1
00:00:12,303 --> 00:00:14,097
{\an8}STØTTE TIL MØDRE OG BØRN
2
00:00:34,743 --> 00:00:37,370
Goddag, uhyrer og monstre.
3
00:00:37,454 --> 00:00:39,247
Jeg er Kryptvogteren,
4
00:00:39,330 --> 00:00:43,460
eller skal jeg sige mester
af skræmmemonier?
5
00:00:46,421 --> 00:00:49,632
Genialt, chef. Du gjorde ordet
"ceremonier" skræmmende.
6
00:00:49,716 --> 00:00:51,468
Det er jeg godt klar over.
7
00:00:51,885 --> 00:00:56,181
Kan vi komme videre? At lytte til jer to
er mere torturerende end torturen.
8
00:01:01,478 --> 00:01:03,480
Nej, det her er nu værre.
9
00:01:03,563 --> 00:01:06,816
Men det højre brystvortesøm
virker lidt sløvt.
10
00:01:08,234 --> 00:01:11,112
Ja, det er barbarisk.
11
00:01:11,988 --> 00:01:14,074
SKRÆKHUSET XVII
12
00:01:14,157 --> 00:01:18,453
Se der. Mit blod er genialt.
Flotte romertal og alt muligt.
13
00:01:28,713 --> 00:01:31,758
{\an8}GIFT MED KLUMPEN
14
00:01:36,596 --> 00:01:39,099
Se. Et stjerneskud.
15
00:01:39,182 --> 00:01:41,810
Ja, fint. Lad os kigge på det bagefter.
16
00:01:47,232 --> 00:01:48,775
{\an8}Den rev næsten hovedet af mig.
17
00:01:48,858 --> 00:01:51,611
{\an8}Du finder altid
på en undskyldning for at undgå kys.
18
00:01:56,324 --> 00:02:00,912
{\an8}En rumskumfidus
Hvor tror du, at du skal hen?
19
00:02:03,873 --> 00:02:08,169
{\an8}Far, nej! Den kan vise os hemmeligheden
bag rejser i det ydre rum.
20
00:02:08,253 --> 00:02:10,630
{\an8}Den er ikke klog nok til
at holde sig fra min mund.
21
00:02:18,138 --> 00:02:22,350
{\an8}Hvordan kunne du spise det snask?
Du ved ikke, hvilken galakse det er fra.
22
00:02:22,433 --> 00:02:25,103
{\an8}Marge, jeg spiste det. Det er overstået.
23
00:02:25,645 --> 00:02:26,896
{\an8}Det kan du godt glemme.
24
00:02:35,947 --> 00:02:38,491
{\an8}Kan jeg holde Arby's nede,
kan jeg også holde dig nede.
25
00:02:48,334 --> 00:02:52,964
{\an8}Må spise, så lave pølser, så spise mere,
26
00:02:53,047 --> 00:02:55,508
så spise på toilettet.
27
00:03:02,348 --> 00:03:04,184
{\an8}-Stadig sulten.
-Far?
28
00:03:05,393 --> 00:03:07,812
{\an8}Søn, lad mig tage et slik på dig.
29
00:03:11,774 --> 00:03:13,401
Homer!
30
00:03:13,484 --> 00:03:16,863
Du vil ikke spise mine fyldte
peberfrugter, men gerne din egen søn?
31
00:03:16,946 --> 00:03:18,364
Brok, brok, brok.
32
00:03:23,161 --> 00:03:26,998
-Er det katten?
-Nej, bare luft i maven.
33
00:03:30,752 --> 00:03:33,046
{\an8}Mad. Mad. Mad.
34
00:03:37,008 --> 00:03:38,927
{\an8}Teenagere.
35
00:03:41,221 --> 00:03:44,140
{\an8}Nej, teenagere i dag har problemer nok,
uden at jeg æder dem.
36
00:03:44,224 --> 00:03:45,975
Barbecuesovsekamp!
37
00:03:48,686 --> 00:03:50,146
Jeg ramte dig!
38
00:03:52,190 --> 00:03:54,108
Flammerne forsegler mine safter.
