1 00:00:11,886 --> 00:00:14,014 {\an8}ÄITIEN JA VAUVOJEN TERVEYSJÄRJESTÖ 2 00:00:34,659 --> 00:00:37,370 Hei vaan, riiviöt ja hirviöt. 3 00:00:37,454 --> 00:00:43,251 Olen kryptan vartija, vai sanoisinko seremonsterimestari? 4 00:00:46,421 --> 00:00:49,674 Upeaa, sir. Teitte sanasta "seremonia" pelottavan. 5 00:00:49,758 --> 00:00:50,967 Tiedän kyllä. 6 00:00:51,885 --> 00:00:53,178 Voisimmeko mennä asiaan? 7 00:00:53,887 --> 00:00:56,181 Sanailunne on kiduttavampaa kuin kidutus. 8 00:01:01,770 --> 00:01:06,316 Ei, kyllä tämä on pahempaa. Oikean nännin piikki on tosin tylsä. 9 00:01:08,318 --> 00:01:10,612 Jo vain. Todella barbaarista. 10 00:01:12,989 --> 00:01:14,157 KAUHUJEN TALO, OSA 17 11 00:01:14,240 --> 00:01:18,078 Katsokaa. Vereni on nerokasta. Oikein roomalaiset numerotkin. 12 00:01:29,005 --> 00:01:31,299 {\an8}NAIMISISSA MÖYKYN KANSSA 13 00:01:36,638 --> 00:01:39,140 Katso. Tähdenlento. 14 00:01:39,224 --> 00:01:41,434 Hienoa. Katsotaan sitä myöhemmin. 15 00:01:47,232 --> 00:01:51,611 {\an8}-Tuo oli repiä pääni irti. -Keksit aina tekosyitä lopettaa. 16 00:01:56,449 --> 00:01:57,867 {\an8}Avaruusvaahtokarkki! 17 00:01:58,868 --> 00:02:00,453 {\an8}Mihin sinä luulet karkaavasi? 18 00:02:03,873 --> 00:02:08,169 {\an8}Ei, isä! Se voi opettaa meille avaruusmatkailun salat. 19 00:02:08,253 --> 00:02:10,964 {\an8}Jos se on niin fiksu, miksi se ei pysy poissa suustani? 20 00:02:18,221 --> 00:02:19,848 Miten saatoit syödä mönjää? 21 00:02:19,931 --> 00:02:22,350 {\an8}Et tiedä, mistä galaksista se on. 22 00:02:22,433 --> 00:02:24,644 {\an8}Minä söin sen. Se on ohi. 23 00:02:25,645 --> 00:02:26,479 {\an8}Älä yritä! 24 00:02:35,864 --> 00:02:38,074 {\an8}Pysyt sisällä, jos Arby'sin ruoka pysyy. 25 00:02:48,209 --> 00:02:53,006 {\an8}Täytyy syödä, kakkia ja syödä lisää. 26 00:02:53,089 --> 00:02:55,508 Sitten syön ollessani kakalla. 27 00:03:02,307 --> 00:03:04,184 {\an8}-Yhä nälkä. -Isä? 28 00:03:05,393 --> 00:03:07,812 {\an8}Poika. Anna minun nuolaista sinua. 29 00:03:11,774 --> 00:03:12,692 Homer! 30 00:03:13,484 --> 00:03:16,863 Et syö täytettyjä paprikoitani, mutta poikamme kyllä kelpaa. 31 00:03:16,946 --> 00:03:18,323 {\an8}Vali vali. 32 00:03:23,161 --> 00:03:24,329 Onko tuo kissa? 33 00:03:24,913 --> 00:03:26,539 Ei, vaan ilmavaivoja. 34 00:03:30,710 --> 00:03:33,046 {\an8}Ruokaa. 35 00:03:37,008 --> 00:03:38,384 {\an8}Kappas. Teinejä. 36 00:03:41,179 --> 00:03:44,182 {\an8}Ei! Nykyteineillä on muutenkin vaikeaa. 37 00:03:44,265 --> 00:03:45,975 Grillikastikesota! 38 00:03:48,686 --> 00:03:49,520 Osuinpas! 39 00:03:52,190 --> 00:03:56,277 -Liekit sulkevat nesteet sisääni! -Minä estän sinua menemästä hukkaan! 40 00:04:00,740 --> 00:04:02,283 {\an8}Neitsytöljyä. 41 00:04:06,663 --> 00:04:10,500 {\an8}-Sano, että kuolin tyttöä suudellen. -En. 42 00:04:14,879 --> 00:04:16,714 Oluen marinoimia saksalaisia. 