1
00:00:34,659 --> 00:00:37,370
Hallo, Jungs und Mädchen.
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,247
Ich bin der Gruftwächter,
3
00:00:39,330 --> 00:00:43,168
oder auch der Gruselmeister.
4
00:00:46,296 --> 00:00:47,380
Wunderbar, Sir.
5
00:00:47,464 --> 00:00:49,674
Sie machten das Wort
"Zeremonienmeister" gruselig.
6
00:00:49,758 --> 00:00:51,760
Ich weiß, dass ich das tat.
7
00:00:51,843 --> 00:00:53,178
Können wir jetzt anfangen?
8
00:00:53,928 --> 00:00:56,139
Euch zwei zuzuhören
ist qualvoller als die Folter.
9
00:01:01,644 --> 00:01:03,563
Nein, das hier ist schlimmer.
10
00:01:03,646 --> 00:01:06,316
Auch wenn der Stachel
an der rechten Brustwarze stumpf ist.
11
00:01:08,109 --> 00:01:10,779
Ja. Das ist barbarisch.
12
00:01:13,990 --> 00:01:15,992
{\an8}Seht doch, mein Blut ist genial.
13
00:01:16,076 --> 00:01:19,037
{\an8}Mit coolen römischen Ziffern und so.
14
00:01:28,713 --> 00:01:31,007
{\an8}VERHEIRATET MIT DEM BLOB
15
00:01:36,596 --> 00:01:39,099
Sieh nur, eine Sternschnuppe!
16
00:01:39,182 --> 00:01:41,643
Wie schön. Lass sie uns danach ansehen.
17
00:01:47,190 --> 00:01:48,817
{\an8}Die hätte mir fast den Kopf abgerissen.
18
00:01:48,900 --> 00:01:51,569
{\an8}Du suchst immer nach Ausreden,
um nicht rumzumachen.
19
00:01:56,866 --> 00:01:58,368
{\an8}Ein Marshmallow aus dem Weltall.
20
00:01:58,868 --> 00:02:00,620
{\an8}Wohin bewegst du dich denn?
21
00:02:03,873 --> 00:02:05,083
{\an8}Dad, nicht!
22
00:02:05,166 --> 00:02:08,169
{\an8}Es könnte uns beibringen,
wie man durch die Galaxien reist.
23
00:02:08,253 --> 00:02:10,588
{\an8}Wenn es so klug ist,
wieso bleibt es nicht meinem Mund fern?
24
00:02:18,054 --> 00:02:19,848
{\an8}Wie konntest du diesen Glibber nur essen?
25
00:02:19,931 --> 00:02:22,350
{\an8}Du weißt nicht,
aus welcher Galaxie es stammt.
26
00:02:22,433 --> 00:02:25,019
{\an8}Marge, ich habe es gegessen.
Und damit basta.
27
00:02:25,103 --> 00:02:26,521
{\an8}So nicht.
28
00:02:35,655 --> 00:02:38,491
{\an8}Wenn ich Essen von Arby's
drinbehalten kann, dann auch dich.
29
00:02:48,251 --> 00:02:51,087
{\an8}Muss essen, dann aufs Klo,
30
00:02:51,171 --> 00:02:53,006
{\an8}dann mehr essen,
31
00:02:53,089 --> 00:02:55,550
{\an8}dann auf dem Klo essen.
32
00:03:02,515 --> 00:03:04,267
{\an8}-Immer noch hungrig.
-Dad?
33
00:03:05,435 --> 00:03:07,770
{\an8}Junge, lass mich dich ablecken.
34
00:03:11,774 --> 00:03:12,775
Homer!
35
00:03:13,568 --> 00:03:16,863
Du isst meine gefüllten Paprika nicht,
aber deinen Sohn schon?
36
00:03:16,946 --> 00:03:18,656
Mecker, mecker, mecker.
37
00:03:23,119 --> 00:03:24,370
Ist das die Katze?
38
00:03:24,871 --> 00:03:26,539
Nein, nur Luft.
39
00:03:30,585 --> 00:03:33,087
{\an8}Essen. Essen. Essen.
40
00:03:37,383 --> 00:03:38,551
{\an8}Teenager.
41
00:03:41,137 --> 00:03:44,098
{\an8}Nein, die Teenager von heute haben
auch ohne mich genug Probleme.
42
00:03:44,182 --> 00:03:45,934
{\an8}Grillsaucenschlacht!