39
00:03:54,609 --> 00:03:55,944
Jeg skal nok æde dig.
40
00:04:00,782 --> 00:04:02,825
{\an8}Ekstra jomfru.
41
00:04:06,704 --> 00:04:10,083
{\an8}Sig til mine venner, at jeg døde,
mens jeg kyssede en pige!
42
00:04:10,166 --> 00:04:11,376
{\an8}Nej.
43
00:04:14,837 --> 00:04:17,006
Ølindbagte tyskere.
44
00:04:25,848 --> 00:04:29,143
{\an8}Hvad har vi tyskere gjort
for at fortjene det her?
45
00:04:29,227 --> 00:04:30,311
{\an8}Nå, ja.
46
00:04:31,604 --> 00:04:36,067
Må spise flere tykke mennesker.
Gudskelov er jeg i USA.
47
00:04:41,322 --> 00:04:43,032
BASEBALLKORTBUTIK
48
00:04:45,159 --> 00:04:47,578
DOMMERSKOLE
49
00:04:50,623 --> 00:04:52,208
THE FACTS OF LIFE-GENFORENING
50
00:04:54,585 --> 00:04:56,379
HAWAIISKJORTER
51
00:05:01,551 --> 00:05:04,679
Jeg syntes engang,
at disse skjorter kun var til fede drys.
52
00:05:06,723 --> 00:05:07,682
SPRINGFIELDS POLITI
53
00:05:10,643 --> 00:05:13,813
Klumpen huserer i gaderne i Springfield.
54
00:05:13,896 --> 00:05:18,067
For at gøre sagen værre bliver vi også
angrebet af en 15 meter høj Lenny.
55
00:05:18,151 --> 00:05:20,236
Homer får al opmærksomheden.
56
00:05:20,320 --> 00:05:23,197
-Jeg kan stadig lide dig.
-Tak, Usynlige Carl.
57
00:05:29,162 --> 00:05:30,913
Halløjsovs, Klumperino.
58
00:05:32,749 --> 00:05:36,419
Homer? Jeg må tale med dig.
59
00:05:36,502 --> 00:05:38,129
Dr. Phil McGraw!
60
00:05:38,212 --> 00:05:41,382
Du har et vægtproblem,
og det ved du godt.
61
00:05:41,466 --> 00:05:42,800
Du har ret.
62
00:05:42,884 --> 00:05:45,136
Ingen brød inden middagen fra i morgen af.
63
00:05:45,219 --> 00:05:48,973
Homer, du skal ikke sælge mig et udhus
og sige, at det er Taj Mahal.
64
00:05:49,057 --> 00:05:53,811
-Ja, Homer. Lad være med det.
-Nu skal du til at være lidt ærlig.
65
00:05:53,895 --> 00:05:57,523
Du tænker på at spise mig lige nu,
gør du ikke?
66
00:05:58,107 --> 00:06:02,653
-Gør du ikke?
-Det er latterligt, talende fudge.
67
00:06:02,737 --> 00:06:04,614
Homer, din familie er her.
68
00:06:04,697 --> 00:06:08,785
Du må hjælpe mig med at hjælpe dem med
at hjælpe mig med at hjælpe dig.
69
00:06:08,868 --> 00:06:10,536
Marge, jeg har savnet dig.
70
00:06:10,620 --> 00:06:14,290
Al maden har gjort mig i humør
til lidt kærlighed.
71
00:06:15,291 --> 00:06:20,296
Jeg må være ærlig. Jeg kan ikke elske
4.000 ton tung kannibal.
72
00:06:20,380 --> 00:06:22,799
Hvad skete der med "i medgang og modgang"?
73
00:06:22,882 --> 00:06:24,550
Far, du spiser Dr. Phil.
74
00:06:25,885 --> 00:06:29,305
Det er utroligt.
Han smager ligesom Jeffrey Tambor.
75
00:06:31,182 --> 00:06:33,518
Mad er ikke det samme som kærlighed!
76
00:06:35,520 --> 00:06:38,523
Marge, for at beholde dig i mit liv
vil jeg gøre alt.
