1 00:00:03,545 --> 00:00:06,548 Simpsons... 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,308 VI ER IKKE ALLE NØGNE UNDER VORES TØJ 3 00:00:25,316 --> 00:00:26,860 FORSIGTIG 4 00:00:26,943 --> 00:00:28,528 {\an8}MÅNEDSBLAD FOR MØDRE 5 00:01:17,911 --> 00:01:19,871 CENTRET I SPRINGFIELD 6 00:01:19,954 --> 00:01:24,542 Kan vi gå hen i Banana Republic? Jeg er lun på en mannequin derhenne. 7 00:01:24,626 --> 00:01:28,630 Milhouse, det er det ynkeligste, jeg nogen sinde har... 8 00:01:29,297 --> 00:01:30,381 Du godeste. 9 00:01:30,465 --> 00:01:32,592 Hun er smuk. 10 00:01:33,176 --> 00:01:34,636 Tyranner! 11 00:01:36,346 --> 00:01:41,267 {\an8}Vent. De er ansatte. De er tvunget til at være venlige over for os. Kom så. 12 00:01:43,478 --> 00:01:49,025 {\an8}Skodreng, jeg leder efter nogle kondisko. 13 00:01:49,109 --> 00:01:53,613 {\an8}-Hvilken størrelse lugter jeg som? -Du er død, Simpson! 14 00:01:53,696 --> 00:01:58,451 {\an8}Gå ikke amok på arbejdspladsen. Mr Freedman er allerede på nakken af os. 15 00:01:58,535 --> 00:02:03,289 {\an8}Skostørrelsesmåleren er kun til at måle fødder, ikke andet! 16 00:02:03,373 --> 00:02:08,336 {\an8}Javel. Undskyld, mr Freedman. Det slips fremhæver Deres øjne, mr Freedman. 17 00:02:09,212 --> 00:02:13,967 {\an8}Du binder dem forkert! De skal over og under, ikke under og over. 18 00:02:14,050 --> 00:02:15,552 Bind dem alle om. 19 00:02:19,264 --> 00:02:22,559 Hør efter, deltidssalgsmedarbejdere. 20 00:02:22,934 --> 00:02:28,690 {\an8}Jeg skifter til Jolly Tamale, fordi de har bedre arbejdstider, og min mor er syg. 21 00:02:28,773 --> 00:02:32,527 {\an8}Hvad bliver der så af din regel om ikke at slå på kunderne? 22 00:02:32,610 --> 00:02:35,363 Den regel forsvinder sammen med mig. 23 00:02:43,246 --> 00:02:45,665 SÅLFORSYNEREN LUKKET 24 00:02:45,999 --> 00:02:50,044 -Teenagere klokken et. -Standser dem om tre, to... 25 00:02:50,670 --> 00:02:53,214 {\an8}Hvad så? Har I hørt den nye rap-cd? 26 00:02:53,298 --> 00:02:57,635 {\an8}Jeg ved ikke, om jeg foretrækker hiphop eller at tjene mit land. 27 00:02:57,719 --> 00:02:59,470 Lægger I an på os? 28 00:02:59,554 --> 00:03:02,891 {\an8}Vi vil tale om noget, der står vores hjerte nær. 29 00:03:02,974 --> 00:03:04,100 At være bøsser? 30 00:03:04,184 --> 00:03:05,810 Tæt på. Hæren. 31 00:03:05,894 --> 00:03:08,980 {\an8}Hæren har brug for nye medlemmer. 32 00:03:09,063 --> 00:03:13,735 {\an8}Medlemmer, der vil tjene penge til college og se steder, turister ikke ser. 33 00:03:13,818 --> 00:03:16,070 {\an8}Skal hæren ikke udkæmpe krige? 34 00:03:17,071 --> 00:03:20,742 {\an8}-Ikke krige, globale konflikter. -I kan vel lide globusser? 35 00:03:20,825 --> 00:03:22,660 Lad os smutte, venner. 36 00:03:25,246 --> 00:03:30,293 {\an8}Selv de dummeste teenagere i den dummeste by vil ikke ind i hæren. 37 00:03:30,376 --> 00:03:32,754 {\an8}Så må vi gå efter dem, der er yngre. 