43 00:04:25,848 --> 00:04:28,518 {\an8}Mitä me saksalaiset teimme ansaitaksemme tämän? 44 00:04:29,227 --> 00:04:30,061 {\an8}Ai niin. 45 00:04:31,521 --> 00:04:36,067 Pakko syödä lisää lihavia ihmisiä. Onneksi olen Amerikassa. 46 00:04:36,150 --> 00:04:40,738 Oon heikkona isoihin vatsoihin Reisiin ja kaksoisleukoihin 47 00:04:40,822 --> 00:04:44,075 Korvat täyttyvät läskin lätinästä Vatsa kurisee nälästä 48 00:04:44,158 --> 00:04:48,204 Silloin alan ahmia lihavaa sakkia 49 00:04:48,288 --> 00:04:51,916 Kuin perunalastuja tai grillinakkia 50 00:04:52,000 --> 00:04:55,420 Yksi ei riitä koskaan pitkään Tuhansia ihmisiä ahmin nälkään 51 00:04:55,503 --> 00:04:56,379 Tykkään läskistä 52 00:04:58,840 --> 00:05:00,341 Tykkään läskistä 53 00:05:00,425 --> 00:05:01,551 HAVAIJIPAITOJA 54 00:05:01,634 --> 00:05:04,679 Luulin, että nämä paidat sopivat vain lihaville. 55 00:05:10,685 --> 00:05:13,813 Möykky kylvää kauhua kaduilla. 56 00:05:13,896 --> 00:05:18,067 Tilannetta pahentaa 15-metrisen Lennyn hyökkäys. 57 00:05:18,151 --> 00:05:20,320 Kaikki katsovat vain Homeria. 58 00:05:20,403 --> 00:05:23,197 -Minä pidän sinusta yhä. -Kiitos, näkymätön Carl. 59 00:05:29,162 --> 00:05:30,455 Tervehdys, möykkyliini. 60 00:05:32,749 --> 00:05:33,583 Homer. 61 00:05:34,625 --> 00:05:35,793 Meidän on puhuttava. 62 00:05:36,502 --> 00:05:38,087 Tohtori Phil McGraw! 63 00:05:38,171 --> 00:05:41,549 Sinulla on paino-ongelma. Tiedät sen. 64 00:05:41,632 --> 00:05:45,136 Olet oikeassa. Ei enää leipää ennen illallista. 65 00:05:45,219 --> 00:05:48,848 Älä myy minulle ulkohuussia Taj Mahalina. 66 00:05:48,931 --> 00:05:50,683 Lakkaa tekemästä niin. 67 00:05:50,767 --> 00:05:53,811 Avaa purkillinen rehellisyyttä. 68 00:05:53,895 --> 00:05:56,981 Taidat harkita syöväsi minut tälläkin hetkellä. 69 00:05:58,107 --> 00:05:59,150 Eikö niin? 70 00:05:59,859 --> 00:06:02,653 Naurettava väite, puhuva toffee. 71 00:06:02,737 --> 00:06:04,614 Perheesi on täällä. 72 00:06:04,697 --> 00:06:08,785 Auta auttamaan heitä auttamaan minua auttamaan sinua. 73 00:06:08,868 --> 00:06:10,745 Kaipasin sinua, Marge. 74 00:06:10,828 --> 00:06:13,623 Ahmiminen sai minut lemmekkäälle tuulelle. 75 00:06:14,999 --> 00:06:20,296 Totta puhuakseni en voi rakastaa 4 000 tonnia painavaa kannibaalia. 76 00:06:20,380 --> 00:06:22,799 Entä "myötä- ja vastamäessä"? 77 00:06:22,882 --> 00:06:24,550 Syöt tohtori Philiä, faija. 78 00:06:25,885 --> 00:06:29,305 Uskomatonta. Hän maistuu ihan Jeffrey Tamborilta. 79 00:06:31,265 --> 00:06:33,393 Ruoka ei korvaa rakkautta! 80 00:06:35,478 --> 00:06:38,523 Teen mitä tahansa, jotta pysyt elämässäni. 81 00:06:38,606 --> 00:06:42,485 Tahdon muuttaa ongelmani yleishyödylliseksi asiaksi. 82 00:06:44,278 --> 00:06:45,405 {\an8}KODITTOMIEN YÖMAJA 83 00:06:45,488 --> 00:06:47,907 Sisään, pojat. Kaikkea löytyy. 