1
00:00:35,785 --> 00:00:37,078
{\an8}Bart, wat doe je?
2
00:00:37,162 --> 00:00:38,496
{\an8}Ik eet alleen maar clownshoofden.
3
00:00:38,580 --> 00:00:40,248
{\an8}Wat zonde.
4
00:00:40,331 --> 00:00:41,332
{\an8}Dat heb ik altijd al gedaan.
5
00:00:41,416 --> 00:00:43,293
{\an8}Net als dat ik alleen
de ogen van een kreeft eet.
6
00:00:45,170 --> 00:00:46,546
{\an8}Je moet je schamen.
7
00:00:46,629 --> 00:00:49,966
{\an8}Je vader werkt heel hard
om ons kreeft voor te schotelen.
8
00:00:50,050 --> 00:00:54,429
{\an8}Elke avond komt hij uitgeput thuis met
een stem die te hees is om te praten.
9
00:01:00,518 --> 00:01:02,520
{\an8}Ik ben de koning van het aanklooien.
10
00:01:06,691 --> 00:01:08,234
{\an8}Onnodig geweld.
11
00:01:08,318 --> 00:01:10,570
{\an8}Nou en? Dat is legaal in Rolo-Polo.
12
00:01:10,653 --> 00:01:12,989
{\an8}Ik dacht dat we
Cincinnati Tijd Verspillen speelden.
13
00:01:13,907 --> 00:01:14,991
{\an8}In dat geval...
14
00:01:16,785 --> 00:01:17,911
{\an8}Wat heb ik gedaan?
15
00:01:17,994 --> 00:01:19,370
{\an8}Als je de koffiemachine doorgeeft...
16
00:01:19,454 --> 00:01:21,331
{\an8}...moet je 'hete pot' roepen
en een suikerklontje eten.
17
00:01:21,414 --> 00:01:22,415
{\an8}CINCINNATI TIJD VERSPILLEN
REGELS EN VOORSCHRIFTEN
18
00:01:22,499 --> 00:01:23,917
{\an8}Hij heeft gelijk, Homer.
Dat is twee seconden straf.
19
00:01:24,501 --> 00:01:26,461
{\an8}Straf, straf.
20
00:01:26,544 --> 00:01:28,171
{\an8}Straf.
21
00:01:31,174 --> 00:01:34,719
Ga staan, gniffelende orang-oetan.
22
00:01:41,017 --> 00:01:45,480
{\an8}Dikke vriend,
je hangt aan een zijden draadje.
23
00:01:47,482 --> 00:01:50,485
{\an8}Als je je baan wilt houden,
kun je maar beter...
24
00:01:55,115 --> 00:01:57,617
{\an8}Je denkt aan die ijscowagen, hè?
25
00:01:57,700 --> 00:01:59,369
Vergeet dat maar...
26
00:02:00,036 --> 00:02:02,539
Kom en lik me, grote jongen.
27
00:02:02,622 --> 00:02:05,208
Ik zei, lik me.
28
00:02:08,962 --> 00:02:10,255
{\an8}Jij bent geen ijsje.
29
00:02:10,338 --> 00:02:11,339
{\an8}Nepperd.
30
00:02:13,424 --> 00:02:16,219
{\an8}-IJscoman, wacht.
-Je bent ontslagen.
31
00:02:17,095 --> 00:02:20,390
{\an8}En de rest, jullie horen
een stoel-hockeyteam te zijn.
32
00:02:20,473 --> 00:02:22,517
{\an8}Ik zie alleen vijf patsers.
33
00:02:22,600 --> 00:02:25,061
{\an8}Ga zitten en 50 keer draaien.
34
00:02:26,187 --> 00:02:27,605
{\an8}Dat lijkt er meer op.
35
00:02:29,774 --> 00:02:31,901
IJscoman.
36
00:02:31,985 --> 00:02:34,028
IJS
37
00:02:34,112 --> 00:02:35,321
Homer, daar ben je.
38
00:02:35,405 --> 00:02:38,074
{\an8}Wat wil mijn beste klant
vandaag hebben?
39
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
{\an8}Een chocoraket met boterkoekje, graag.
