1 00:00:35,785 --> 00:00:37,078 {\an8}Bart, wat doe je? 2 00:00:37,162 --> 00:00:38,496 {\an8}Ik eet alleen maar clownshoofden. 3 00:00:38,580 --> 00:00:40,248 {\an8}Wat zonde. 4 00:00:40,331 --> 00:00:41,332 {\an8}Dat heb ik altijd al gedaan. 5 00:00:41,416 --> 00:00:43,293 {\an8}Net als dat ik alleen de ogen van een kreeft eet. 6 00:00:45,170 --> 00:00:46,546 {\an8}Je moet je schamen. 7 00:00:46,629 --> 00:00:49,966 {\an8}Je vader werkt heel hard om ons kreeft voor te schotelen. 8 00:00:50,050 --> 00:00:54,429 {\an8}Elke avond komt hij uitgeput thuis met een stem die te hees is om te praten. 9 00:01:00,518 --> 00:01:02,520 {\an8}Ik ben de koning van het aanklooien. 10 00:01:06,691 --> 00:01:08,234 {\an8}Onnodig geweld. 11 00:01:08,318 --> 00:01:10,570 {\an8}Nou en? Dat is legaal in Rolo-Polo. 12 00:01:10,653 --> 00:01:12,989 {\an8}Ik dacht dat we Cincinnati Tijd Verspillen speelden. 13 00:01:13,907 --> 00:01:14,991 {\an8}In dat geval... 14 00:01:16,785 --> 00:01:17,911 {\an8}Wat heb ik gedaan? 15 00:01:17,994 --> 00:01:19,370 {\an8}Als je de koffiemachine doorgeeft... 16 00:01:19,454 --> 00:01:21,331 {\an8}...moet je 'hete pot' roepen en een suikerklontje eten. 17 00:01:21,414 --> 00:01:22,415 {\an8}CINCINNATI TIJD VERSPILLEN REGELS EN VOORSCHRIFTEN 18 00:01:22,499 --> 00:01:23,917 {\an8}Hij heeft gelijk, Homer. Dat is twee seconden straf. 19 00:01:24,501 --> 00:01:26,461 {\an8}Straf, straf. 20 00:01:26,544 --> 00:01:28,171 {\an8}Straf. 21 00:01:31,174 --> 00:01:34,719 Ga staan, gniffelende orang-oetan. 22 00:01:41,017 --> 00:01:45,480 {\an8}Dikke vriend, je hangt aan een zijden draadje. 23 00:01:47,482 --> 00:01:50,485 {\an8}Als je je baan wilt houden, kun je maar beter... 24 00:01:55,115 --> 00:01:57,617 {\an8}Je denkt aan die ijscowagen, hè? 25 00:01:57,700 --> 00:01:59,369 Vergeet dat maar... 26 00:02:00,036 --> 00:02:02,539 Kom en lik me, grote jongen. 27 00:02:02,622 --> 00:02:05,208 Ik zei, lik me. 28 00:02:08,962 --> 00:02:10,255 {\an8}Jij bent geen ijsje. 29 00:02:10,338 --> 00:02:11,339 {\an8}Nepperd. 30 00:02:13,424 --> 00:02:16,219 {\an8}-IJscoman, wacht. -Je bent ontslagen. 31 00:02:17,095 --> 00:02:20,390 {\an8}En de rest, jullie horen een stoel-hockeyteam te zijn. 32 00:02:20,473 --> 00:02:22,517 {\an8}Ik zie alleen vijf patsers. 33 00:02:22,600 --> 00:02:25,061 {\an8}Ga zitten en 50 keer draaien. 34 00:02:26,187 --> 00:02:27,605 {\an8}Dat lijkt er meer op. 35 00:02:29,774 --> 00:02:31,901 IJscoman. 36 00:02:31,985 --> 00:02:34,028 IJS 37 00:02:34,112 --> 00:02:35,321 Homer, daar ben je. 38 00:02:35,405 --> 00:02:38,074 {\an8}Wat wil mijn beste klant vandaag hebben? 39 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 {\an8}Een chocoraket met boterkoekje, graag. 40 00:02:40,243 --> 00:02:42,912 {\an8}Had ik maar meer klanten zoals jij. 41 00:02:43,538 --> 00:02:45,665 {\an8}Ik red het amper. 