38 00:03:32,837 --> 00:03:34,881 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLE 39 00:03:35,215 --> 00:03:39,052 Hvorfor er der samling? Er det mon en Doodlebops-koncert? 40 00:03:39,135 --> 00:03:41,638 Landsdækkende prøver... 41 00:03:42,305 --> 00:03:45,141 Hvor mange af jer kan lide videospil? 42 00:03:46,976 --> 00:03:50,480 Hvad nu, hvis der fandtes et voldeligt og gratis spil, 43 00:03:50,563 --> 00:03:54,692 der var virkeligt og faktisk ikke et spil? Lyder det ikke sejt? 44 00:03:54,776 --> 00:03:57,820 -Hvem er de skønne fyre? -Vi har en film med. 45 00:03:57,904 --> 00:04:01,282 Hvor er der nogle seje børn, som gerne vil se den? 46 00:04:01,366 --> 00:04:03,826 -I Dearborn, Michigan? -Nej, her! 47 00:04:03,910 --> 00:04:04,786 Nemlig. 48 00:04:17,799 --> 00:04:20,260 Jeg forestiller mig, at jeg er den ridder. 49 00:04:33,064 --> 00:04:34,649 {\an8}LIVSFARLIG ORKAN 50 00:04:57,797 --> 00:05:00,925 Hæren. Det er alt det, du kan lide. 51 00:05:01,009 --> 00:05:01,968 USA'S HÆR 52 00:05:02,510 --> 00:05:06,931 Man må først melde sig som 18-årig, men forpligter I jer nu, 53 00:05:07,015 --> 00:05:11,269 sikrer vi jer en plads i USA's næste uløselige konflikt. 54 00:05:17,025 --> 00:05:18,568 {\an8}USA'S HÆR 55 00:05:19,736 --> 00:05:23,614 Lyt til blyanterne skrible. Tak for det, sergent Skinner. 56 00:05:23,698 --> 00:05:25,825 Jeg ville gøre alt for hæren. 57 00:05:25,908 --> 00:05:29,078 -Hvad med at melde dig igen? -Hvad med at rende mig? 58 00:05:30,288 --> 00:05:33,249 Se, mor. Jeg skal i hæren som 18-årig. 59 00:05:35,084 --> 00:05:38,671 Hvad? Homer, vores søn har ladet sig hverve! 60 00:05:39,339 --> 00:05:45,136 Og hvad så? Når Bart fylder 18, styrer vi verden. Vi er Kina, ikke? 61 00:05:45,762 --> 00:05:46,888 Hør her, makker. 62 00:05:46,971 --> 00:05:51,351 Fortæl rekrutteringsfolkene, at Bart er for ung til hæren. 63 00:05:51,434 --> 00:05:54,645 Dette skal ikke være mit eneste minde om ham. 64 00:05:54,729 --> 00:05:57,607 Jamen Lisa må være medlem af PETA. 65 00:05:57,690 --> 00:06:00,568 Hun tager kun telefonen for dem. 66 00:06:01,194 --> 00:06:02,695 Hejsa. 67 00:06:04,906 --> 00:06:09,243 Pels er mord! Hvornår udkommer Krusty-filmen? 68 00:06:09,911 --> 00:06:11,371 Det kan I ikke... 69 00:06:12,246 --> 00:06:14,665 Den er ødelagt. Giv mig den anden. 70 00:06:17,460 --> 00:06:19,128 Og ungerne. 71 00:06:22,507 --> 00:06:25,009 Og abehovedvanterne. 72 00:06:26,386 --> 00:06:29,514 Ja. Jeg har virkelig klasse. 73 00:06:29,889 --> 00:06:33,434 HÆRENS REKRUTTERINGSCENTER SELVMORDSKANDIDATER ER VELKOMNE 74 00:06:33,518 --> 00:06:36,562 Godt. Vi river din søns kontrakt i stykker. 75 00:06:36,896 --> 00:06:40,733 Beklager. Hans mor tvang mig til at komme herned. 76 00:06:42,652 --> 00:06:45,905 Du er vist træt af at blive hundset med derhjemme. 77 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 Fortsæt. 78 00:06:47,198 --> 00:06:51,369 Er du måske interesseret i at komme i hæren? 