77
00:06:38,606 --> 00:06:42,777
Man må da kunne forvandle problem
til noget positivt for samfundet.
78
00:06:44,028 --> 00:06:45,405
HERBERG FOR HJEMLØSE
79
00:06:45,488 --> 00:06:50,159
Ind med jer. Vi har alt.
Varme senge, måltider,
80
00:06:50,243 --> 00:06:51,953
hjemløse kvinder.
81
00:06:53,955 --> 00:06:56,582
Jeg har en dårlig fornemmelse, Blue.
82
00:07:01,003 --> 00:07:02,422
Ind med dig.
83
00:07:10,513 --> 00:07:12,265
Rart at være indendørs, ikke?
84
00:07:14,892 --> 00:07:17,812
VID, HVORNÅR DU SKAL GOLEM
85
00:07:18,896 --> 00:07:21,441
Endelig vil jeg bekendtgøre,
at fra på mandag
86
00:07:21,524 --> 00:07:26,154
bliver programmet vist på hdtv.
Sådan her vi jeg se ud.
87
00:07:28,739 --> 00:07:32,076
Nemlig. Kig på jeres helt.
88
00:07:33,953 --> 00:07:34,871
Farvel, alle sammen.
89
00:07:34,954 --> 00:07:38,583
-Kommer du, Bart?
-Nej, jeg går om bag scenen og klager.
90
00:07:38,666 --> 00:07:41,836
Krusty Brand-vækkeuret
sprøjter syre i ens ansigt.
91
00:07:43,171 --> 00:07:45,673
Det har du allerede vist mig en gang!
92
00:07:46,799 --> 00:07:47,967
REKVISITTER
93
00:07:48,050 --> 00:07:49,969
Krustys rekvisitter.
94
00:07:50,428 --> 00:07:52,096
TÆRTER
95
00:07:53,681 --> 00:07:57,059
Sejt. Det er den klovnebil,
som alle dværgene druknede i.
96
00:07:57,935 --> 00:07:59,187
Hvad...
97
00:08:03,065 --> 00:08:06,611
Knægt. Det her er ikke et museum.
Det er et museum.
98
00:08:06,694 --> 00:08:08,613
For børn 49 dollar.
99
00:08:08,696 --> 00:08:11,365
Krusty, hvad er det for et monster?
100
00:08:11,449 --> 00:08:14,243
Det er Golem fra Prag.
101
00:08:15,661 --> 00:08:18,289
Legendarisk vogter af det jødiske folk.
102
00:08:18,372 --> 00:08:21,584
Som Alan Dershowitz, men med samvittighed.
103
00:08:21,667 --> 00:08:27,048
Jeg driller Alan. Vi er venner.
Nå, men tilbage i 1600-tallet...
104
00:08:27,131 --> 00:08:31,636
En rabbiner skabte
en magisk skabning af ler.
105
00:08:35,014 --> 00:08:38,643
Golem udførte enhver opgave,
som blev skrevet på en skriftrulle
106
00:08:38,726 --> 00:08:40,436
og placeret i dens mund.
107
00:08:54,200 --> 00:08:55,618
Nu arbejder han for mig.
108
00:08:55,701 --> 00:08:56,702
LATTERSTOPPESTED
109
00:08:56,786 --> 00:09:00,581
Konen siger: "Jeg behøver ikke betale
for det. Det skal bare på regningen."
110
00:09:00,665 --> 00:09:04,001
-Du stinker, klovn!
-Du fik min kæreste til at græde.
111
00:09:11,634 --> 00:09:15,137
"Kom til mit hus ved midnat."
112
00:09:19,642 --> 00:09:24,897
Undskyld mig, jeg skal øve mig
på min "Desperate Husfluer"-sketch.
113
00:09:24,981 --> 00:09:30,152
Buzz, buzz.
Her kommer den sexede unge skraldemand.
114
00:09:32,280 --> 00:09:35,533
Jeg skal have en skotøjsæske
fuld af kokain for at klare det.