42 00:02:45,748 --> 00:02:47,917 {\an8}Ja, de economie is hard voor iedereen. 43 00:02:48,001 --> 00:02:49,210 {\an8}Kun je 100 wisselen? 44 00:02:49,294 --> 00:02:50,753 {\an8}Natuurlijk. Dat is 1,50. 45 00:02:50,837 --> 00:02:53,464 {\an8}1.75, $2.00... 46 00:02:55,842 --> 00:02:57,760 99.50, 47 00:02:58,469 --> 00:03:02,182 99.75... 48 00:03:06,311 --> 00:03:08,146 Nee. 49 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 Jij moet Homer zijn. 50 00:03:37,717 --> 00:03:39,385 Heeft Max over mij verteld? 51 00:03:39,469 --> 00:03:40,595 Ja. 52 00:03:40,678 --> 00:03:44,057 Max sprak graag over zijn werk. 53 00:03:44,140 --> 00:03:46,517 Wat verveelde hij me toch. 54 00:03:46,601 --> 00:03:52,565 Nu heb ik niets anders meer dan mijn geliefde en deze waardeloze wagen. 55 00:03:52,899 --> 00:03:53,900 Wacht eens even. 56 00:03:53,983 --> 00:03:56,611 U wilt de wagen niet, ik heb werk nodig, 57 00:03:56,694 --> 00:04:00,156 u heeft geld nodig, ik heb een ontslagvergoeding... 58 00:04:00,240 --> 00:04:01,741 Koop je de wagen van Max? 59 00:04:01,824 --> 00:04:03,076 Hoezo? Heeft hij hem niet nodig? 60 00:04:03,159 --> 00:04:04,327 O, ja. 61 00:04:04,410 --> 00:04:06,579 Herinneren jullie die ijscowagen die ik heb gekocht? 62 00:04:06,663 --> 00:04:07,872 Hoe kunnen we dat vergeten? 63 00:04:07,956 --> 00:04:11,251 Mama zegt dat we nu geen geld hebben voor de orthodontist. 64 00:04:11,334 --> 00:04:14,921 Zet jullie scheve en verrotte tandjes hier maar in. 65 00:04:23,554 --> 00:04:25,181 PAS OP KINDEREN 66 00:04:32,480 --> 00:04:33,648 Jeetje. 67 00:04:33,731 --> 00:04:36,818 Otto, je hebt pa's wagen gepimpt. 68 00:04:37,318 --> 00:04:39,404 Hij volgde mijn ontwerp. 69 00:04:40,697 --> 00:04:44,242 En nu een bijzondere outfit. 70 00:05:21,487 --> 00:05:23,114 Knapperige boter. 71 00:05:28,745 --> 00:05:29,787 Welkom terug. 72 00:05:29,871 --> 00:05:31,539 Vandaag vieren we vrouwen 73 00:05:31,622 --> 00:05:34,751 die hun leven niet hebben verpest door moedertje te worden. 74 00:05:34,834 --> 00:05:39,088 Professor Stein, vertel ons over uw boek: Huisvrouw Voorbij. 75 00:05:39,172 --> 00:05:43,343 Het gaat over vrouwen die borstvoeding willen geven aan hun eigen dromen 76 00:05:43,426 --> 00:05:46,387 en de poepluiers van voldoening willen verschonen. 77 00:05:49,515 --> 00:05:51,976 Ik noem het je nalatenschap bemoederen. 78 00:05:53,603 --> 00:05:55,355 Staan er voorbeelden in dit boek? 79 00:05:55,438 --> 00:05:56,606 Ja, acht. 80 00:05:57,482 --> 00:05:58,649 Neem Gail Tucker bijvoorbeeld. 81 00:05:58,733 --> 00:06:00,360 Ze schreef hiphop-teksten 82 00:06:00,443 --> 00:06:03,696 op het ritme van haar wasmachine met een afwijkende lading. 83 00:06:03,780 --> 00:06:06,115 Vorig jaar won ze alle Grammy's. 84 00:06:07,450 --> 00:06:11,287 Of Becky Tyson, zij vond de roze videorecorder uit. 85 00:06:11,371 --> 00:06:13,539 Nu vraagt haar man haar om geld 86 00:06:13,623 --> 00:06:16,417 of zoals ik het noem 'vrouwluta'. 