84 00:06:47,990 --> 00:06:51,786 Lämpimiä vuoteita, aterioita, kodittomia naisia... 85 00:06:53,955 --> 00:06:56,374 Minulla on tästä paha aavistus, Blue. 86 00:07:01,045 --> 00:07:01,921 Sisään siitä. 87 00:07:10,555 --> 00:07:11,889 Kiva olla sisätiloissa. 88 00:07:15,059 --> 00:07:17,770 GOLEMMITTYNI 89 00:07:18,938 --> 00:07:24,777 Maanantaista lähtien tätä ohjelmaa lähetetään HD-laatuisena. 90 00:07:24,861 --> 00:07:26,154 Tältä minä näytän. 91 00:07:28,739 --> 00:07:31,617 {\an8}Aivan. Katsokaa sankarianne. 92 00:07:33,828 --> 00:07:35,079 {\an8}Hyvää yötä kaikille. 93 00:07:35,163 --> 00:07:38,583 -Etkö tule, Bart? -Menen valittamaan. 94 00:07:38,666 --> 00:07:41,836 Hassu-herätyskello ruiskuttaa happoa naamalle. 95 00:07:43,129 --> 00:07:45,673 Ruiskutit päälleni jo aiemmin! 96 00:07:47,425 --> 00:07:49,552 Hassun rekvisiittahuone. 97 00:07:50,428 --> 00:07:51,471 PIIRAKOITA 98 00:07:53,723 --> 00:07:56,726 Siistiä. Pelleauto, jossa kaikki ne kääpiöt hukkuivat. 99 00:08:03,024 --> 00:08:08,321 Hei, poika. Tämä ei ole museo. Tuo on. Lastenlippu 49 taalaa. 100 00:08:08,696 --> 00:08:11,073 Mikä tuo hirviö on, Hassu? 101 00:08:11,449 --> 00:08:14,243 Se on Prahan golem. 102 00:08:15,661 --> 00:08:18,289 Juutalaisten tarumainen suojelija. 103 00:08:18,372 --> 00:08:20,958 Kuten Alan Dershowitz, mutta omatunnolla. 104 00:08:21,667 --> 00:08:26,380 Se oli vitsi. Alan on ystäväni. Kuitenkin, 1600-luvulla - 105 00:08:27,173 --> 00:08:31,260 rabbi loi tämän maagisen olennon tavallisesta savesta. 106 00:08:35,014 --> 00:08:36,766 Golem suoritti tehtävät, 107 00:08:36,849 --> 00:08:40,144 jotka kirjoitettiin käärölle, joka työnnettiin se suuhun. 108 00:08:54,200 --> 00:08:55,826 Nyt se työskentelee minulle. 109 00:08:56,661 --> 00:09:00,623 Vaimo sanoo: "En maksa siitä. Laitan maksukortille." 110 00:09:00,706 --> 00:09:03,626 -Olet surkea, pelle! -Sait naiseni itkemään! 111 00:09:11,551 --> 00:09:14,887 Tule talooni keskiyöllä. 112 00:09:19,642 --> 00:09:24,438 Anteeksi. Minun on harjoiteltava "Täydelliset kotikärpäset" -sketsiä. 113 00:09:24,939 --> 00:09:29,652 Tuolta tulee se seksikäs ja nuori roskakuski. 114 00:09:32,446 --> 00:09:35,533 Tarvitsen kenkälaatikollisen kokkelia tähän. 115 00:09:50,673 --> 00:09:51,841 Bart. 116 00:09:51,924 --> 00:09:55,344 Minun on kerrottava sinulle jotain. Isältä pojalle. 117 00:09:55,428 --> 00:09:59,557 Sammuin kilpikonnasi päälle, ja se kuoli. Kiität minua vielä joskus. 118 00:10:00,641 --> 00:10:01,517 Hei, Milhouse. 119 00:10:04,353 --> 00:10:05,187 Se toimi! 120 00:10:05,271 --> 00:10:07,898 Olen tahtonut tehdä näin jo kauan. 121 00:10:13,279 --> 00:10:16,449 Etkö saa selvää käsialasta? Ei "Homerin valleja". 122 00:10:16,907 --> 00:10:17,742 Mistä on kyse? 123 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 Noin on parempi. 