115
00:09:51,007 --> 00:09:55,344
Bart, der er noget, jeg må fortælle dig,
far til søn.
116
00:09:55,428 --> 00:09:59,974
Jeg faldt i søvn på din skildpadde,
og den døde. En dag vil du takke mig.
117
00:10:00,641 --> 00:10:02,018
Hej, Milhouse.
118
00:10:04,353 --> 00:10:07,898
Det virkede. Der er noget,
jeg har villet prøve i meget lang tid.
119
00:10:13,237 --> 00:10:16,782
Kan du ikke læse? Jeg skrev ikke:
"Giv Homers skotter et los."
120
00:10:16,866 --> 00:10:19,744
-Hvad foregår der?
-Det var bedre.
121
00:10:20,369 --> 00:10:21,621
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLE
122
00:10:25,625 --> 00:10:29,837
-Simpson. Giv os dine frokostpenge.
-Det tror jeg ikke.
123
00:10:29,920 --> 00:10:33,507
Nej, I burde hellere give mig
jeres frokostpenge.
124
00:10:33,591 --> 00:10:35,676
Hvem skal få os til det? Den golem?
125
00:10:35,760 --> 00:10:38,638
Nej, min go... Ja, ham.
126
00:10:49,190 --> 00:10:51,233
Endelig. En, der gør alt, hvad jeg siger.
127
00:10:51,317 --> 00:10:53,861
Bart, jeg barberede mit hoved,
som du sagde.
128
00:10:53,944 --> 00:10:56,322
-Skrid.
-Ja, herre.
129
00:10:57,281 --> 00:10:59,533
{\an8}BØLLER PÅ HOSPITALET
NØRDER JUBLER VARSOMT
130
00:10:59,617 --> 00:11:04,038
Bart, var det dit mystiske jødiske
monster, der tæskede bøllerne?
131
00:11:04,121 --> 00:11:05,665
Det er altid jødernes skyld.
132
00:11:06,457 --> 00:11:09,794
Din golem bryder sig vist ikke om
at gøre andre ondt, og det kan jeg bevise.
133
00:11:11,337 --> 00:11:12,505
"Tal."
134
00:11:20,763 --> 00:11:23,641
Endelig kan jeg tale.
Er det her min stemme?
135
00:11:23,724 --> 00:11:26,394
Det lyder, som om jeg sælger æggecreme
i Brighton Beach.
136
00:11:28,020 --> 00:11:29,814
Det kalder vi jødisk humor.
137
00:11:29,897 --> 00:11:32,650
Man behøver ikke forstå det,
for ordene er sjove.
138
00:11:32,733 --> 00:11:35,486
Meshuggeneh. Hylende morsomt.
139
00:11:35,903 --> 00:11:38,864
Hallo? Det er sjovt. Tro mig.
140
00:11:40,032 --> 00:11:43,035
-Har du det dårligt over, hvad du gjorde?
-Ja, selvfølgelig.
141
00:11:43,119 --> 00:11:46,080
Min mave føles, som om den er vært
for en Chabad-indsamling,
142
00:11:46,163 --> 00:11:48,582
og Norm Crosby går over tiden.
143
00:11:52,628 --> 00:11:55,673
"Dræb zaren"? Det var en gammel en.
144
00:11:57,842 --> 00:12:02,138
Hvor er din mudderven?
Jeg har en opgave til ham.
145
00:12:04,181 --> 00:12:05,474
ÅBN GLAS MED ASIER
146
00:12:05,558 --> 00:12:08,394
Han drev mig til vanvid,
så jeg sendte ham ud på et ærinde.
147
00:12:12,732 --> 00:12:17,361
-Skinner! Lad ham nu bare slå dig ihjel.
-Det var ham, jeg fortalte dig om.
148
00:12:22,032 --> 00:12:26,871
Skinner! Gid vi havde kendt hinanden
bedre. Få ham væk herfra, Willie.
149
00:12:26,954 --> 00:12:29,582
Du bliver bedre gødning,
end du var mand.
150
00:12:29,665 --> 00:12:32,460
Jeg er muligvis todelt,
men jeg har stadig følelser.