43
00:03:48,311 --> 00:03:49,729
{\an8}Hab dich!
44
00:03:52,106 --> 00:03:54,567
{\an8}Die Flammen schließen meine Säfte ein.
45
00:03:54,651 --> 00:03:56,319
{\an8}Ich werde dich verschlingen.
46
00:04:00,740 --> 00:04:02,367
{\an8}Besonders jungfräulich.
47
00:04:06,663 --> 00:04:09,999
{\an8}Sagt meinen Freunden,
dass ich beim Knutschen starb.
48
00:04:10,083 --> 00:04:11,334
Nein.
49
00:04:14,796 --> 00:04:17,006
Biergefüllte Deutsche.
50
00:04:25,765 --> 00:04:29,102
{\an8}Was haben wir Deutschen nur getan,
um das zu verdienen?
51
00:04:29,185 --> 00:04:30,687
{\an8}Stimmt ja.
52
00:04:31,521 --> 00:04:34,274
Ich muss mehr fette Menschen essen.
53
00:04:34,357 --> 00:04:36,025
Zum Glück bin ich in Amerika.
54
00:04:36,109 --> 00:04:38,903
Ich mag dicke Bäuche
Das kann ich nicht verhehlen
55
00:04:38,987 --> 00:04:40,738
Doppelkinn
Mit dicken Oberschenkeln
56
00:04:40,822 --> 00:04:42,782
Kommt ein Typ herein
Mit hängenden Backen
57
00:04:42,865 --> 00:04:44,117
Fängt mein Magen an zu wachsen
58
00:04:44,200 --> 00:04:45,576
Ich werd' hungrig
59
00:04:45,660 --> 00:04:46,744
Also kaue ich
60
00:04:46,828 --> 00:04:48,246
Zerkaue das Übergewicht
61
00:04:48,329 --> 00:04:49,956
Ich esse tagelang fette Menschen
62
00:04:50,039 --> 00:04:51,040
Wie Chips von Lay's
63
00:04:51,124 --> 00:04:52,125
die TATSACHEN-TOUR
64
00:04:52,208 --> 00:04:53,793
Versuche nur einen
Brauche noch mehr
65
00:04:53,876 --> 00:04:55,461
Ich muss eine Tonne essen
66
00:04:55,545 --> 00:04:57,547
Baby mag es fett
67
00:04:58,756 --> 00:05:00,633
Baby mag es fett
68
00:05:00,717 --> 00:05:01,801
HAWAII-HEMDEN
69
00:05:01,884 --> 00:05:04,679
Ich dachte immer,
die seien nur für fette Kerle.
70
00:05:10,685 --> 00:05:13,771
Der Blob regiert die Straßen Springfields.
71
00:05:13,855 --> 00:05:16,232
Was die Sache noch schlimmer macht,
ist der Angriff
72
00:05:16,316 --> 00:05:17,984
eines 20 Meter großen Lennys.
73
00:05:18,067 --> 00:05:20,320
Alle interessieren sich nur für Homer.
74
00:05:20,403 --> 00:05:21,821
Ich mag dich immer noch.
75
00:05:21,904 --> 00:05:23,239
Danke, unsichtbarer Carl.
76
00:05:29,120 --> 00:05:31,080
Hidy-ho, Bloborino.
77
00:05:32,623 --> 00:05:34,083
Homer?
78
00:05:34,584 --> 00:05:35,960
Ich muss mit Ihnen reden.
79
00:05:36,419 --> 00:05:38,129
Dr. Phil McGraw!
80
00:05:38,212 --> 00:05:41,382
Sie haben ein Gewichtsproblem,
das wissen Sie.
81
00:05:41,466 --> 00:05:42,633
Da haben Sie recht.
82
00:05:42,717 --> 00:05:45,136
Ab morgen gibt es vor dem
Abendessen kein Brot.
83
00:05:45,219 --> 00:05:48,848
Homer, verkaufen Sie mir
keine Baracke als das Taj Mahal.
84
00:05:48,931 --> 00:05:50,683
Ja, Homer, hören Sie auf damit.
85
00:05:50,767 --> 00:05:53,811
Es wird Zeit für die Wahrheit.
86
00:05:53,895 --> 00:05:57,440
Sie denken gerade darüber nach,
mich zu essen, richtig?
87
00:05:57,815 --> 00:05:58,983
Richtig?