40
00:02:40,243 --> 00:02:42,912
{\an8}Had ik maar meer klanten zoals jij.
41
00:02:43,538 --> 00:02:45,665
{\an8}Ik red het amper.
42
00:02:45,748 --> 00:02:47,917
{\an8}Ja, de economie is hard voor iedereen.
43
00:02:48,001 --> 00:02:49,210
{\an8}Kun je 100 wisselen?
44
00:02:49,294 --> 00:02:50,753
{\an8}Natuurlijk. Dat is 1,50.
45
00:02:50,837 --> 00:02:53,464
{\an8}1.75, $2.00...
46
00:02:55,842 --> 00:02:57,760
99.50,
47
00:02:58,469 --> 00:03:02,182
99.75...
48
00:03:06,311 --> 00:03:08,146
Nee.
49
00:03:34,964 --> 00:03:37,091
Jij moet Homer zijn.
50
00:03:37,717 --> 00:03:39,385
Heeft Max over mij verteld?
51
00:03:39,469 --> 00:03:40,595
Ja.
52
00:03:40,678 --> 00:03:44,057
Max sprak graag over zijn werk.
53
00:03:44,140 --> 00:03:46,517
Wat verveelde hij me toch.
54
00:03:46,601 --> 00:03:52,565
Nu heb ik niets anders meer dan mijn
geliefde en deze waardeloze wagen.
55
00:03:52,899 --> 00:03:53,900
Wacht eens even.
56
00:03:53,983 --> 00:03:56,611
U wilt de wagen niet,
ik heb werk nodig,
57
00:03:56,694 --> 00:04:00,156
u heeft geld nodig,
ik heb een ontslagvergoeding...
58
00:04:00,240 --> 00:04:01,741
Koop je de wagen van Max?
59
00:04:01,824 --> 00:04:03,076
Hoezo? Heeft hij hem niet nodig?
60
00:04:03,159 --> 00:04:04,327
O, ja.
61
00:04:04,410 --> 00:04:06,579
Herinneren jullie die ijscowagen
die ik heb gekocht?
62
00:04:06,663 --> 00:04:07,872
Hoe kunnen we dat vergeten?
63
00:04:07,956 --> 00:04:11,251
Mama zegt dat we nu geen geld hebben
voor de orthodontist.
64
00:04:11,334 --> 00:04:14,921
Zet jullie scheve
en verrotte tandjes hier maar in.
65
00:04:23,554 --> 00:04:25,181
PAS OP KINDEREN
66
00:04:32,480 --> 00:04:33,648
Jeetje.
67
00:04:33,731 --> 00:04:36,818
Otto, je hebt pa's wagen gepimpt.
68
00:04:37,318 --> 00:04:39,404
Hij volgde mijn ontwerp.
69
00:04:40,697 --> 00:04:44,242
En nu een bijzondere outfit.
70
00:05:21,487 --> 00:05:23,114
Knapperige boter.
71
00:05:28,745 --> 00:05:29,787
Welkom terug.
72
00:05:29,871 --> 00:05:31,539
Vandaag vieren we vrouwen
73
00:05:31,622 --> 00:05:34,751
die hun leven niet hebben verpest
door moedertje te worden.
74
00:05:34,834 --> 00:05:39,088
Professor Stein, vertel ons over
uw boek: Huisvrouw Voorbij.
75
00:05:39,172 --> 00:05:43,343
Het gaat over vrouwen die borstvoeding
willen geven aan hun eigen dromen
76
00:05:43,426 --> 00:05:46,387
en de poepluiers van voldoening
willen verschonen.
77
00:05:49,515 --> 00:05:51,976
Ik noem het
je nalatenschap bemoederen.
78
00:05:53,603 --> 00:05:55,355
Staan er voorbeelden in dit boek?
79
00:05:55,438 --> 00:05:56,606
Ja, acht.
80
00:05:57,482 --> 00:05:58,649
Neem Gail Tucker bijvoorbeeld.
81
00:05:58,733 --> 00:06:00,360
Ze schreef hiphop-teksten
82
00:06:00,443 --> 00:06:03,696
op het ritme van haar wasmachine
met een afwijkende lading.