79 00:06:51,452 --> 00:06:54,497 Skal jeg så ikke undvære min familie i to år? 80 00:06:54,580 --> 00:06:58,543 Et stort mål som dig kommer tidligere hjem end det. 81 00:06:58,918 --> 00:07:00,461 Hvor skriver jeg under? 82 00:07:01,546 --> 00:07:03,589 Hvor er min parade? 83 00:07:04,048 --> 00:07:06,092 Hvor er min parade? 84 00:07:06,843 --> 00:07:09,387 Vi har et nummer af bladet Parade. 85 00:07:09,470 --> 00:07:10,304 {\an8}HVAD FOLK TJENER 86 00:07:11,722 --> 00:07:16,811 {\an8}"Hvem tjener hvad i USA. Konstabel i hæren: 14.000 om året." 87 00:07:23,234 --> 00:07:29,073 Homer, du har været ude i rummet, gået på klovneskole, været i flåden... 88 00:07:29,157 --> 00:07:32,034 Tænk, at du lader dig hverve til hæren. 89 00:07:33,661 --> 00:07:35,830 Selv hæren har Humvee'er nu. 90 00:07:39,250 --> 00:07:44,630 Homie, gør det ikke. Du har en kone og tre små børn herhjemme. 91 00:07:44,714 --> 00:07:49,302 Jeg er nødt til det. Hvem skulle ellers holde oliepriserne nede? 92 00:07:49,385 --> 00:07:51,846 Dig? Få mig ikke til at le. 93 00:07:54,223 --> 00:07:55,850 Det ville du ikke kunne. 94 00:07:56,225 --> 00:07:58,769 Hold op. Far driller kun. 95 00:07:58,853 --> 00:08:03,816 Selvfølgelig ville du kunne holde oliepriserne nede. Ja, det ville du. 96 00:08:03,900 --> 00:08:06,027 Nej, det ville hun ikke kunne. 97 00:08:10,364 --> 00:08:13,743 {\an8}FORT CLINTON (IKKE DEN CLINTON) 98 00:08:14,285 --> 00:08:15,578 Giv agt! 99 00:08:15,661 --> 00:08:18,247 Normalt ville jeg bruge to timer på 100 00:08:18,331 --> 00:08:21,834 at så tvivl om jeres seksualitet, nedgøre jeres byer 101 00:08:21,918 --> 00:08:24,629 og bede jer om at lave øvelser. 102 00:08:24,712 --> 00:08:29,050 Spørger du os om vores ulemper? Min er, at jeg er for blødsøden. 103 00:08:29,926 --> 00:08:35,389 Behovet for tropper har aldrig været større, så vi har forøget tempoet lidt. 104 00:08:35,473 --> 00:08:37,934 Mens I stod der, blev I klippet, 105 00:08:38,017 --> 00:08:41,521 og jeres tøj blev skiftet ud med militærtøj. 106 00:08:49,028 --> 00:08:53,658 Her er jeres øgenavne. Brooklyn, Hollywood, Maverick, 107 00:08:53,741 --> 00:08:58,746 Pølse i svøb, Spændingens mester, Englands Rose, Venter på øgenavn, 108 00:08:58,829 --> 00:09:01,415 Bram Stokers Dracula og Snefnug. 109 00:09:01,499 --> 00:09:05,795 -Hvad sker der så med mig om sommeren? -En urostifter? 110 00:09:05,878 --> 00:09:10,925 Du bliver her og æder donuts, mens resten af enheden tager armbøjninger. 111 00:09:16,973 --> 00:09:20,518 Hvordan kan det at straffe dem give mig en lærestreg? 112 00:09:20,601 --> 00:09:23,479 Nu er du skyld i, at de skal tage dem med en hånd, 113 00:09:23,563 --> 00:09:27,692 mens du spiser kongelaks, og jeg giver dig en fodmassage! 114 00:09:27,775 --> 00:09:29,652 Jeg nyder at gnubbe en fod 115 00:09:29,735 --> 00:09:31,612 En lille ligtorn er altid god 116 00:09:31,696 --> 00:09:33,531 Jeg masserer i et væk 117 00:09:33,614 --> 00:09:35,783 Ved du hvorfor, så er du kæk 118 00:09:35,866 --> 00:09:37,743 {\an8}MØDESAL 119 00:09:37,827 --> 00:09:43,249 I har gennemført den grundlæggende uddannelse. Nu får I jeres opgaver. 