124 00:10:20,369 --> 00:10:21,412 ALAKOULU 125 00:10:25,708 --> 00:10:27,418 Simpson. Lounasrahat tänne. 126 00:10:28,628 --> 00:10:33,507 Enpähän usko. Te voisitte antaa lounasrahanne minulle. 127 00:10:33,591 --> 00:10:35,676 Kuka pakottaa? Tuo golemko? 128 00:10:35,760 --> 00:10:38,638 Ei, vaan golem... Kyllä. Hän. 129 00:10:49,065 --> 00:10:51,275 Viimein joku tottelee kaikessa. 130 00:10:51,359 --> 00:10:53,861 Ajelin pääni, kuten käskit. 131 00:10:53,944 --> 00:10:55,905 -Häivy. -Kyllä, isäntä. 132 00:10:57,281 --> 00:10:59,533 {\an8}KIUSAAJAT SAIRAALAAN 133 00:11:00,076 --> 00:11:04,038 Bart. Hakkasiko juutalaishirviösi kiusaajat? 134 00:11:04,121 --> 00:11:05,665 Juutalaisia syytetään aina. 135 00:11:06,415 --> 00:11:09,794 Golemisi ei pidä väkivallasta. Voin todistaa sen. 136 00:11:11,337 --> 00:11:12,505 Puhu. 137 00:11:20,638 --> 00:11:23,599 Vihdoinkin voin puhua. Tältäkö kuulostan? 138 00:11:23,683 --> 00:11:26,394 Minun pitäisi myydä munatoteja Brighton Beachilla. 139 00:11:27,978 --> 00:11:32,733 Juutalaishuumoria. Ei ole pakko tajuta, sillä sanat ovat hauskoja. 140 00:11:32,817 --> 00:11:34,985 Meshuggeneh. Riemukasta! 141 00:11:35,861 --> 00:11:38,864 No? On se hauskaa. Uskokaa pois. 142 00:11:40,032 --> 00:11:43,035 -Kadutko tekojasi? -Tietenkin. 143 00:11:43,119 --> 00:11:46,122 Vatsassa on Chabad-telemaratoni, 144 00:11:46,205 --> 00:11:48,582 ja Norm Crosby vetää pitkäksi. 145 00:11:52,712 --> 00:11:55,673 "Tapa tsaari." Tuo on vanha. 146 00:11:57,800 --> 00:12:01,846 Hei, poika. Missä mutakamusi on? Minulla olisi hänelle pieni homma. 147 00:12:04,181 --> 00:12:05,474 AVAA PURKKI 148 00:12:05,558 --> 00:12:08,394 Hän ärsytti, joten lähetin asioille. 149 00:12:12,732 --> 00:12:16,986 -Skinner! Anna hänen tappaa sinut. -Juuri hänestä kerroin. 150 00:12:21,782 --> 00:12:26,704 Skinner! Olisimmepa olleet läheisempiä. Heivaa hänet, Willie. 151 00:12:26,787 --> 00:12:29,498 Olet parempi maanparannusaineena. 152 00:12:29,582 --> 00:12:32,126 Olen katkaistu, mutten tunteeton. 153 00:12:33,669 --> 00:12:37,006 Oloni on syyllinen. Olen murjonut 37 ihmistä, 154 00:12:37,089 --> 00:12:39,759 ja valehtelin puhelinmyyjälle. 155 00:12:39,842 --> 00:12:43,387 -En ole hyvä. -Hirviöksi hän on neuroottinen. 156 00:12:43,471 --> 00:12:46,891 Hyvä suhde parantaa kenen tahansa miehen ongelmat. 157 00:12:48,350 --> 00:12:51,479 Hankitaan hänelle nainen, niin hän pääsee kärsimyksistään. 158 00:12:57,234 --> 00:12:58,736 Sattuu kamalasti! 159 00:12:58,819 --> 00:13:02,281 -Kirjoita käärölle "lopeta". -Kirjoittaminen on nörttien puuhaa. 160 00:13:04,950 --> 00:13:09,622 Aiotteko yllättää minut? Tasokas teatteri olisi hyvä yllätys. 161 00:13:09,705 --> 00:13:13,000 Drinksuja, Viulunsoittajaa... 162 00:13:13,083 --> 00:13:15,544 -Mukavaa. -Ole hiljaa. 