83
00:06:03,780 --> 00:06:06,115
Vorig jaar won ze alle Grammy's.
84
00:06:07,450 --> 00:06:11,287
Of Becky Tyson,
zij vond de roze videorecorder uit.
85
00:06:11,371 --> 00:06:13,539
Nu vraagt haar man haar om geld
86
00:06:13,623 --> 00:06:16,417
of zoals ik het noem 'vrouwluta'.
87
00:06:16,501 --> 00:06:17,627
Goed zo, meid.
88
00:06:19,462 --> 00:06:21,756
Al die vrouwen zijn zo indrukwekkend.
89
00:06:21,839 --> 00:06:25,385
Ik doe al tien jaar hetzelfde.
90
00:06:25,468 --> 00:06:28,638
En ik kan alleen maar
een schone vloer laten zien.
91
00:06:31,808 --> 00:06:34,060
Mijn nalatenschap.
92
00:06:37,313 --> 00:06:38,981
Jeetje, wat is het heet.
93
00:06:39,065 --> 00:06:43,486
Het voelt alsof Icarus te dichtbij
Apollo's gouden bol vliegt.
94
00:06:44,946 --> 00:06:46,948
Sla maar, Nelson.
95
00:06:47,740 --> 00:06:48,950
Het is te heet.
96
00:06:49,033 --> 00:06:50,410
Ik pak je later wel.
97
00:06:50,493 --> 00:06:52,245
Ik schrijf je op voor volgende week.
98
00:06:52,328 --> 00:06:53,788
Waarom ook niet?
99
00:07:09,137 --> 00:07:10,888
Houden jullie van ijs?
100
00:07:11,889 --> 00:07:13,433
Product bevat ijs noch co.
101
00:07:13,516 --> 00:07:15,017
Kan sporen bevatten
van Mexicaanse kaas
102
00:07:15,101 --> 00:07:16,310
Niet voor consumptie.
103
00:07:18,146 --> 00:07:19,230
Geef me wat.
104
00:07:19,605 --> 00:07:21,399
Ik ben een eendebiel
105
00:07:24,777 --> 00:07:26,112
Wat is er, jongen?
106
00:07:26,195 --> 00:07:28,281
Heb je niet genoeg geld
voor een ijsje?
107
00:07:28,364 --> 00:07:31,200
Jawel, maar ik ben lactose-intolerant.
108
00:07:32,618 --> 00:07:35,121
Jongen, intolerantie
accepteer ik niet.
109
00:07:35,538 --> 00:07:37,999
Je geeft dit heerlijke,
bevroren lekkernij hetzelfde respect
110
00:07:38,082 --> 00:07:40,460
als je lactose-vrij voedsel zou geven.
111
00:07:40,543 --> 00:07:42,253
God zegen Amerika.
112
00:07:42,336 --> 00:07:43,421
Maar mijn dokter zegt...
113
00:07:43,504 --> 00:07:46,507
Ik zei, God zegen Amerika.
114
00:07:53,014 --> 00:07:54,932
Bel het nummer op mijn armband.
115
00:07:56,434 --> 00:07:58,311
Iemand draagt een armband.
116
00:07:58,394 --> 00:07:59,729
Wie is je vriendje?
117
00:08:00,521 --> 00:08:01,772
Dr. Osterberg?
118
00:08:07,153 --> 00:08:11,032
Voor de eerste keer in mijn leven
heb ik zin om naar mijn werk te gaan.
119
00:08:11,115 --> 00:08:14,577
Ik ben blij dat iemand in dit huis
vindt dat zijn leven betekenis heeft.
120
00:08:14,660 --> 00:08:15,828
Ben je blij?
121
00:08:15,912 --> 00:08:17,163
Je ziet er niet blij uit.
122
00:08:17,246 --> 00:08:19,582
Weet je zeker dat je weet
wat 'blij' betekent?
123
00:08:20,249 --> 00:08:23,544
Kon ik maar iets doen
waardoor ik herinnerd zou worden.
124
00:08:23,628 --> 00:08:27,673
Iets dat zegt 'Marge is hier geweest'
nadat ik er niet meer ben.