87 00:06:16,501 --> 00:06:17,627 Goed zo, meid. 88 00:06:19,462 --> 00:06:21,756 Al die vrouwen zijn zo indrukwekkend. 89 00:06:21,839 --> 00:06:25,385 Ik doe al tien jaar hetzelfde. 90 00:06:25,468 --> 00:06:28,638 En ik kan alleen maar een schone vloer laten zien. 91 00:06:31,808 --> 00:06:34,060 Mijn nalatenschap. 92 00:06:37,313 --> 00:06:38,981 Jeetje, wat is het heet. 93 00:06:39,065 --> 00:06:43,486 Het voelt alsof Icarus te dichtbij Apollo's gouden bol vliegt. 94 00:06:44,946 --> 00:06:46,948 Sla maar, Nelson. 95 00:06:47,740 --> 00:06:48,950 Het is te heet. 96 00:06:49,033 --> 00:06:50,410 Ik pak je later wel. 97 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 Ik schrijf je op voor volgende week. 98 00:06:52,328 --> 00:06:53,788 Waarom ook niet? 99 00:07:09,137 --> 00:07:10,888 Houden jullie van ijs? 100 00:07:11,889 --> 00:07:13,433 Product bevat ijs noch co. 101 00:07:13,516 --> 00:07:15,017 Kan sporen bevatten van Mexicaanse kaas 102 00:07:15,101 --> 00:07:16,310 Niet voor consumptie. 103 00:07:18,146 --> 00:07:19,230 Geef me wat. 104 00:07:19,605 --> 00:07:21,399 Ik ben een eendebiel 105 00:07:24,777 --> 00:07:26,112 Wat is er, jongen? 106 00:07:26,195 --> 00:07:28,281 Heb je niet genoeg geld voor een ijsje? 107 00:07:28,364 --> 00:07:31,200 Jawel, maar ik ben lactose-intolerant. 108 00:07:32,618 --> 00:07:35,121 Jongen, intolerantie accepteer ik niet. 109 00:07:35,538 --> 00:07:37,999 Je geeft dit heerlijke, bevroren lekkernij hetzelfde respect 110 00:07:38,082 --> 00:07:40,460 als je lactose-vrij voedsel zou geven. 111 00:07:40,543 --> 00:07:42,253 God zegen Amerika. 112 00:07:42,336 --> 00:07:43,421 Maar mijn dokter zegt... 113 00:07:43,504 --> 00:07:46,507 Ik zei, God zegen Amerika. 114 00:07:53,014 --> 00:07:54,932 Bel het nummer op mijn armband. 115 00:07:56,434 --> 00:07:58,311 Iemand draagt een armband. 116 00:07:58,394 --> 00:07:59,729 Wie is je vriendje? 117 00:08:00,521 --> 00:08:01,772 Dr. Osterberg? 118 00:08:07,153 --> 00:08:11,032 Voor de eerste keer in mijn leven heb ik zin om naar mijn werk te gaan. 119 00:08:11,115 --> 00:08:14,577 Ik ben blij dat iemand in dit huis vindt dat zijn leven betekenis heeft. 120 00:08:14,660 --> 00:08:15,828 Ben je blij? 121 00:08:15,912 --> 00:08:17,163 Je ziet er niet blij uit. 122 00:08:17,246 --> 00:08:19,582 Weet je zeker dat je weet wat 'blij' betekent? 123 00:08:20,249 --> 00:08:23,544 Kon ik maar iets doen waardoor ik herinnerd zou worden. 124 00:08:23,628 --> 00:08:27,673 Iets dat zegt 'Marge is hier geweest' nadat ik er niet meer ben. 125 00:08:28,299 --> 00:08:31,511 Lieverd, die keer dat je... 126 00:08:31,594 --> 00:08:33,054 Iedereen vond dat geweldig. 