88
00:05:59,776 --> 00:06:02,695
Das ist lächerlich, sprechender Fudge.
89
00:06:02,779 --> 00:06:04,530
Homer, Ihre Familie ist hier.
90
00:06:04,614 --> 00:06:08,785
Helfen Sie mir, ihnen zu helfen, Ihnen zu
helfen, mir zu helfen, Ihnen zu helfen.
91
00:06:08,868 --> 00:06:10,661
Marge, ich habe dich vermisst.
92
00:06:10,745 --> 00:06:13,664
Das ganze Essen hat mich
ein wenig in Stimmung gebracht.
93
00:06:15,166 --> 00:06:17,001
Ich muss ganz ehrlich sagen,
94
00:06:17,085 --> 00:06:20,254
ich kann keinen 4.000 Tonnen
schweren Kannibalen lieben.
95
00:06:20,338 --> 00:06:22,757
Was ist mit:
"In guten wie in schlechten Zeiten"?
96
00:06:22,840 --> 00:06:24,592
Dad, du isst gerade Dr. Phil.
97
00:06:25,885 --> 00:06:27,053
Erstaunlich.
98
00:06:27,136 --> 00:06:29,263
Er schmeckt wie Jeffrey Tambor.
99
00:06:31,265 --> 00:06:33,643
Essen ist nicht gleich Liebe.
100
00:06:35,478 --> 00:06:38,523
Marge, um dich nicht zu verlieren,
würde ich alles tun.
101
00:06:38,606 --> 00:06:40,608
Es muss einen Weg geben,
um mein Problem
102
00:06:40,691 --> 00:06:42,777
für unsere Stadt zum Guten zu wenden.
103
00:06:44,237 --> 00:06:45,571
{\an8}OBDACHLOSENHEIM
104
00:06:45,655 --> 00:06:46,823
Immer hereinspaziert, Jungs.
105
00:06:46,906 --> 00:06:50,159
Wir bieten warme Betten,
anständige Mahlzeiten,
106
00:06:50,535 --> 00:06:51,994
obdachlose Frauen.
107
00:06:52,078 --> 00:06:53,079
BÜRGERMEISTER
108
00:06:54,038 --> 00:06:56,457
Ich habe ein mieses Gefühl, Blue.
109
00:07:01,003 --> 00:07:02,672
Rein mit euch.
110
00:07:10,513 --> 00:07:12,223
Schön, im Warmen zu sein, nicht wahr?
111
00:07:14,767 --> 00:07:18,354
DER GOLEM
112
00:07:18,729 --> 00:07:21,399
Abschließend kündige ich an,
dass ab diesem Montag
113
00:07:21,482 --> 00:07:24,777
die Sendung in HDTV ausgestrahlt wird.
114
00:07:24,861 --> 00:07:26,195
So werde ich aussehen.
115
00:07:28,823 --> 00:07:31,576
Ganz recht, das ist euer Held!
116
00:07:33,744 --> 00:07:34,871
Gute Nacht, zusammen.
117
00:07:34,954 --> 00:07:36,539
Kommst du, Bart?
118
00:07:36,622 --> 00:07:38,541
Nein, ich gehe nach hinten
und beschwere mich.
119
00:07:38,624 --> 00:07:41,794
Dieser Krusty-Wecker sprüht einem
Säure ins Gesicht.
120
00:07:43,087 --> 00:07:45,631
Das hast du mir schon gezeigt.
121
00:07:46,924 --> 00:07:47,925
REQUISITEN
122
00:07:48,009 --> 00:07:50,303
Krustys Requisitenraum.
123
00:07:50,386 --> 00:07:52,680
KUCHEN
124
00:07:53,723 --> 00:07:57,393
Cool, das Clown-Auto, mit dem die
Zwerge gefahren sind.
125
00:08:03,024 --> 00:08:04,942
Hey, Junge, das ist kein Museum.
126
00:08:05,026 --> 00:08:06,319
Das ist ein Museum.
127
00:08:06,402 --> 00:08:07,487
KRUSTYS REQUISITEN-MUSEUM
EINTRITT $50 - KEIN GELD ZURÜCK
128
00:08:07,570 --> 00:08:08,654
Für Kinder $49.
129
00:08:08,738 --> 00:08:11,324
Krusty, was ist das für ein Monster?
130
00:08:11,407 --> 00:08:14,202
Das ist der Golem von Prag.