125
00:08:28,299 --> 00:08:31,511
Lieverd, die keer dat je...
126
00:08:31,594 --> 00:08:33,054
Iedereen vond dat geweldig.
127
00:08:34,472 --> 00:08:35,765
Hou van je.
128
00:08:38,893 --> 00:08:40,228
Mijn levensverhaal.
129
00:08:40,311 --> 00:08:42,980
Zij krijgen de ijsjes, ik de stokjes.
130
00:08:52,323 --> 00:08:57,787
Kijk, Maggie, ik heb nog een
van jou gemaakt. Van plakkerig hout.
131
00:09:00,248 --> 00:09:01,541
Marge, ik was...
132
00:09:01,624 --> 00:09:02,917
Volkskunst.
133
00:09:03,000 --> 00:09:05,628
Dat is mijn favoriete volkse medium.
134
00:09:05,711 --> 00:09:07,129
Ik heb het zelf gemaakt.
135
00:09:08,256 --> 00:09:09,674
Marge, je bent briljant.
136
00:09:09,757 --> 00:09:11,551
Je moet sculpturen maken
van andere mensen.
137
00:09:11,634 --> 00:09:12,718
Zoals Lenny of Carl
138
00:09:12,802 --> 00:09:14,262
of de nieuwe James Bond.
139
00:09:14,345 --> 00:09:16,722
Zal Amerika
een Britse James Bond accepteren?
140
00:09:16,806 --> 00:09:18,140
Ik kan niet wachten het te ontdekken.
141
00:09:40,663 --> 00:09:42,456
{\an8}TWEE WEKEN LATER
142
00:09:51,465 --> 00:09:52,466
Dit is Kent Brockman.
143
00:09:52,550 --> 00:09:56,137
Er vindt een achtervolging plaats
in de straten van Springfield.
144
00:09:56,220 --> 00:09:58,598
We reageerden direct
nadat we het zagen op zender twee,
145
00:09:58,681 --> 00:10:00,725
vier, vijf, zeven en 63.
146
00:10:00,808 --> 00:10:02,685
De bestuurder stapt uit zijn auto,
147
00:10:02,768 --> 00:10:05,771
rent naar de helikopter en vliegt weg.
148
00:10:05,855 --> 00:10:07,398
Hij vliegt nu naast ons.
149
00:10:07,481 --> 00:10:13,446
Kent, er lijkt een file te staan
bij knooppunt 101-405.
150
00:10:13,529 --> 00:10:16,032
Ik raad een andere route aan.
151
00:10:16,365 --> 00:10:18,284
Bajesklant vertrekt.
152
00:10:18,367 --> 00:10:20,036
Daar zien jullie het, mensen...
153
00:10:20,119 --> 00:10:21,412
Goeie Morley Safer.
154
00:10:21,495 --> 00:10:25,458
Zie ik een fotogenieke huisvrouw
kunst maken van ijsstokjes?
155
00:10:25,541 --> 00:10:29,629
Ga landen. Ik ruik luchtig nieuws.
156
00:10:32,632 --> 00:10:35,134
Mevrouw, ik wil u graag in mijn
prijs-genomineerde segment,
157
00:10:35,217 --> 00:10:37,678
Kent Brockmans 'Kent-ressante Mensen'.
158
00:10:37,762 --> 00:10:40,681
Echt waar? Denkt u dat mensen
Kent-resse in mij hebben?
159
00:10:40,765 --> 00:10:42,266
Ja.
160
00:10:45,519 --> 00:10:48,731
Ik ben hier met lokale beeldhouwster
Marge Simpson, die werkt,
161
00:10:48,814 --> 00:10:51,317
van alle media, met ijsstokjes.
162
00:10:51,400 --> 00:10:55,279
Onze kijkers willen twee dingen weten.
Waarom en hoe is het zo gekomen?
163
00:10:55,363 --> 00:10:58,074
Waarom tekenden holbewoners op muren?
164
00:10:58,157 --> 00:11:00,159
Waarom kras je je naam op Tupperware?