127 00:08:34,472 --> 00:08:35,765 Hou van je. 128 00:08:38,893 --> 00:08:40,228 Mijn levensverhaal. 129 00:08:40,311 --> 00:08:42,980 Zij krijgen de ijsjes, ik de stokjes. 130 00:08:52,323 --> 00:08:57,787 Kijk, Maggie, ik heb nog een van jou gemaakt. Van plakkerig hout. 131 00:09:00,248 --> 00:09:01,541 Marge, ik was... 132 00:09:01,624 --> 00:09:02,917 Volkskunst. 133 00:09:03,000 --> 00:09:05,628 Dat is mijn favoriete volkse medium. 134 00:09:05,711 --> 00:09:07,129 Ik heb het zelf gemaakt. 135 00:09:08,256 --> 00:09:09,674 Marge, je bent briljant. 136 00:09:09,757 --> 00:09:11,551 Je moet sculpturen maken van andere mensen. 137 00:09:11,634 --> 00:09:12,718 Zoals Lenny of Carl 138 00:09:12,802 --> 00:09:14,262 of de nieuwe James Bond. 139 00:09:14,345 --> 00:09:16,722 Zal Amerika een Britse James Bond accepteren? 140 00:09:16,806 --> 00:09:18,140 Ik kan niet wachten het te ontdekken. 141 00:09:40,663 --> 00:09:42,456 {\an8}TWEE WEKEN LATER 142 00:09:51,465 --> 00:09:52,466 Dit is Kent Brockman. 143 00:09:52,550 --> 00:09:56,137 Er vindt een achtervolging plaats in de straten van Springfield. 144 00:09:56,220 --> 00:09:58,598 We reageerden direct nadat we het zagen op zender twee, 145 00:09:58,681 --> 00:10:00,725 vier, vijf, zeven en 63. 146 00:10:00,808 --> 00:10:02,685 De bestuurder stapt uit zijn auto, 147 00:10:02,768 --> 00:10:05,771 rent naar de helikopter en vliegt weg. 148 00:10:05,855 --> 00:10:07,398 Hij vliegt nu naast ons. 149 00:10:07,481 --> 00:10:13,446 Kent, er lijkt een file te staan bij knooppunt 101-405. 150 00:10:13,529 --> 00:10:16,032 Ik raad een andere route aan. 151 00:10:16,365 --> 00:10:18,284 Bajesklant vertrekt. 152 00:10:18,367 --> 00:10:20,036 Daar zien jullie het, mensen... 153 00:10:20,119 --> 00:10:21,412 Goeie Morley Safer. 154 00:10:21,495 --> 00:10:25,458 Zie ik een fotogenieke huisvrouw kunst maken van ijsstokjes? 155 00:10:25,541 --> 00:10:29,629 Ga landen. Ik ruik luchtig nieuws. 156 00:10:32,632 --> 00:10:35,134 Mevrouw, ik wil u graag in mijn prijs-genomineerde segment, 157 00:10:35,217 --> 00:10:37,678 Kent Brockmans 'Kent-ressante Mensen'. 158 00:10:37,762 --> 00:10:40,681 Echt waar? Denkt u dat mensen Kent-resse in mij hebben? 159 00:10:40,765 --> 00:10:42,266 Ja. 160 00:10:45,519 --> 00:10:48,731 Ik ben hier met lokale beeldhouwster Marge Simpson, die werkt, 161 00:10:48,814 --> 00:10:51,317 van alle media, met ijsstokjes. 162 00:10:51,400 --> 00:10:55,279 Onze kijkers willen twee dingen weten. Waarom en hoe is het zo gekomen? 163 00:10:55,363 --> 00:10:58,074 Waarom tekenden holbewoners op muren? 164 00:10:58,157 --> 00:11:00,159 Waarom kras je je naam op Tupperware? 165 00:11:00,242 --> 00:11:03,329 Zodat als je sterft er iets achterblijft dat zegt: 166 00:11:03,412 --> 00:11:06,290 'Ik ben hier geweest. Ik deed ertoe. 167 00:11:06,374 --> 00:11:08,292 'Dat is mijn Tupperware.' 