131
00:08:15,745 --> 00:08:18,289
Legendärer Verteidiger
des jüdischen Volkes.
132
00:08:18,372 --> 00:08:21,501
Wie Alan Dershowitz,
nur mit einem Gewissen.
133
00:08:21,584 --> 00:08:23,544
War nur ein Spaß. Wir sind Freunde.
134
00:08:23,628 --> 00:08:26,506
Egal, also damals, im 17. Jahrhundert...
135
00:08:27,131 --> 00:08:31,302
Erschuf ein Rabbi diese magische Kreatur
aus einfachem Lehm.
136
00:08:35,056 --> 00:08:38,309
Der Golem erfüllte jede Aufgabe,
die auf ein Stück Pergament geschrieben
137
00:08:38,392 --> 00:08:40,102
und in seinen Mund gesteckt wurde.
138
00:08:53,866 --> 00:08:55,451
Jetzt arbeitet er für mich.
139
00:08:55,535 --> 00:08:56,536
DER LACH-ANHALTER
140
00:08:56,619 --> 00:08:58,913
Also sagt die Frau:
"Ich muss dafür nicht bezahlen.
141
00:08:58,996 --> 00:09:00,540
"Ich setzte es auf meine Kreditkarte."
142
00:09:00,623 --> 00:09:01,916
Verpiss dich, Clown!
143
00:09:01,999 --> 00:09:03,668
Du bringst meine Freundin zum Weinen!
144
00:09:11,467 --> 00:09:14,595
"Komm um Mitternacht zu meinem Haus."
145
00:09:19,392 --> 00:09:20,935
Wenn ich mich nun entschuldigen dürfte,
146
00:09:21,018 --> 00:09:24,689
ich muss meinen
Verzweifelte-Hausfliegen-Witz üben.
147
00:09:24,772 --> 00:09:26,148
Summ, summ.
148
00:09:26,649 --> 00:09:29,485
Hier kommt der sexy, junge Müllmann.
149
00:09:32,446 --> 00:09:35,575
Ich brauche einen Schuhkarton
voll Koks, um das durchzustehen.
150
00:09:50,965 --> 00:09:55,344
Bart, ich muss dir etwas von Vater
zu Sohn sagen.
151
00:09:55,428 --> 00:09:58,097
Ich bin auf deiner Schildkröte
eingeschlafen. Sie ist tot.
152
00:09:58,180 --> 00:09:59,432
Eines Tages wirst du mir danken.
153
00:10:00,433 --> 00:10:01,851
Hey, Milhouse.
154
00:10:04,145 --> 00:10:05,187
Es hat funktioniert!
155
00:10:05,271 --> 00:10:07,898
Es gibt da etwas, das ich schon
seit Langem machen wollte.
156
00:10:13,195 --> 00:10:14,280
Kannst du meine Schrift nicht lesen?
157
00:10:14,363 --> 00:10:16,657
Da stand nicht: Tritt Homer in die Wände.
158
00:10:16,741 --> 00:10:17,742
Was ist hier los?
159
00:10:18,576 --> 00:10:19,869
So ist es besser.
160
00:10:20,369 --> 00:10:21,704
GRUNDSCHULE SPRINGFIELD
161
00:10:25,499 --> 00:10:27,501
Jo, Simpson. Gib uns dein Essensgeld.
162
00:10:28,419 --> 00:10:29,629
Wohl kaum.
163
00:10:29,712 --> 00:10:33,466
Wieso gebt ihr mir eigentlich
nicht euer Essensgeld?
164
00:10:33,549 --> 00:10:35,635
Wer zwingt uns dazu? Der Golem?
165
00:10:35,718 --> 00:10:38,638
Nein, mein... Ja, er.
166
00:10:49,065 --> 00:10:51,192
Endlich jemand, der macht, was ich sage.
167
00:10:51,275 --> 00:10:53,819
Hey, Bart, ich habe mir den Kopf rasiert,
wie du sagtest.
168
00:10:53,903 --> 00:10:55,946
-Zieh Leine.
-Ja, Meister.
169
00:10:57,239 --> 00:10:59,992
{\an8}RÜPEL IM KRANKENHAUS
STREBER FREUEN SICH VORSICHTIG
170
00:11:00,076 --> 00:11:03,996
Bart, hat dein mystisches jüdisches
Monster diese Rüpel verprügelt?