151
00:12:34,170 --> 00:12:36,422
Jeg har det så skidt.
Jeg har lemlæstet 37 personer,
152
00:12:36,505 --> 00:12:39,759
og jeg løj for en telefonsælger.
153
00:12:39,842 --> 00:12:43,304
-Jeg er ikke et godt menneske.
-Han er godt nok et neurotisk monster.
154
00:12:43,387 --> 00:12:46,891
Løsningen på enhver mands problem
er et godt forhold.
155
00:12:48,350 --> 00:12:51,854
Ja, skaf ham en kvinde. Det skal nok
gøre en ende på hans elendighed.
156
00:12:57,151 --> 00:13:01,071
-Det gør så ondt.
-Skriv en skriftrulle, og bed ham stoppe.
157
00:13:01,155 --> 00:13:02,782
Skrivning er for nørder.
158
00:13:04,784 --> 00:13:06,202
Har du en overraskelse?
159
00:13:06,285 --> 00:13:09,622
Det ville være overraskende,
hvis jeg fandt godt skuespil i byen.
160
00:13:09,705 --> 00:13:14,001
Så kunne folk få sig nogle drink
og se Spillemand. Fint.
161
00:13:14,084 --> 00:13:15,544
Hold nu bøtte.
162
00:13:26,972 --> 00:13:28,682
Er hun til mig?
163
00:13:28,766 --> 00:13:32,019
Chanukka kom tidligt i år.
Det gør det faktisk nogle gange.
164
00:13:32,812 --> 00:13:34,230
LEV
165
00:13:40,486 --> 00:13:44,031
Hej, alle sammen.
166
00:13:46,492 --> 00:13:47,952
Hvad har jeg på?
167
00:13:48,035 --> 00:13:50,329
Det ser ud, som om en løve
åd en papegøje og kastede op.
168
00:13:53,123 --> 00:13:55,751
-Nå, tilbage til tegnebrættet.
-Nej!
169
00:13:55,835 --> 00:13:58,212
Er du skør? Hun er som skabt til mig.
170
00:13:59,505 --> 00:14:02,216
Jeg erklærer jer hermed for monster,
og hvad du nu er.
171
00:14:02,299 --> 00:14:04,385
Shayna punim.
172
00:14:06,136 --> 00:14:09,807
Stop en halv. Du er efterlyst
for mordet på Seymour Skinner.
173
00:14:09,890 --> 00:14:15,020
Seriøst, politichef.
Vi har en latkebar nedenunder.
174
00:14:15,104 --> 00:14:17,064
Latkes? Hvad er det?
175
00:14:17,147 --> 00:14:18,649
Det er stegte...
176
00:14:18,732 --> 00:14:20,025
-Sag afvist.
-Herligt.
177
00:14:24,822 --> 00:14:28,242
DAGEN, DA JORDEN SÅ ÅNDSSVAG UD
178
00:14:34,123 --> 00:14:37,334
{\an8}KWICKEE & SØNNER: KØBMAND
DAGENS SUPERLOTTOPULJE: $18
179
00:14:38,043 --> 00:14:40,963
FRELSENS HÆR
180
00:14:41,046 --> 00:14:44,049
Jeg forstår det ikke.
Hvad er så "stort" ved den Depression?
181
00:14:44,133 --> 00:14:48,554
Jeg kan godt lide, at alt er sepiafarvet.
Så bliver jeg helt nostalgisk.
182
00:14:48,637 --> 00:14:52,683
Jeg troede aldrig, det ville ende sådan,
da jeg kæmpede i første verdenskrig.
183
00:14:52,766 --> 00:14:57,229
-Hvorfor kalder du den første verdenskrig?
-Det får du at se.
184
00:15:01,692 --> 00:15:04,820
Vi afbryder dansemusikken
fra Meridian Room
185
00:15:04,904 --> 00:15:08,824
i hovedstadens fantastiske Hotel Hitler
for at bringe en særlig nyhedsmelding.
186
00:15:08,908 --> 00:15:12,703
Jeg er ikke færdig med at danse.
Den melding har bare af at svinge.