168 00:11:08,376 --> 00:11:11,337 Menselijke gevoelens uitgedrukt door een mens. 169 00:11:11,420 --> 00:11:14,632 En daar is een lokale onbenul die er van geniet. 170 00:11:14,715 --> 00:11:16,425 Laten we een voorproefje geven. 171 00:11:16,926 --> 00:11:18,678 Mijn god, het is prachtig. 172 00:11:18,761 --> 00:11:21,514 Ik zie eindelijk de goedheid in mezelf. 173 00:11:21,597 --> 00:11:22,890 Kom eens hier, jij. 174 00:11:22,973 --> 00:11:25,643 Ik ben zo blij dat je het mooi vindt, Moe. 175 00:11:25,726 --> 00:11:28,688 Ja, vertel me al je houten dromen. 176 00:11:29,313 --> 00:11:31,482 Je bent niet langer alleen. 177 00:11:32,358 --> 00:11:34,985 Je bibbert. Heb je het koud? 178 00:11:35,069 --> 00:11:36,278 Waar ga je heen, Marge? 179 00:11:37,238 --> 00:11:38,656 Schat, ik heb meer stokjes voor je. 180 00:11:40,199 --> 00:11:43,577 Ik heb het nog nooit zo leuk gevonden om jou een stokje te geven. 181 00:11:43,661 --> 00:11:46,872 Homie, dit geeft me zo veel voldoening. 182 00:11:46,956 --> 00:11:51,043 Ik ben net zo hoopvol en vol leven als in de jaren voor ik jou ontmoette. 183 00:11:51,127 --> 00:11:53,170 Het is goed om je weer te zien lachen. 184 00:11:53,254 --> 00:11:55,840 Het voelde eenzaam om in mijn eentje blij te zijn. 185 00:11:55,923 --> 00:11:59,135 Niemand zal vanavond alleen zijn. 186 00:12:03,764 --> 00:12:05,599 Ik zet wat romantische muziek op. 187 00:12:11,981 --> 00:12:16,235 We hebben de hele avond, schat, doe maar rustig aan. 188 00:12:30,166 --> 00:12:32,626 Marge, je bent een geweldige kunstenaar 189 00:12:32,710 --> 00:12:36,046 en niemand herkent kunst als een Texaan met teveel geld. 190 00:12:36,130 --> 00:12:37,339 Kom je uit Texas? 191 00:12:37,423 --> 00:12:38,549 Inderdaad. 192 00:12:38,632 --> 00:12:41,761 En ik wil een chique kunstshow financieren 193 00:12:41,844 --> 00:12:43,971 met jouw houten wondertjes. 194 00:12:46,932 --> 00:12:48,142 Mijn eigen kunstshow? 195 00:12:48,225 --> 00:12:49,685 Ik ben zo blij. 196 00:12:49,769 --> 00:12:50,895 Mag ik? 197 00:12:53,856 --> 00:12:55,524 Ik ben enthousiast omdat jij enthousiast bent. 198 00:12:58,652 --> 00:13:00,654 Schieten op de 'Jie', niet op de 'ha'. 199 00:13:00,738 --> 00:13:02,114 MARGE SIMPSON PRESENTEERT: STOKJES-MENSEN 200 00:13:02,198 --> 00:13:05,075 {\an8}Hé, dame. Je moet betalen voor mijn beeltenis. 201 00:13:05,159 --> 00:13:06,911 {\an8}Het is een geregistreerd handelsmerk. 202 00:13:10,706 --> 00:13:13,000 {\an8}Ik doe meer dan alleen tv. 203 00:13:13,083 --> 00:13:15,127 {\an8}Ik had een eenmansshow op Broadway. 204 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 {\an8}Zoveel kwamen er opdagen. Eén man. 205 00:13:19,256 --> 00:13:21,550 {\an8}Lang verhaal kort. Ik heb een Drama Desk Award gewonnen. 206 00:13:22,468 --> 00:13:25,179 {\an8}Marge, alles ziet er geweldig uit. 207 00:13:25,262 --> 00:13:27,723 Ik ga mijn ijsgoederen verkopen. 