171
00:11:04,080 --> 00:11:05,706
Immer sind die Juden schuld.
172
00:11:06,248 --> 00:11:09,752
Ich denke, dein Golem verletzt nicht gerne
andere. Ich beweise es dir.
173
00:11:11,337 --> 00:11:12,505
SPRICH
174
00:11:20,638 --> 00:11:21,889
Endlich kann ich reden.
175
00:11:22,306 --> 00:11:23,599
Das ist meine Stimme?
176
00:11:23,683 --> 00:11:26,394
Klingt, also sollte ich Kakao
in Brighton Beach verkaufen.
177
00:11:27,937 --> 00:11:29,855
Das nenne ich jüdischen Humor.
178
00:11:29,939 --> 00:11:32,650
Man muss es nicht verstehen,
allein die Wörter klingen witzig.
179
00:11:33,901 --> 00:11:35,111
Urkomisch.
180
00:11:35,778 --> 00:11:37,154
Hallo?
181
00:11:37,613 --> 00:11:38,823
Ist witzig, glaubt mir.
182
00:11:39,949 --> 00:11:41,701
Fühlst du dich schlecht
wegen deiner Taten?
183
00:11:41,784 --> 00:11:43,035
Natürlich tue ich das.
184
00:11:43,119 --> 00:11:46,038
Mein Magen fühlt sich an,
als seien darin ein Spendenmarathon
185
00:11:46,122 --> 00:11:48,499
und Norm Crosbys Marathon
untergekommen.
186
00:11:52,586 --> 00:11:55,589
"Töte den Zaren"? Das ist schon alt.
187
00:11:57,675 --> 00:11:58,968
Wo ist dein lehmiger Freund?
188
00:11:59,051 --> 00:12:01,804
Ich habe eine kleine Aufgabe für ihn.
189
00:12:04,181 --> 00:12:05,516
Öffne das Gurkenglas
190
00:12:05,599 --> 00:12:08,352
Er hat mich wahnsinnig gemacht,
deswegen erledigt er Dinge.
191
00:12:12,606 --> 00:12:15,067
Skinner! Lassen Sie ihn
Sie doch endlich töten.
192
00:12:15,151 --> 00:12:17,069
Den Mann meinte ich.
193
00:12:21,782 --> 00:12:23,033
Skinner!
194
00:12:23,117 --> 00:12:25,286
Ich wünschte,
wir hätten uns nähergestanden.
195
00:12:25,369 --> 00:12:26,704
Bring ihn hier weg, Willie.
196
00:12:26,787 --> 00:12:29,415
Sie sind als Mulch besser als als Mann.
197
00:12:29,498 --> 00:12:32,126
Ich bin vielleicht zweigeteilt,
habe aber immer noch Gefühle.
198
00:12:33,544 --> 00:12:36,922
Ich fühle mich so schuldig.
Ich habe 37 Menschen zerfleischt
199
00:12:37,006 --> 00:12:39,717
und einen Telefonverkäufer angelogen,
ich sei beschäftigt.
200
00:12:39,800 --> 00:12:41,260
Ich bin kein guter Mann.
201
00:12:41,343 --> 00:12:43,304
Für ein Monster ist er
ganz schön neurotisch.
202
00:12:43,387 --> 00:12:46,849
Die Lösung für eines jeden Mannes
Probleme ist eine gute Beziehung.
203
00:12:48,309 --> 00:12:51,395
Ja, besorg ihm eine Frau.
Das wird seine Misere beenden.
204
00:12:56,984 --> 00:12:58,611
Das tut so weh.
205
00:12:58,694 --> 00:13:00,946
Schreib auf ein Stück Papier,
dass er aufhören soll.
206
00:13:01,030 --> 00:13:02,490
Schreiben ist für Streber.
207
00:13:04,784 --> 00:13:06,243
Du hast eine Überraschung für mich?
208
00:13:06,327 --> 00:13:09,580
Eine Überraschung wäre es, in dieser Stadt
ein gutes Theater zu finden.
209
00:13:09,663 --> 00:13:13,959
Dann könnte man was trinken
und Anatevka gucken. Wie schön.
210
00:13:14,043 --> 00:13:15,544
Hältst du endlich mal die Klappe?
211
00:13:26,931 --> 00:13:28,599
Ist sie für mich?
212
00:13:28,682 --> 00:13:31,894
Hanukkah scheint dieses Jahr
früher zu sein, was manchmal passiert.