165
00:11:00,242 --> 00:11:03,329
Zodat als je sterft
er iets achterblijft dat zegt:
166
00:11:03,412 --> 00:11:06,290
'Ik ben hier geweest. Ik deed ertoe.
167
00:11:06,374 --> 00:11:08,292
'Dat is mijn Tupperware.'
168
00:11:08,376 --> 00:11:11,337
Menselijke gevoelens uitgedrukt
door een mens.
169
00:11:11,420 --> 00:11:14,632
En daar is een lokale onbenul
die er van geniet.
170
00:11:14,715 --> 00:11:16,425
Laten we een voorproefje geven.
171
00:11:16,926 --> 00:11:18,678
Mijn god, het is prachtig.
172
00:11:18,761 --> 00:11:21,514
Ik zie eindelijk
de goedheid in mezelf.
173
00:11:21,597 --> 00:11:22,890
Kom eens hier, jij.
174
00:11:22,973 --> 00:11:25,643
Ik ben zo blij
dat je het mooi vindt, Moe.
175
00:11:25,726 --> 00:11:28,688
Ja, vertel me al je houten dromen.
176
00:11:29,313 --> 00:11:31,482
Je bent niet langer alleen.
177
00:11:32,358 --> 00:11:34,985
Je bibbert. Heb je het koud?
178
00:11:35,069 --> 00:11:36,278
Waar ga je heen, Marge?
179
00:11:37,238 --> 00:11:38,656
Schat, ik heb meer stokjes voor je.
180
00:11:40,199 --> 00:11:43,577
Ik heb het nog nooit zo leuk gevonden
om jou een stokje te geven.
181
00:11:43,661 --> 00:11:46,872
Homie, dit geeft me
zo veel voldoening.
182
00:11:46,956 --> 00:11:51,043
Ik ben net zo hoopvol en vol leven
als in de jaren voor ik jou ontmoette.
183
00:11:51,127 --> 00:11:53,170
Het is goed om je weer te zien lachen.
184
00:11:53,254 --> 00:11:55,840
Het voelde eenzaam
om in mijn eentje blij te zijn.
185
00:11:55,923 --> 00:11:59,135
Niemand zal vanavond alleen zijn.
186
00:12:03,764 --> 00:12:05,599
Ik zet wat romantische muziek op.
187
00:12:11,981 --> 00:12:16,235
We hebben de hele avond, schat,
doe maar rustig aan.
188
00:12:30,166 --> 00:12:32,626
Marge, je bent
een geweldige kunstenaar
189
00:12:32,710 --> 00:12:36,046
en niemand herkent kunst
als een Texaan met teveel geld.
190
00:12:36,130 --> 00:12:37,339
Kom je uit Texas?
191
00:12:37,423 --> 00:12:38,549
Inderdaad.
192
00:12:38,632 --> 00:12:41,761
En ik wil
een chique kunstshow financieren
193
00:12:41,844 --> 00:12:43,971
met jouw houten wondertjes.
194
00:12:46,932 --> 00:12:48,142
Mijn eigen kunstshow?
195
00:12:48,225 --> 00:12:49,685
Ik ben zo blij.
196
00:12:49,769 --> 00:12:50,895
Mag ik?
197
00:12:53,856 --> 00:12:55,524
Ik ben enthousiast
omdat jij enthousiast bent.
198
00:12:58,652 --> 00:13:00,654
Schieten op de 'Jie', niet op de 'ha'.
199
00:13:00,738 --> 00:13:02,114
MARGE SIMPSON PRESENTEERT:
STOKJES-MENSEN
200
00:13:02,198 --> 00:13:05,075
{\an8}Hé, dame. Je moet betalen
voor mijn beeltenis.
201
00:13:05,159 --> 00:13:06,911
{\an8}Het is een geregistreerd handelsmerk.
202
00:13:10,706 --> 00:13:13,000
{\an8}Ik doe meer dan alleen tv.
203
00:13:13,083 --> 00:13:15,127
{\an8}Ik had een eenmansshow op Broadway.
204
00:13:15,211 --> 00:13:16,921
{\an8}Zoveel kwamen er opdagen. Eén man.
205
00:13:19,256 --> 00:13:21,550
{\an8}Lang verhaal kort.