208 00:13:27,807 --> 00:13:31,769 Je kunt niet gaan werken. Ik heb je nodig als emotionele steun. 209 00:13:31,852 --> 00:13:34,146 En je laat een klein publiek er enorm uitzien. 210 00:13:34,230 --> 00:13:37,233 Lieverd, ik kan mijn route zelfs geen dag overslaan. 211 00:13:37,316 --> 00:13:40,236 Als die kinderen de link leggen tussen goed eten en je goed voelen, 212 00:13:40,319 --> 00:13:41,946 ben ik de klos. 213 00:13:42,029 --> 00:13:44,073 Maar ik zal op tijd terug zijn voor je show. 214 00:13:44,156 --> 00:13:46,659 De show begint om 15.00 uur. Beloof je dat je er zult zijn? 215 00:13:46,742 --> 00:13:48,661 Ik zou je nooit teleurstellen. 216 00:13:48,744 --> 00:13:51,539 Ons huwelijk is als een softijsje. 217 00:13:51,622 --> 00:13:56,585 Vertrouwen is als de harde chocola die zorgt dat het niet op 't tapijt smelt. 218 00:13:56,669 --> 00:13:59,338 Knoop dit maar in je bolletje. 219 00:13:59,421 --> 00:14:00,965 Ik hou van je. 220 00:14:11,267 --> 00:14:13,561 Wat willen jullie? 221 00:14:13,644 --> 00:14:14,770 O, ja. IJs. 222 00:14:21,527 --> 00:14:23,279 O, mijn god. Dit is een buitenkans. 223 00:14:23,362 --> 00:14:24,572 GESCHEIDEN VADERS BEZOEKRECHT-BIJEENKOMST 224 00:14:24,655 --> 00:14:26,407 Let op, losers, 225 00:14:26,490 --> 00:14:29,201 dit is jullie kans om jullie kinderen te trakteren op bevroren liefde. 226 00:14:29,285 --> 00:14:31,954 Ik trap niet in zo'n goedkope stunt. 227 00:14:32,037 --> 00:14:33,122 Mama wel. 228 00:14:33,205 --> 00:14:34,665 Geef me overal één van. 229 00:14:44,592 --> 00:14:46,010 Sorry, mijn ijs is op. 230 00:14:46,093 --> 00:14:49,054 Nu al? Het is pas 38 seconden voor drie uur. 231 00:14:49,680 --> 00:14:50,681 De show van Marge. 232 00:14:58,397 --> 00:14:59,940 Moet extra gewicht lozen. 233 00:15:10,326 --> 00:15:13,329 Mijn god. Nog negen seconden tot de show begint. 234 00:15:13,412 --> 00:15:15,664 Acht, zeven... 235 00:15:16,415 --> 00:15:18,792 Homer, waar ben je? 236 00:15:22,338 --> 00:15:23,631 Ik red het nooit. 237 00:15:24,214 --> 00:15:25,424 Tenzij... 238 00:15:30,679 --> 00:15:32,723 Ik kom op tijd. 239 00:15:38,103 --> 00:15:39,104 RUITENWISSERS 240 00:15:58,082 --> 00:16:00,501 Nee, spaar je energie. Probeer niet te praten. 241 00:16:00,918 --> 00:16:03,462 Ik weet niet waar Carl eindigt en ik begin. 242 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 Door dat soort uitspraken denken mensen dat we homo zijn. 243 00:16:10,010 --> 00:16:13,138 Ik ben op tijd voor je show, schat. 244 00:16:13,222 --> 00:16:17,309 Je hebt mijn kunstwerken en mijn dromen verwoest. 245 00:16:17,393 --> 00:16:19,520 Goed gedaan, heel grondig. 246 00:16:20,813 --> 00:16:22,856 Marge, laat het me uitleggen. 247 00:16:22,940 --> 00:16:26,360 Ik kon meer geld verdienen door kapotte families uit te buiten. 