213
00:13:32,770 --> 00:13:34,230
LEBE
214
00:13:40,402 --> 00:13:43,405
Hallo, alle zusammen.
215
00:13:46,534 --> 00:13:47,827
Was ist das für ein Outfit?
216
00:13:47,910 --> 00:13:50,412
Als ob ein Löwe einen Papageien
fraß und dann ausspuckte.
217
00:13:53,165 --> 00:13:55,042
Nun, zurück ans Zeichenbrett.
218
00:13:55,125 --> 00:13:58,087
Nein! Sind Sie wahnsinnig?
Sie wurde für mich gemacht.
219
00:13:59,672 --> 00:14:02,258
Ich erkläre Sie hiermit zu Monster
und was auch immer Sie sind.
220
00:14:05,511 --> 00:14:06,929
Nicht so schnell.
221
00:14:07,012 --> 00:14:09,682
Sie werden wegen des Mordes
an Seymour Skinner gesucht.
222
00:14:09,765 --> 00:14:11,809
Na los, Chief.
223
00:14:11,892 --> 00:14:14,979
Wir haben unten eine Latke-Bar.
224
00:14:15,062 --> 00:14:17,022
Latkes? Was ist das denn?
225
00:14:17,106 --> 00:14:19,191
-Das sind frittierte...
-Der Fall ist geklärt.
226
00:14:19,275 --> 00:14:20,276
Wunderbar.
227
00:14:24,822 --> 00:14:27,199
DER TAG,
AN DEM DIE ERDE DUMM AUSSAH
228
00:14:28,367 --> 00:14:29,410
{\an8}WILLKOMMEN IM KOHLEKRAFTWERK
VON SPRINGFIELD
229
00:14:34,081 --> 00:14:35,165
KWICKEE & SONS
GEMISCHTWARENLADEN
230
00:14:35,249 --> 00:14:37,126
IM JACKPOT HEUTE: $18
231
00:14:37,626 --> 00:14:40,921
DIE HEILSARMEE
232
00:14:41,005 --> 00:14:44,049
Ich verstehe das nicht.
Was ist so toll an dieser Rezession?
233
00:14:44,133 --> 00:14:46,427
Ich mag die Sepiafarben.
234
00:14:46,510 --> 00:14:48,429
Gibt einem ein nostalgisches Gefühl.
235
00:14:48,512 --> 00:14:52,600
Hätte nie gedacht, es würde so weit
kommen, als ich im 1. Weltkrieg kämpfte.
236
00:14:52,683 --> 00:14:54,852
1. Weltkrieg? Wieso nennst du den so?
237
00:14:54,935 --> 00:14:57,062
Das wirst du schon sehen.
238
00:15:01,692 --> 00:15:03,569
Wir unterbrechen die Tanzmusik
239
00:15:03,652 --> 00:15:07,031
aus dem Meridianzimmer des
berühmten Hauptstadthotels, Hitler,
240
00:15:07,114 --> 00:15:08,824
für eine Sondermeldung.
241
00:15:08,908 --> 00:15:10,534
Ich bin noch nicht fertig mit tanzen.
242
00:15:10,618 --> 00:15:12,661
Diese Sondermeldung
hat gefälligst Schwung.
243
00:15:12,745 --> 00:15:14,997
Wir hören Meldungen
von riesigen Metallzylindern,
244
00:15:15,080 --> 00:15:17,333
die an den Rändern
großer amerikanischer Städte landen.
245
00:15:18,334 --> 00:15:19,585
Zylinder?
246
00:15:19,668 --> 00:15:21,670
Die Astronomen sagen,
die unbekannten Kapseln kämen
247
00:15:21,754 --> 00:15:23,923
vom nächsten Nachbarn der Erde.
248
00:15:24,006 --> 00:15:25,132
Flanders?
249
00:15:25,507 --> 00:15:26,759
Dem Mars.
250
00:15:27,176 --> 00:15:29,595
Also ein Krieg der Welten.
251
00:15:30,846 --> 00:15:33,265
Gut, dass wir die Sonne
auf unserer Seite haben.
252
00:15:35,601 --> 00:15:37,645
Na klar, versteck dich doch, du Feigling.
253
00:15:38,854 --> 00:15:41,065
Ich befinde mich in der
kleinen Stadt Grover's Mill,
254
00:15:41,148 --> 00:15:44,652
wo sich eine Menschenmenge um einen
der marsianischen Zylinder versammelt.