Ik heb een Drama Desk Award gewonnen.
206
00:13:22,468 --> 00:13:25,179
{\an8}Marge, alles ziet er geweldig uit.
207
00:13:25,262 --> 00:13:27,723
Ik ga mijn ijsgoederen verkopen.
208
00:13:27,807 --> 00:13:31,769
Je kunt niet gaan werken.
Ik heb je nodig als emotionele steun.
209
00:13:31,852 --> 00:13:34,146
En je laat een klein publiek
er enorm uitzien.
210
00:13:34,230 --> 00:13:37,233
Lieverd, ik kan mijn route
zelfs geen dag overslaan.
211
00:13:37,316 --> 00:13:40,236
Als die kinderen de link leggen
tussen goed eten en je goed voelen,
212
00:13:40,319 --> 00:13:41,946
ben ik de klos.
213
00:13:42,029 --> 00:13:44,073
Maar ik zal op tijd terug zijn
voor je show.
214
00:13:44,156 --> 00:13:46,659
De show begint om 15.00 uur.
Beloof je dat je er zult zijn?
215
00:13:46,742 --> 00:13:48,661
Ik zou je nooit teleurstellen.
216
00:13:48,744 --> 00:13:51,539
Ons huwelijk is als een softijsje.
217
00:13:51,622 --> 00:13:56,585
Vertrouwen is als de harde chocola die
zorgt dat het niet op 't tapijt smelt.
218
00:13:56,669 --> 00:13:59,338
Knoop dit maar in je bolletje.
219
00:13:59,421 --> 00:14:00,965
Ik hou van je.
220
00:14:11,267 --> 00:14:13,561
Wat willen jullie?
221
00:14:13,644 --> 00:14:14,770
O, ja. IJs.
222
00:14:21,527 --> 00:14:23,279
O, mijn god. Dit is een buitenkans.
223
00:14:23,362 --> 00:14:24,572
GESCHEIDEN VADERS
BEZOEKRECHT-BIJEENKOMST
224
00:14:24,655 --> 00:14:26,407
Let op, losers,
225
00:14:26,490 --> 00:14:29,201
dit is jullie kans om jullie kinderen
te trakteren op bevroren liefde.
226
00:14:29,285 --> 00:14:31,954
Ik trap niet in zo'n goedkope stunt.
227
00:14:32,037 --> 00:14:33,122
Mama wel.
228
00:14:33,205 --> 00:14:34,665
Geef me overal één van.
229
00:14:44,592 --> 00:14:46,010
Sorry, mijn ijs is op.
230
00:14:46,093 --> 00:14:49,054
Nu al?
Het is pas 38 seconden voor drie uur.
231
00:14:49,680 --> 00:14:50,681
De show van Marge.
232
00:14:58,397 --> 00:14:59,940
Moet extra gewicht lozen.
233
00:15:10,326 --> 00:15:13,329
Mijn god. Nog negen seconden
tot de show begint.
234
00:15:13,412 --> 00:15:15,664
Acht, zeven...
235
00:15:16,415 --> 00:15:18,792
Homer, waar ben je?
236
00:15:22,338 --> 00:15:23,631
Ik red het nooit.
237
00:15:24,214 --> 00:15:25,424
Tenzij...
238
00:15:30,679 --> 00:15:32,723
Ik kom op tijd.
239
00:15:38,103 --> 00:15:39,104
RUITENWISSERS
240
00:15:58,082 --> 00:16:00,501
Nee, spaar je energie.
Probeer niet te praten.
241
00:16:00,918 --> 00:16:03,462
Ik weet niet waar Carl eindigt
en ik begin.
242
00:16:03,545 --> 00:16:06,256
Door dat soort uitspraken
denken mensen dat we homo zijn.
243
00:16:10,010 --> 00:16:13,138
Ik ben op tijd voor je show, schat.
244
00:16:13,222 --> 00:16:17,309
Je hebt mijn kunstwerken
en mijn dromen verwoest.
245
00:16:17,393 --> 00:16:19,520
Goed gedaan, heel grondig.
