 Hvis det kan vinne deg tilbake, kan jeg gradvis spise en hel motorsykkel. 250 00:17:56,992 --> 00:17:59,036 Jeg håper jeg slipper det. 251 00:17:59,119 --> 00:18:03,499 Kan du bare gi meg et tegn på at du fortsatt elsker meg litt? 252 00:18:04,708 --> 00:18:07,961 Hvis du ikke sier noe, sender jeg inn polaroidbilder 253 00:18:08,045 --> 00:18:11,548 for å vise hvor lei meg jeg er for at jeg skuffet deg. 254 00:18:27,064 --> 00:18:30,692 Jeg ler på det siste, men bare fordi katten falt ned trappen. 255 00:18:42,329 --> 00:18:44,957 -Marge? -Hun har vært borte en stund. 256 00:18:45,040 --> 00:18:46,458 Bestefar har passet oss. 257 00:18:46,792 --> 00:18:50,045 Dere har vært veldig flinke i kveld. 258 00:18:50,754 --> 00:18:53,173 -Mamma! -Mamma! 259 00:18:53,257 --> 00:18:55,134 Marge! Hvor er du? 260 00:18:55,217 --> 00:18:57,136 Har du skiftet navn? 261 00:18:57,219 --> 00:18:58,637 Er det Kelly? 262 00:18:58,720 --> 00:18:59,930 Kelly! 263 00:19:00,347 --> 00:19:02,683 Tegneseriefyr! Har du sett moren vår? 264 00:19:03,058 --> 00:19:06,895 Det ligger en liste over ting jeg har sett og ikke sett på bloggen min. 265 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 Moren deres er på "ikke sett-"listen, 266 00:19:08,897 --> 00:19:12,109 sammen med en Star Wars-film som har vært bra etter den første. 267 00:19:12,192 --> 00:19:14,903 Og selv den er blitt ødelagt av dataanimasjon. 268 00:19:14,987 --> 00:19:16,822 Bravo, George. 269 00:19:17,281 --> 00:19:18,157 Der er mamma! 270 00:19:19,116 --> 00:19:20,450 Hun skal hoppe! 271 00:19:20,534 --> 00:19:24,204 Marge! Ikke gjør det! Gi skilsmisse en sjanse! 272 00:19:24,288 --> 00:19:27,749 Homer, jeg vil vise verden hva jeg føler om deg! 273 00:19:27,833 --> 00:19:29,751 Verden er ikke så interessert. 274 00:19:29,835 --> 00:19:31,461 Det vil de være. 275 00:19:32,004 --> 00:19:33,338 Klare, mobbere? 276 00:19:33,422 --> 00:19:34,715 Klare! 277 00:19:43,140 --> 00:19:47,436 Du ville ha et tegn på at jeg fortsatt elsker deg, så her er det. 278 00:19:48,729 --> 00:19:51,231 Du laget en skulptur av Magilla Gorilla. 279 00:19:51,315 --> 00:19:53,150 Nei, Homer. 280 00:19:53,233 --> 00:19:54,359 Det er deg. 281 00:19:54,443 --> 00:19:58,197 Søte, perfekt uperfekte deg. 282 00:19:58,614 --> 00:20:02,159 Greit, gutter. Skyt på min kommando. 283 00:20:02,242 --> 00:20:03,744 Ingen har gjort noe galt. 284 00:20:03,827 --> 00:20:06,705 Hvis alle var som deg, hadde likhusene vært tomme. 285 00:20:07,164 --> 00:20:10,500 Homie, jeg innså at mitt mest varige skaperverk 286 00:20:10,584 --> 00:20:13,545 er livet jeg har utformet med deg. 287 00:20:15,172 --> 00:20:19,259 Nå vet jeg at hun-storien min egentlig er en oss-storie. 288 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 Jeg har bare ett spørsmål. 289 00:20:23,222 --> 00:20:25,349 Hva gjorde du med iskremen fra pinnene? 290 00:20:25,432 --> 00:20:26,975 Den er i den containeren. 291 00:20:36,818 --> 00:20:38,320 Ikke den! 292 00:20:41,448 --> 00:20:42,282 {\an8}200 ÅR SENERE 293 00:20:42,366 --> 00:20:44,493 {\an8}Denne statuen med et ukjent motiv 294 00:20:44,576 --> 00:20:49,164 er det siste eksempelet på kunst fra før den vestlige verden kollapset. 295 00:20:49,248 --> 00:20:54,503 Hvis vi bare hadde visst at iPodene ville styrte menneskene de underholdt. 296 00:20:56,171 --> 00:20:57,798 Hva vil dere med oss? 297 00:20:57,881 --> 00:21:01,176 Ingenting. Vi liker bare å piske. 298 00:21:55,897 --> 00:21:59,234 {\an8}Tekst: Aleksander Kerr