248 00:16:26,443 --> 00:16:28,070 Hou maar op. 249 00:16:28,153 --> 00:16:31,115 Het enige wat jou interesseert, is je eigen geluk. 250 00:16:32,741 --> 00:16:34,702 Neem me niet kwalijk 251 00:16:34,785 --> 00:16:38,622 dat ik enorme tekortkomingen heb waar ik niet aan werk. 252 00:16:45,587 --> 00:16:46,880 Marge? 253 00:16:46,964 --> 00:16:47,965 Marge? 254 00:16:48,549 --> 00:16:50,592 Lieverd, je zit hier al de hele dag. 255 00:16:50,926 --> 00:16:52,720 Je moet iets eten. 256 00:16:52,803 --> 00:16:55,681 Waarom kom je niet naar beneden om eten te koken? 257 00:16:55,764 --> 00:16:57,349 Lasagne zou geweldig zijn. 258 00:16:58,225 --> 00:16:59,268 Marge? 259 00:17:06,025 --> 00:17:07,026 Marge? 260 00:17:07,109 --> 00:17:11,613 Ik heb een cheque voor je van $300 voor alle kunst die ik verwoest heb. 261 00:17:11,697 --> 00:17:12,823 Oké. 262 00:17:14,324 --> 00:17:15,534 Ik snap het al. 263 00:17:15,617 --> 00:17:17,953 Je hebt liever een overschrijving. 264 00:17:18,037 --> 00:17:19,913 Wat is je nummer? 265 00:17:20,998 --> 00:17:23,000 Dat geeft niet, schat. Die krijg ik wel van de bank. 266 00:17:23,083 --> 00:17:24,793 Ik hoef alleen maar je geboortedatum te weten. 267 00:17:30,924 --> 00:17:31,925 Marge? 268 00:17:32,009 --> 00:17:34,720 Ik heb een verontschuldiging die hopelijk beter is dan alle anderen, 269 00:17:34,803 --> 00:17:36,555 dus luister goed. 270 00:17:36,638 --> 00:17:39,725 Het fijnste aan een ijscoman zijn, 271 00:17:39,808 --> 00:17:43,312 was niet het gratis ijs of de kleurrijke toppings 272 00:17:43,395 --> 00:17:45,939 of de liefde die ik kreeg van zwaarlijvige kinderen. 273 00:17:46,398 --> 00:17:47,900 Het was jou die stokjes geven 274 00:17:47,983 --> 00:17:51,320 en zien hoe je lachte en ze in kunstwerken veranderde. 275 00:17:52,362 --> 00:17:53,363 Als ik je ermee terug zou winnen, 276 00:17:53,447 --> 00:17:56,617 zou ik geleidelijk alle onderdelen van een motor opeten. 277 00:17:57,034 --> 00:17:58,494 Ik hoop dat het niet zover hoeft te komen. 278 00:17:59,161 --> 00:18:03,123 Kun je me alsjeblieft een teken geven dat je nog steeds van me houdt? 279 00:18:04,750 --> 00:18:06,418 Als je niet met me wilt praten, 280 00:18:06,502 --> 00:18:07,961 ga ik foto's sturen 281 00:18:08,045 --> 00:18:11,298 om te laten zien hoe verdrietig ik ben omdat ik je teleurgesteld heb. 282 00:18:27,106 --> 00:18:28,398 Ik lach op de laatste, 283 00:18:28,482 --> 00:18:30,651 maar dat is alleen omdat de kat van de trap viel. 284 00:18:42,287 --> 00:18:43,622 Marge? 285 00:18:43,705 --> 00:18:44,957 Ze is al een tijdje weg. 286 00:18:45,040 --> 00:18:46,750 Opa heeft op ons gepast. 287 00:18:46,834 --> 00:18:50,003 Jullie waren heel lief vanavond. 288 00:18:50,671 --> 00:18:53,257 -Mama. -Mama. 289 00:18:53,340 --> 00:18:55,175 Marge, waar ben je? 290 00:18:55,259 --> 00:18:57,136 Heb je je naam veranderd? 