120 00:09:43,332 --> 00:09:44,667 Godt. Hør her! 121 00:09:44,750 --> 00:09:47,044 Mand, du har den sejeste stemme. 122 00:09:47,128 --> 00:09:48,296 Mange tak. 123 00:09:48,379 --> 00:09:51,424 Kan du sige: "En bivirkning er sløvhed"? 124 00:09:51,507 --> 00:09:56,387 -En bivirkning er sløvhed. -Det lød bedre i mit hoved. 125 00:09:56,470 --> 00:10:02,351 Vi har vurderet jeres evner og giver jer opgaver, der passer til de evner. 126 00:10:02,435 --> 00:10:06,230 Infanteri. Infanteri. Infanteri. Infanteri. 127 00:10:06,314 --> 00:10:11,569 -Jeg ville lave rekrutteringsfilm. -Ved du, hvor du får gode billeder? 128 00:10:11,652 --> 00:10:14,238 -Fortæl mig det. -I infanteriet! 129 00:10:16,782 --> 00:10:19,327 Alle fik en opgave bortset fra os. 130 00:10:19,410 --> 00:10:21,787 Gad vide, hvad der gør os til noget særligt. 131 00:10:27,084 --> 00:10:28,628 Lad mig være ærlig. 132 00:10:28,711 --> 00:10:31,589 Aldrig før har hæren accepteret rekrutter, 133 00:10:31,672 --> 00:10:34,759 der fik så ringe resultater i prøven som jer. 134 00:10:34,842 --> 00:10:39,305 -Mærkelig måde at dele medaljer ud. -Jeg deler ikke medaljer ud! 135 00:10:39,388 --> 00:10:41,807 Men jeg giver jer en særlig opgave. 136 00:10:41,891 --> 00:10:46,854 Hæren laver krigssimulationer, og vi vil have jer til at spille fjenden. 137 00:10:46,937 --> 00:10:52,276 Fatter du det ikke? De udnytter os til at stille hæren i godt lys. 138 00:10:52,360 --> 00:10:54,362 Er vi så dumme? 139 00:10:57,073 --> 00:11:00,660 Denne avokado gav mig lige en vielsesring. 140 00:11:00,743 --> 00:11:02,620 BESØGSCENTER 141 00:11:06,415 --> 00:11:10,044 -Sender de dig ikke til udlandet? -Nej. 142 00:11:10,127 --> 00:11:14,840 Nej. Jeg lader dem afprøve deres laservåben på mig. Såsom det der. 143 00:11:15,424 --> 00:11:17,468 DØD OVER HOMER 144 00:11:17,802 --> 00:11:19,887 Bare rolig. Det klarer du flot. 145 00:11:19,970 --> 00:11:22,390 {\an8}NY FAR: CARL ELLER LENNY? 146 00:11:22,848 --> 00:11:25,768 Det er en simulation, og jeg er holdleder. 147 00:11:25,851 --> 00:11:29,146 Jeg skal tænke som en stor militærleder. 148 00:11:30,314 --> 00:11:32,692 Forbliv sprøde i mælk. 149 00:11:32,775 --> 00:11:34,318 Det skal jeg gøre! 150 00:11:34,402 --> 00:11:38,489 Forbliv sprøde, mænd. Forbliv sprøde. 151 00:11:40,574 --> 00:11:44,328 Det bliver som at skyde katte på en bedstemors sofa. 152 00:11:44,829 --> 00:11:47,123 Jeg er lige kommet i tanker om det. 153 00:11:47,206 --> 00:11:49,625 Det er det kinesiske nytår! 154 00:11:50,793 --> 00:11:53,254 Gung hay fat choy! Gung hay fat choy! 155 00:11:57,216 --> 00:11:58,551 Amerikanere! 156 00:12:07,101 --> 00:12:09,019 Efter dem! 157 00:12:09,103 --> 00:12:12,440 Du kan ikke bare invadere en amerikansk by. 158 00:12:12,523 --> 00:12:14,358 Det kan du tro, jeg kan! 159 00:12:14,442 --> 00:12:17,945 Kongressen fik det med i Broccolidagserklæringen! 