246
00:16:20,813 --> 00:16:22,856
Marge, laat het me uitleggen.
247
00:16:22,940 --> 00:16:26,360
Ik kon meer geld verdienen
door kapotte families uit te buiten.
248
00:16:26,443 --> 00:16:28,070
Hou maar op.
249
00:16:28,153 --> 00:16:31,115
Het enige wat jou interesseert,
is je eigen geluk.
250
00:16:32,741 --> 00:16:34,702
Neem me niet kwalijk
251
00:16:34,785 --> 00:16:38,622
dat ik enorme tekortkomingen heb
waar ik niet aan werk.
252
00:16:45,587 --> 00:16:46,880
Marge?
253
00:16:46,964 --> 00:16:47,965
Marge?
254
00:16:48,549 --> 00:16:50,592
Lieverd, je zit hier al de hele dag.
255
00:16:50,926 --> 00:16:52,720
Je moet iets eten.
256
00:16:52,803 --> 00:16:55,681
Waarom kom je niet naar beneden
om eten te koken?
257
00:16:55,764 --> 00:16:57,349
Lasagne zou geweldig zijn.
258
00:16:58,225 --> 00:16:59,268
Marge?
259
00:17:06,025 --> 00:17:07,026
Marge?
260
00:17:07,109 --> 00:17:11,613
Ik heb een cheque voor je van $300
voor alle kunst die ik verwoest heb.
261
00:17:11,697 --> 00:17:12,823
Oké.
262
00:17:14,324 --> 00:17:15,534
Ik snap het al.
263
00:17:15,617 --> 00:17:17,953
Je hebt liever een overschrijving.
264
00:17:18,037 --> 00:17:19,913
Wat is je nummer?
265
00:17:20,998 --> 00:17:23,000
Dat geeft niet, schat.
Die krijg ik wel van de bank.
266
00:17:23,083 --> 00:17:24,793
Ik hoef alleen maar
je geboortedatum te weten.
267
00:17:30,924 --> 00:17:31,925
Marge?
268
00:17:32,009 --> 00:17:34,720
Ik heb een verontschuldiging die
hopelijk beter is dan alle anderen,
269
00:17:34,803 --> 00:17:36,555
dus luister goed.
270
00:17:36,638 --> 00:17:39,725
Het fijnste aan een ijscoman zijn,
271
00:17:39,808 --> 00:17:43,312
was niet het gratis ijs
of de kleurrijke toppings
272
00:17:43,395 --> 00:17:45,939
of de liefde die ik kreeg
van zwaarlijvige kinderen.
273
00:17:46,398 --> 00:17:47,900
Het was jou die stokjes geven
274
00:17:47,983 --> 00:17:51,320
en zien hoe je lachte
en ze in kunstwerken veranderde.
275
00:17:52,362 --> 00:17:53,363
Als ik je ermee terug zou winnen,
276
00:17:53,447 --> 00:17:56,617
zou ik geleidelijk
alle onderdelen van een motor opeten.
277
00:17:57,034 --> 00:17:58,494
Ik hoop
dat het niet zover hoeft te komen.
278
00:17:59,161 --> 00:18:03,123
Kun je me alsjeblieft een teken geven
dat je nog steeds van me houdt?
279
00:18:04,750 --> 00:18:06,418
Als je niet met me wilt praten,
280
00:18:06,502 --> 00:18:07,961
ga ik foto's sturen
281
00:18:08,045 --> 00:18:11,298
om te laten zien hoe verdrietig ik ben
omdat ik je teleurgesteld heb.
282
00:18:27,106 --> 00:18:28,398
Ik lach op de laatste,
283
00:18:28,482 --> 00:18:30,651
maar dat is alleen
omdat de kat van de trap viel.
284
00:18:42,287 --> 00:18:43,622
Marge?
285
00:18:43,705 --> 00:18:44,957
Ze is al een tijdje weg.
286
00:18:45,040 --> 00:18:46,750
Opa heeft op ons gepast.
287
00:18:46,834 --> 00:18:50,003
Jullie waren heel lief vanavond.
288
00:18:50,671 --> 00:18:53,257
-Mama.
-Mama.