187
00:15:12,786 --> 00:15:17,416
Det forlyder, at enorme metalcylindre
lander i udkanten af amerikanske storbyer.
188
00:15:18,250 --> 00:15:19,585
Cylindre?
189
00:15:19,668 --> 00:15:23,756
Astronomer siger, at de uhyggelige kapsler
stammer fra Jordens nærmeste nabo.
190
00:15:23,839 --> 00:15:25,174
Flanders?
191
00:15:25,257 --> 00:15:26,300
Mars.
192
00:15:27,217 --> 00:15:29,887
Det er altså klodernes kamp.
193
00:15:30,679 --> 00:15:33,474
Heldigvis har vi solen på vores side.
194
00:15:35,684 --> 00:15:37,686
Gem dig bare, din kujon!
195
00:15:39,271 --> 00:15:41,148
Jeg er i den lille by Grover's Mill,
196
00:15:41,231 --> 00:15:44,693
hvor en skare har samlet sig
rundt om en af de sære cylindre fra Mars.
197
00:15:44,777 --> 00:15:46,820
Den åbner sig.
En tentakel kommer til syne.
198
00:15:48,864 --> 00:15:52,534
{\an8}Fald til ro, børn.
Tag en cigaret for at berolige nerverne.
199
00:15:54,328 --> 00:15:58,040
Du milde.
Den affyrer en stråle af ren energi.
200
00:15:58,624 --> 00:16:00,334
Den brænder mennesker levende.
201
00:16:02,586 --> 00:16:06,548
Nå, drenge, vi er under angreb. Vi tvinger
dem ud af byen, som vi gjorde med irerne.
202
00:16:06,632 --> 00:16:08,425
Hov, jeg er irer.
203
00:16:09,426 --> 00:16:11,261
Nå, nej, jeg er polak.
204
00:16:13,055 --> 00:16:15,015
Ødelæggelsen er ufattelig.
205
00:16:15,099 --> 00:16:17,267
De kværner menneskeligene.
206
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
RISTET CORNFLAKES
207
00:16:19,019 --> 00:16:20,604
Nu rider de på heste i regnen.
208
00:16:22,231 --> 00:16:25,567
Nu spiller de på xylofon,
mens de bowler nær en lufthavn.
209
00:16:26,443 --> 00:16:27,820
{\an8}REND MIG
210
00:16:30,406 --> 00:16:35,828
Inden vi alle dør, kommer her et sidste
udpluk fra Nathan Newley Orchestra.
211
00:16:41,750 --> 00:16:46,088
Altså, mr Welles, det er et gedigent
program, du har sammensat til folk.
212
00:16:46,171 --> 00:16:48,590
Jeg håber bare, at vores lille radiospøg
213
00:16:48,674 --> 00:16:51,885
giver disse "folk",
som du kalder dem, et godt grin og gys
214
00:16:51,969 --> 00:16:55,139
og udgør en god overgang
for herrerne Amos og Andy.
215
00:16:59,143 --> 00:17:00,519
Brænd det hele!
216
00:17:00,602 --> 00:17:03,689
Homer, vi har ikke set rumvæsnerne
i virkeligheden.
217
00:17:03,772 --> 00:17:05,107
Sådan taler rumvæsner.
218
00:17:06,316 --> 00:17:09,319
"Big Band Stu", siger 23 Skidoo.
219
00:17:10,738 --> 00:17:12,614
Vi har intet at frygte
220
00:17:12,698 --> 00:17:16,368
ud over rumvæsnerne
og deres overlegne drabsteknologi.
221
00:17:16,452 --> 00:17:19,663
Gutter, vi må antage, at vores pistoler
er ubrugelige. Smid dem i søen.
222
00:17:21,623 --> 00:17:23,250
Godt. Og nu politibilen.
223
00:17:27,588 --> 00:17:29,673
Vent, tog du min trøje fra forsædet?
224
00:17:29,757 --> 00:17:31,884
-Ja.
-Hvor er den så?
225
00:17:32,468 --> 00:17:33,761
Jeg henter den.