160 00:12:18,028 --> 00:12:23,033 Jeg overvejede, hvorfor du gik rundt med den. Jeg troede, vi fik en fridag. 161 00:12:23,117 --> 00:12:26,120 Tænk om igen. Ryk så ind! 162 00:12:38,257 --> 00:12:41,343 -Er dette krig? -Nej. Kun en simulation. 163 00:12:44,555 --> 00:12:46,682 Smerten føles ægte. 164 00:12:47,433 --> 00:12:50,603 -Den er ægte. -Så må jeg hellere spille med. 165 00:12:59,862 --> 00:13:02,156 Kom an, tåber! 166 00:13:02,656 --> 00:13:04,950 Fingre, fingre, fingre! 167 00:13:10,539 --> 00:13:13,042 Moe, tegner du en diller på Marmaduke? 168 00:13:13,125 --> 00:13:17,546 Nej. Jeg udfordrer mig selv med et af de her Sudoku-spil. 169 00:13:17,630 --> 00:13:22,301 De japanske spil, hvor intet tal må gentages i en række eller kasse? 170 00:13:22,384 --> 00:13:26,222 Er det sådan, man gør? Jeg tegnede dillere på tallene. 171 00:13:27,306 --> 00:13:30,226 Moe, Moe, du skal gemme os fra hæren. 172 00:13:30,309 --> 00:13:32,520 Frelsens hær? Den er jeg med på. 173 00:13:32,853 --> 00:13:36,065 Ikke den hær. Den fra Røven af 4. division! 174 00:13:39,401 --> 00:13:44,406 -Hvordan kan jeg gengælde tjenesten? -Der er noget, som er vigtigere end penge. 175 00:13:45,491 --> 00:13:47,284 Såsom en masse penge. 176 00:13:47,368 --> 00:13:49,995 Hvorfor sagde du et sætningsfragment? 177 00:13:50,579 --> 00:13:51,872 Det er en lang historie. 178 00:13:57,711 --> 00:13:59,922 Krigssimulationen er slut! 179 00:14:03,259 --> 00:14:07,137 -De bruger rigtig ammunition. -Hvad har vi? 180 00:14:08,305 --> 00:14:13,727 Stig, mine små. Find vores fjender, og fang dem i jeres gennemsigtige fængsel. 181 00:14:15,855 --> 00:14:19,233 Jeg synes, vi bør gå derop og overgive os. 182 00:14:19,316 --> 00:14:22,778 Nej tak. I har set, hvad USA's hær gør ved fanger. 183 00:14:22,862 --> 00:14:27,616 Vil du ligge nøgen i en bunke, mens en bonderøvstøs griner ad dig? 184 00:14:27,700 --> 00:14:29,827 Sådan så vores julekort ud. 185 00:14:29,910 --> 00:14:31,745 {\an8}HAV EN VELSIGNET JUL 186 00:14:31,829 --> 00:14:34,665 {\an8}Ja, Marge bliver altid glad for dine kort. 187 00:14:34,748 --> 00:14:38,294 I er måske ikke de kvikkeste fyre i hæren... 188 00:14:43,424 --> 00:14:46,343 Homer Simpson. Vi har fanget dit hold! 189 00:14:46,427 --> 00:14:51,724 Vi udveksler platte vittigheder og ler. Kom og slut dig til morskaben. 190 00:14:52,850 --> 00:14:56,562 Jeg ville give alt for at høre Homers stemme. 191 00:14:57,021 --> 00:14:59,023 Står "V" for "varmt"? 192 00:15:03,694 --> 00:15:08,949 Dumme hær... De leder efter mig med den store helikopter i det fjerne. 193 00:15:09,033 --> 00:15:13,704 Den er ikke stor og ikke i det fjerne. Den er lille og her på værelset. 194 00:15:13,787 --> 00:15:14,872 Predator-drone! 