291 00:18:57,219 --> 00:18:58,679 Is het Kelly? 292 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 Kelly? 293 00:19:00,347 --> 00:19:02,641 Stripboek-kerel, heb je onze moeder gezien? 294 00:19:02,975 --> 00:19:06,937 Een lijst van dingen die ik gezien en niet gezien heb, staat op m'n blog. 295 00:19:07,020 --> 00:19:08,814 Jullie moeder staat op de 'niet gezien-lijst' 296 00:19:08,897 --> 00:19:12,151 samen met een Star Wars-film die goed was sinds de eerste film. 297 00:19:12,234 --> 00:19:14,945 En zelfs die is verpest door de CGI-toevoegingen. 298 00:19:15,028 --> 00:19:16,321 Bravo, George. 299 00:19:17,239 --> 00:19:18,323 Daar is mama. 300 00:19:19,032 --> 00:19:20,492 O, mijn god, ze gaat springen. 301 00:19:20,576 --> 00:19:24,204 Marge, niet doen. Geef een scheiding een kans. 302 00:19:24,288 --> 00:19:27,833 Homer, ik wil de wereld laten zien wat ik van je vind. 303 00:19:27,916 --> 00:19:29,835 Zoveel interesseert dat de wereld niet. 304 00:19:29,918 --> 00:19:31,170 Jawel. 305 00:19:31,962 --> 00:19:33,380 Klaar, pestkoppen? 306 00:19:33,463 --> 00:19:34,673 Klaar. 307 00:19:43,098 --> 00:19:45,851 Homer, je wilde een teken dat ik nog steeds van je hou, 308 00:19:45,934 --> 00:19:47,436 dus hier is het. 309 00:19:47,769 --> 00:19:50,981 Je hebt een sculptuur voor mij gemaakt van Magilla Gorilla. 310 00:19:51,398 --> 00:19:53,192 Nee, Homer. 311 00:19:53,275 --> 00:19:57,779 Jij bent het, mijn lieve, volmaakte onvolmaakte jij. 312 00:19:58,655 --> 00:20:02,201 Oké, jongens, op mijn commando vuren. 313 00:20:02,284 --> 00:20:03,785 Maar niemand heeft iets fout gedaan. 314 00:20:03,869 --> 00:20:06,622 Als iedereen zoals jij zou zijn, zouden de mortuariums leeg zijn. 315 00:20:07,164 --> 00:20:10,542 Ik besefte me dat mijn meest duurzame creatie 316 00:20:10,626 --> 00:20:13,462 het leven is dat ik vormgaf met jou. 317 00:20:15,214 --> 00:20:19,259 Nu weet ik dat mijn nalatenschap eigenlijk onze nalatenschap is. 318 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 Ik heb een vraagje, schat. 319 00:20:23,222 --> 00:20:25,390 Wat heb je gedaan met al het ijs op die stokjes? 320 00:20:25,474 --> 00:20:26,850 Dat zit in die vuilnisbak. 321 00:20:36,860 --> 00:20:38,195 Niet die. 322 00:20:41,198 --> 00:20:42,324 {\an8}200 JAAR LATER 323 00:20:42,407 --> 00:20:44,660 {\an8}Dit beeld, met onbekend onderwerp, 324 00:20:44,743 --> 00:20:49,164 is de enige kunst die nog over is na de val van de westerse wereld. 325 00:20:49,248 --> 00:20:51,416 Hadden we maar geweten dat iPods zich zouden verenigen 326 00:20:51,500 --> 00:20:54,336 en de mensen die ze vermaakten ten val zouden brengen. 327 00:20:56,171 --> 00:20:57,839 Wat willen jullie van ons? 328 00:20:57,923 --> 00:21:01,134 Niets. We houden gewoon van slaan. 329 00:21:50,976 --> 00:21:52,978 Vertaald door: Bianca van der Meulen