226
00:17:38,265 --> 00:17:39,975
Vent, jeg har en ide!
227
00:17:40,059 --> 00:17:45,022
Marsmændene dræber kun mennesker,
så vi bør foregive at være dyr.
228
00:17:45,105 --> 00:17:46,523
Genialt.
229
00:17:46,607 --> 00:17:50,652
Alle sammen, tag jeres tøj af,
og vælt jer i snavset.
230
00:18:10,005 --> 00:18:12,925
-Vuf, vuf.
-Hvad laver I alle sammen?
231
00:18:13,008 --> 00:18:14,843
Vi overlister marsmændene.
232
00:18:16,053 --> 00:18:19,515
Marsmænd? I ved vel,
at den radioudsendelse var en spøg?
233
00:18:20,390 --> 00:18:25,270
Ja, det var Orson Welles' radioopførelse
af Klodernes Kamp. Se bare.
234
00:18:25,354 --> 00:18:26,271
PROGRAM NARRER NATION
235
00:18:29,441 --> 00:18:32,152
Jeg er stolt af,
hvad jeg opnåede under optøjerne.
236
00:18:34,363 --> 00:18:37,282
Jeg måtte enten slå ham ihjel
eller ikke nogen.
237
00:18:39,034 --> 00:18:40,661
Fjollede Jordboere.
238
00:18:40,744 --> 00:18:43,080
Nu er det
det perfekte tidspunkt at slå til.
239
00:18:43,163 --> 00:18:44,832
De vil tro, at det er endnu en spøg.
240
00:18:46,667 --> 00:18:47,584
IAGTTAG I FRED
241
00:18:47,668 --> 00:18:48,961
ANGRIB
242
00:18:56,385 --> 00:18:59,263
Far, en flyvende tallerken
sprang statuen i luften.
243
00:18:59,346 --> 00:19:02,766
-Lisa, det var bare et radioprogram.
-Far.
244
00:19:07,479 --> 00:19:11,316
I må tro på mig. Det er ingen spøg.
Det er en ægte invasion.
245
00:19:11,400 --> 00:19:13,986
Jaså?
Skal jeg ikke bare mose din knop?
246
00:19:15,404 --> 00:19:16,947
"Mosenknop..."
247
00:19:17,656 --> 00:19:21,994
-Politichef, du må advare militæret.
-Fint, fint. Det gør jeg nu.
248
00:19:22,661 --> 00:19:24,663
USA's hær. Hvad er truslen?
249
00:19:24,746 --> 00:19:28,458
Vi er blevet invaderet
af en opblæst radioidiot.
250
00:19:29,084 --> 00:19:31,461
Hvordan føles det,
når det er dig, der bliver snydt?
251
00:19:31,545 --> 00:19:33,672
Jeg må indrømme, at det ikke er rart.
252
00:19:36,425 --> 00:19:41,346
-Dit fjols. Du har dødsdømt os alle.
-Sig det til Great Gildersleeve.
253
00:19:47,019 --> 00:19:49,855
Den åd ikke skindet. Det er... sundt.
254
00:19:53,025 --> 00:19:56,320
{\an8}TRE ÅR SENERE
255
00:20:00,199 --> 00:20:02,034
Oberst Kang, Deres rapport.
256
00:20:02,868 --> 00:20:06,205
Jordboerne bryder sig stadig ikke
om vores tilstedeværelse.
257
00:20:07,581 --> 00:20:10,375
Du sagde,
vi ville blive modtaget som befriere.
258
00:20:10,459 --> 00:20:15,088
Bare rolig.
Vi har stadig folkets hjerte og hjerne.
259
00:20:15,172 --> 00:20:20,510
Jeg begynder at tro, at "Operation:
Langvarig Okkupation" var en dårlig ide.
260
00:20:20,594 --> 00:20:25,849
Vi måtte invadere.
De arbejdede på massenedbrydningsvåben.
261
00:20:25,933 --> 00:20:27,309
Ja, det er jo klart for enhver.
262
00:21:40,966 --> 00:21:44,303
{\an8}Tekster af Anna Rask