195 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 {\an8}BEKLAGER 196 00:16:22,231 --> 00:16:23,440 {\an8}TNT, KRUDT, GAS 197 00:16:28,404 --> 00:16:31,532 "SÅ FÅR I IKKE MERE FOR DEN 25-ØRE!" 198 00:16:31,615 --> 00:16:34,410 -Det betyder krig. -Lå det ikke fast? 199 00:16:34,493 --> 00:16:36,245 Jeg hader dig. 200 00:16:36,328 --> 00:16:39,081 Hør efter, Springfield! 201 00:16:39,164 --> 00:16:44,211 Vi fanger og anholder samtlige mænd, der er fede eller skaldede 202 00:16:44,294 --> 00:16:48,257 eller har moret sig over Homer Simpsons narrestreger. 203 00:16:48,340 --> 00:16:53,220 Undskyld. Jeg hører ikke til her. Jeg er kun ved at blive skaldet! 204 00:16:53,846 --> 00:16:56,098 Hvorfor hædrer ingen "ved at"? 205 00:16:56,181 --> 00:16:59,601 -Jeg hædrer "ved at," chef. -Hvad fanden taler du om? 206 00:17:02,271 --> 00:17:07,568 Vi bør måske opgive. Aktionen har kostet over 50 millioner dollar siden frokost. 207 00:17:07,651 --> 00:17:10,863 Den amerikanske regerings politik er tydelig. 208 00:17:10,946 --> 00:17:13,323 Giv aldrig op. Indrøm aldrig en fejl. 209 00:17:13,407 --> 00:17:16,618 Derfor har vi vundet over halvdelen af vores krige. 210 00:17:20,956 --> 00:17:24,043 Mor, vi må forhindre dem i at pacificere byen. 211 00:17:24,126 --> 00:17:28,547 Jeg har et hemmeligt våben, der er farligere end skydevåben. 212 00:17:28,630 --> 00:17:31,133 -Lisas ansigt? -En telefonkæde. 213 00:17:31,216 --> 00:17:32,134 TELEFONKÆDE 214 00:17:32,217 --> 00:17:36,138 Skynd dig. Far kan ikke holde den gående der, hvor han gemmer sig. 215 00:17:36,221 --> 00:17:37,848 {\an8}SPRINGFIELDS PLEJEHJEMSSLOT 216 00:17:37,931 --> 00:17:42,644 Dorothys datter kommer om søndagen med alle mulige dejlige supper. 217 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 Og Melvins søn tager sin banjo med, 218 00:17:46,148 --> 00:17:49,693 og han indfører vores navne i sangene. 219 00:17:52,696 --> 00:17:56,909 Hej, Helen? Jeg ringer angående tilintetgørelsen af vores by. 220 00:17:56,992 --> 00:18:00,788 Jeg har en lille plan om at give igen. 221 00:18:03,415 --> 00:18:04,750 -Hallo? -Hallo? 222 00:18:04,833 --> 00:18:05,751 Hallo? 223 00:18:05,834 --> 00:18:07,586 -Hallo? -Hallo? 224 00:18:07,669 --> 00:18:08,962 -Hallo? -Hallo? 225 00:18:09,046 --> 00:18:12,591 Ja, Nelson. Jeg hjælper jer. Også et "ha, ha" til dig. 226 00:18:12,674 --> 00:18:17,262 Det er planen. Vi mødes ved reservoiret kl. 20.00. 227 00:18:17,346 --> 00:18:21,642 Jeg skyllede en kartoffel ud i toilettet. Nu bor vi på hotel. 228 00:18:21,725 --> 00:18:23,852 Godt. Ring til Lindsay Naegle. 229 00:18:29,149 --> 00:18:33,779 Marge, hvorfor bad du os om at tage vores spiritus med? 230 00:18:33,862 --> 00:18:37,116 Vi hælder det i her, så soldaterne bliver fulde. 231 00:18:38,158 --> 00:18:42,204 Det bliver første gang, jeg udvander min sprut. 232 00:18:42,287 --> 00:18:44,623 Hvorfor flakker dine øjne, Moe? 233 00:18:44,706 --> 00:18:48,585 Jeg tænker bare på en god tenniskamp, jeg engang så. 234 00:18:49,128 --> 00:18:53,257 Nu tænker jeg på bordtennis. Et spil lynskak. 