255
00:15:44,735 --> 00:15:46,820
Er öffnet sich. Ein Tentakel wird sichtbar.
256
00:15:48,822 --> 00:15:50,157
Beruhigt euch, Kinder.
257
00:15:50,240 --> 00:15:52,451
{\an8}Raucht eine für die Nerven.
258
00:15:54,161 --> 00:15:55,245
Meine Güte.
259
00:15:55,329 --> 00:15:57,206
Es feuert einen Strahl purer Energie ab.
260
00:15:58,707 --> 00:16:00,084
Es verbrennt die Menschen.
261
00:16:02,461 --> 00:16:03,963
Ok, Männer, wir werden angegriffen.
262
00:16:04,046 --> 00:16:06,423
Verjagen wir sie genauso
wie zuvor die Iren.
263
00:16:06,507 --> 00:16:08,092
Hey, ich bin Ire.
264
00:16:09,385 --> 00:16:11,053
Moment, ich bin Pole.
265
00:16:13,138 --> 00:16:14,890
Die Zerstörung ist unglaublich.
266
00:16:14,974 --> 00:16:17,559
Sie zermahlen die Körper
menschlicher Wesen.
267
00:16:18,978 --> 00:16:20,646
Nun reiten sie auf Pferden
durch den Regen.
268
00:16:22,189 --> 00:16:25,526
Jetzt spielen sie Xylophon, während sie
neben einem Flughafen bowlen.
269
00:16:26,276 --> 00:16:27,820
DU KANNST MICH MAL
270
00:16:30,406 --> 00:16:32,324
Bevor wir alle sterben,
271
00:16:32,408 --> 00:16:35,411
hier noch zum letzten Mal
das Nathan Newley Orchester.
272
00:16:35,494 --> 00:16:37,997
Ich bin jung und gesund
273
00:16:38,080 --> 00:16:41,041
Und du hast Stil
274
00:16:41,583 --> 00:16:42,960
Verdammt, Mr. Welles,
275
00:16:43,043 --> 00:16:45,838
sie machen eine ganz schöne
Show für die Leute.
276
00:16:45,921 --> 00:16:48,674
Ich hoffe nur, unser ausgeklügelter
kleiner Radiostreich
277
00:16:48,757 --> 00:16:52,344
verschafft diesen Leuten einen,
wie nennt man das, Lacher, Gluckser,
278
00:16:52,428 --> 00:16:55,180
und verhilft den Herren Amos und Andy
zu einem guten Start.
279
00:16:59,143 --> 00:17:00,394
Verbrennt alles.
280
00:17:00,477 --> 00:17:03,564
Weißt du, Homer, wir haben die Aliens
eigentlich noch nicht gesehen.
281
00:17:03,647 --> 00:17:05,274
So redet nur ein Alien.
282
00:17:06,233 --> 00:17:09,069
Big Band Stu sagt: Ich bin dann mal weg.
283
00:17:10,779 --> 00:17:12,531
Wir müssen keine Angst haben,
284
00:17:12,614 --> 00:17:16,326
doch die Aliens sind uns mit ihrer hoch-
modernen Technologie weit überlegen.
285
00:17:16,410 --> 00:17:18,787
Unsere Waffen sind wahrscheinlich nutzlos.
286
00:17:18,871 --> 00:17:20,205
Werft sie in den See.
287
00:17:21,498 --> 00:17:23,250
Gut, und jetzt das Polizeiauto.
288
00:17:27,504 --> 00:17:29,631
Moment, habt ihr meinen Pulli
vom Sitz genommen?
289
00:17:29,715 --> 00:17:31,425
-Ja.
-Und wo ist er?
290
00:17:32,301 --> 00:17:33,635
Ich hole ihn schnell.
291
00:17:38,307 --> 00:17:39,933
Moment, ich habe eine Idee.
292
00:17:40,017 --> 00:17:42,394
Die Marsianer töten nur Menschen.
293
00:17:42,478 --> 00:17:45,064
Wir sollten also so tun, als seien wir Tiere.
294
00:17:45,147 --> 00:17:46,482
Genial.
295
00:17:46,565 --> 00:17:50,652
Legt eure Kleidung ab
und wälzt euch im Dreck.
296
00:18:11,090 --> 00:18:12,883
Was machen denn alle?