289
00:18:53,340 --> 00:18:55,175
Marge, waar ben je?
290
00:18:55,259 --> 00:18:57,136
Heb je je naam veranderd?
291
00:18:57,219 --> 00:18:58,679
Is het Kelly?
292
00:18:58,762 --> 00:18:59,847
Kelly?
293
00:19:00,347 --> 00:19:02,641
Stripboek-kerel, heb je
onze moeder gezien?
294
00:19:02,975 --> 00:19:06,937
Een lijst van dingen die ik gezien
en niet gezien heb, staat op m'n blog.
295
00:19:07,020 --> 00:19:08,814
Jullie moeder
staat op de 'niet gezien-lijst'
296
00:19:08,897 --> 00:19:12,151
samen met een Star Wars-film
die goed was sinds de eerste film.
297
00:19:12,234 --> 00:19:14,945
En zelfs die is verpest
door de CGI-toevoegingen.
298
00:19:15,028 --> 00:19:16,321
Bravo, George.
299
00:19:17,239 --> 00:19:18,323
Daar is mama.
300
00:19:19,032 --> 00:19:20,492
O, mijn god, ze gaat springen.
301
00:19:20,576 --> 00:19:24,204
Marge, niet doen.
Geef een scheiding een kans.
302
00:19:24,288 --> 00:19:27,833
Homer, ik wil de wereld laten zien
wat ik van je vind.
303
00:19:27,916 --> 00:19:29,835
Zoveel interesseert
dat de wereld niet.
304
00:19:29,918 --> 00:19:31,170
Jawel.
305
00:19:31,962 --> 00:19:33,380
Klaar, pestkoppen?
306
00:19:33,463 --> 00:19:34,673
Klaar.
307
00:19:43,098 --> 00:19:45,851
Homer, je wilde een teken
dat ik nog steeds van je hou,
308
00:19:45,934 --> 00:19:47,436
dus hier is het.
309
00:19:47,769 --> 00:19:50,981
Je hebt een sculptuur voor mij gemaakt
van Magilla Gorilla.
310
00:19:51,398 --> 00:19:53,192
Nee, Homer.
311
00:19:53,275 --> 00:19:57,779
Jij bent het, mijn lieve,
volmaakte onvolmaakte jij.
312
00:19:58,655 --> 00:20:02,201
Oké, jongens, op mijn commando vuren.
313
00:20:02,284 --> 00:20:03,785
Maar niemand heeft iets fout gedaan.
314
00:20:03,869 --> 00:20:06,622
Als iedereen zoals jij zou zijn,
zouden de mortuariums leeg zijn.
315
00:20:07,164 --> 00:20:10,542
Ik besefte me
dat mijn meest duurzame creatie
316
00:20:10,626 --> 00:20:13,462
het leven is dat ik vormgaf met jou.
317
00:20:15,214 --> 00:20:19,259
Nu weet ik dat mijn nalatenschap
eigenlijk onze nalatenschap is.
318
00:20:21,094 --> 00:20:22,888
Ik heb een vraagje, schat.
319
00:20:23,222 --> 00:20:25,390
Wat heb je gedaan
met al het ijs op die stokjes?
320
00:20:25,474 --> 00:20:26,850
Dat zit in die vuilnisbak.
321
00:20:36,860 --> 00:20:38,195
Niet die.
322
00:20:41,198 --> 00:20:42,324
{\an8}200 JAAR LATER
323
00:20:42,407 --> 00:20:44,660
{\an8}Dit beeld, met onbekend onderwerp,
324
00:20:44,743 --> 00:20:49,164
is de enige kunst die nog over is
na de val van de westerse wereld.
325
00:20:49,248 --> 00:20:51,416
Hadden we maar geweten
dat iPods zich zouden verenigen
326
00:20:51,500 --> 00:20:54,336
en de mensen die ze vermaakten
ten val zouden brengen.
327
00:20:56,171 --> 00:20:57,839
Wat willen jullie van ons?
328
00:20:57,923 --> 00:21:01,134
Niets. We houden gewoon van slaan.
329
00:21:50,976 --> 00:21:52,978
Vertaald door: Bianca van der Meulen