235 00:18:53,841 --> 00:18:56,343 Et hurtigt David Mamet-stykke. 236 00:19:01,932 --> 00:19:05,477 -Hvad er der sket med os? -Det skal jeg fortælle dig. 237 00:19:05,561 --> 00:19:08,730 Du var en sej fyr, men så blev du forfremmet. 238 00:19:08,814 --> 00:19:10,858 Jeg er stadig en sej fyr. 239 00:19:10,941 --> 00:19:16,697 Mener du det? Hvornår tog du og jeg sidst kampvognen og kørte til Hansen's Point? 240 00:19:16,780 --> 00:19:19,366 Godt. Godt. Dette er planen. 241 00:19:19,449 --> 00:19:25,247 Vi snupper en lille lur, og så vågner vi friske som havørne. 242 00:19:31,044 --> 00:19:34,256 Oberst, vi vil drøfte din overgivelse. 243 00:19:34,339 --> 00:19:36,633 Overgivelse? Aldrig. 244 00:19:37,467 --> 00:19:40,387 Lad os se, hvad dine tømmermænd siger. 245 00:19:41,471 --> 00:19:44,683 Du store Cheney! Du vinder. 246 00:19:44,766 --> 00:19:50,480 Jeg håber, at du har lært, at en fremmed besættelsesmagt ikke kan besejre et folk. 247 00:19:50,564 --> 00:19:52,816 Vi lærte meget i Vietnam... 248 00:19:52,900 --> 00:19:54,443 Horn, tak. 249 00:19:55,194 --> 00:19:56,904 VILKÅR FOR OVERGIVELSE 250 00:19:57,779 --> 00:20:03,118 Simpson, du vandt måske, men du skal stadig færdiggøre din tjeneste i hæren. 251 00:20:03,202 --> 00:20:06,872 -Godt. Men han skal ikke i kamp. -Bare rolig, frue. 252 00:20:06,955 --> 00:20:11,752 En mand med din ægtemands snarrådighed kan bruges til så meget. 253 00:20:14,504 --> 00:20:18,550 Vil I tjene nogle lommepenge? Få et par gratis støvler? 254 00:20:18,634 --> 00:20:21,595 Hej, skat, kan du lide forhindringsbaner? 255 00:20:21,678 --> 00:20:24,014 Vil I tænke over det? Der er fint nok. 256 00:20:24,389 --> 00:20:28,143 Hej. Du forstår at bruge den moppe. Kan du lide at dræbe? 257 00:20:28,227 --> 00:20:33,482 Hej, damer. Er I trætte af at vente på, at sanktionerne virker? Det er jeg. 258 00:20:34,149 --> 00:20:35,651 Infanteri. 259 00:20:36,610 --> 00:20:38,904 Helt sikkert infanteri. 260 00:20:38,987 --> 00:20:42,449 Infanteri. Infanteri. Infanteri. 261 00:20:42,532 --> 00:20:44,493 Infanteri. Infanteri. 262 00:20:44,576 --> 00:20:46,662 Infanteri. Infanteri. 263 00:20:46,745 --> 00:20:48,205 Kystvagten! 264 00:20:48,288 --> 00:20:52,251 Hvor finder de dog disse mennesker? Infanteri. Infanteri. 265 00:20:52,334 --> 00:20:54,378 Infanteri. Infanteri. 266 00:20:54,461 --> 00:20:56,713 Infanteri. I guder. 267 00:20:56,797 --> 00:20:58,840 Infanteri. Infanteri. 268 00:20:58,924 --> 00:21:00,676 Flåden. Sæt dig ned. 269 00:21:00,759 --> 00:21:04,096 Infanteri. Hvor kommer du fra? Infanteri! 270 00:21:04,179 --> 00:21:06,223 Infanteri. Infanteri. 271 00:21:06,306 --> 00:21:09,434 Infanteri. Infanteriet blev skabt til dig. 272 00:21:09,518 --> 00:21:14,523 Infanteri. Infanteri. De ringeste resultat i prøven. Infanteri. 273 00:21:14,606 --> 00:21:16,650 Du giver mig kvalme. 274 00:21:16,733 --> 00:21:18,860 Infanteri. Infanteri. 275 00:21:23,865 --> 00:21:27,202 {\an8}Tekster af Martin Speich