297
00:18:12,966 --> 00:18:14,468
Wir sind schlauer als die Marsianer.
298
00:18:16,011 --> 00:18:17,096
Marsianer?
299
00:18:17,179 --> 00:18:19,515
Ihr wisst, dass die Radiosendung
nicht echt war?
300
00:18:20,349 --> 00:18:24,269
Ja, ein Radiostück von Orson Welles,
Krieg der Welten. Verstanden?
301
00:18:24,353 --> 00:18:26,355
RADIOSENDUNG TÄUSCHT DIE NATION,
SPRINGFIELD
302
00:18:28,857 --> 00:18:32,194
Ich bin stolz darauf, was ich
während des Aufstands erreicht habe.
303
00:18:34,321 --> 00:18:37,032
Es hieß, töte entweder ihn oder keinen.
304
00:18:39,159 --> 00:18:40,702
Diese dummen Erdlinge.
305
00:18:40,786 --> 00:18:43,038
Nun ist die perfekte Zeit, um anzugreifen.
306
00:18:43,122 --> 00:18:45,207
Sie werden denken,
es sei ein weiterer Streich.
307
00:18:46,625 --> 00:18:47,626
FRIEDLICHE BEOBACHTUNG
308
00:18:47,709 --> 00:18:49,086
ANGRIFF
309
00:18:56,176 --> 00:18:59,263
Dad, eine fliegende Untertasse
hat die Statue gesprengt.
310
00:18:59,346 --> 00:19:01,682
Lisa, das war nur eine Radiosendung.
311
00:19:01,765 --> 00:19:02,766
Papa.
312
00:19:07,396 --> 00:19:09,690
Bitte, ihr müsst mir glauben,
es ist kein Streich.
313
00:19:09,773 --> 00:19:11,316
Dies ist eine echte Invasion.
314
00:19:11,400 --> 00:19:13,986
Ach ja? Wieso haue ich dir
nicht auf die Nase, Kumpel?
315
00:19:15,237 --> 00:19:16,655
Nasenkumpel.
316
00:19:17,531 --> 00:19:19,825
Chief, Sie müssen das Militär alarmieren.
317
00:19:19,908 --> 00:19:21,785
Ok, ok, ich werde es sofort tun.
318
00:19:22,786 --> 00:19:24,621
US Army. Welche Bedrohung liegt vor?
319
00:19:24,705 --> 00:19:28,333
Wir wurden von einem
aufgeblasenen Radiofutzi angegriffen.
320
00:19:28,750 --> 00:19:31,461
Wie fühlt sich das an,
wenn andere einem einen Streich spielen?
321
00:19:31,545 --> 00:19:33,630
Nicht besonders schön,
wie ich zugeben muss.
322
00:19:36,300 --> 00:19:38,760
Sie Idiot. Sie haben uns alle verdammt.
323
00:19:39,303 --> 00:19:41,054
Sag es The Great Gildersleeve.
324
00:19:46,894 --> 00:19:48,604
Nun, sie haben seine Haut nicht gegessen.
325
00:19:48,687 --> 00:19:49,730
Das ist gesund.
326
00:19:53,025 --> 00:19:56,278
{\an8}DREI JAHRE SPÄTER
327
00:20:00,157 --> 00:20:01,950
Colonel Kang, ihr Bericht.
328
00:20:02,868 --> 00:20:06,079
Nun, die Erdlinge ignorieren weiter
unsere Anwesenheit.
329
00:20:07,456 --> 00:20:10,375
Sie sagten, wir würden
die großen Befreier sein.
330
00:20:10,459 --> 00:20:15,047
Keine Sorge. Wir haben immer noch
die Herzen und Geister der Menschen.
331
00:20:15,130 --> 00:20:16,173
Ich weiß nicht.
332
00:20:16,256 --> 00:20:19,092
Ich denke mittlerweile,
die Operation "Anhaltende Besetzung"
333
00:20:19,176 --> 00:20:20,469
war eine schlechte Idee.
334
00:20:20,552 --> 00:20:22,262
Wir mussten angreifen.
335
00:20:22,346 --> 00:20:25,766
Sie arbeiteten an Massenzerfallswaffen.
336
00:20:25,849 --> 00:20:27,309
Jaja, ist klar.
337
00:21:36,044 --> 00:21:38,046
Übersetzung: Annika Schlesiger, Deluxe