163 00:13:27,014 --> 00:13:28,641 Onko hän minulle? 164 00:13:28,724 --> 00:13:32,019 Hanukka tuli tänä vuonna varhain, kuten joskus tulee. 165 00:13:32,812 --> 00:13:34,230 ELÄ 166 00:13:40,486 --> 00:13:43,030 Hei, kaikki. 167 00:13:46,575 --> 00:13:50,454 Mikä tuo asu on olevinaan? Näyttää leijonan oksentamalta papukaijalta. 168 00:13:53,123 --> 00:13:55,751 -Aloitetaan alusta. -Ei! 169 00:13:55,835 --> 00:13:58,212 Hänet on tehty minua varten. 170 00:13:59,588 --> 00:14:02,216 Julistan teidät hirviöksi ja ties miksi. 171 00:14:06,136 --> 00:14:09,807 Olet etsintäkuulutettu Seymour Skinnerin murhasta. 172 00:14:09,890 --> 00:14:15,020 Älä nyt, päällikkö. Alakerrassa on latkebaari. 173 00:14:15,104 --> 00:14:18,649 -Mitä latket ovat? -Pannulla paistettuja... 174 00:14:18,732 --> 00:14:20,025 -Juttu hylätty! -Ihanaa! 175 00:14:25,406 --> 00:14:28,033 Synkkä sunnuntai 176 00:14:29,118 --> 00:14:31,579 Vietän sen varjoissa 177 00:14:33,455 --> 00:14:36,500 {\an8}Sydämeni ja minä 178 00:14:36,584 --> 00:14:40,462 Olemme päättäneet Tehdä kaikesta lopun 179 00:14:41,046 --> 00:14:46,594 -Mikä tässä lamassa on niin suurta? -Kaikessa on kiva seepian sävy. 180 00:14:46,677 --> 00:14:48,596 Tulee nostalginen olo. 181 00:14:48,679 --> 00:14:52,683 En odottanut tätä, kun sodin 1. maailmansodassa. 182 00:14:52,766 --> 00:14:54,894 Miten niin ensimmäisessä? 183 00:14:54,977 --> 00:14:57,229 Saat vielä nähdä. 184 00:15:01,734 --> 00:15:05,070 Keskeytämme tanssimusiikin Meridian Roomista, 185 00:15:05,154 --> 00:15:08,824 Hotel Hitleristä erikoistiedotteen vuoksi. 186 00:15:08,908 --> 00:15:12,703 En lopettanut tanssia. Tiedote saa nyt svengata. 187 00:15:12,786 --> 00:15:17,416 Jättimäisiä metallilieriöitä laskeutuu ympäri Amerikkaa. 188 00:15:18,375 --> 00:15:19,585 Lieriöitä! 189 00:15:19,668 --> 00:15:23,756 Astronomien mukaan ne ovat Maan lähinaapurista. 190 00:15:23,839 --> 00:15:25,174 Flandersilta? 191 00:15:25,257 --> 00:15:26,842 Marsista. 192 00:15:27,217 --> 00:15:29,386 Maailmojen sota on siis alkanut. 193 00:15:30,888 --> 00:15:33,015 Onneksi aurinko on meidän puolellamme. 194 00:15:35,684 --> 00:15:37,686 Mene vain piiloon, pelkuri! 195 00:15:39,271 --> 00:15:41,148 Grover's Millin kaupungissa - 196 00:15:41,231 --> 00:15:44,693 väkijoukko ympäröi sylinteriä. 197 00:15:44,777 --> 00:15:46,820 Se avautuu. Lonkero tulee esiin. 198 00:15:48,822 --> 00:15:50,407 Rauhoittukaa, lapset. 199 00:15:50,491 --> 00:15:52,326 Savuke tyynnyttää hermojanne. 200 00:15:54,286 --> 00:15:57,414 Se ampuu energiasäteitä. 201 00:15:58,582 --> 00:16:00,334 Se korventaa ihmisiä elävältä. 202 00:16:02,586 --> 00:16:04,129 Kimppuumme hyökätään. 203 00:16:04,213 --> 00:16:06,548 Ajetaan ne pois kuten irlantilaiset. 204 00:16:06,632 --> 00:16:08,133 Minä olen irlantilainen. 205 00:16:09,426 --> 00:16:11,095 Hetkinen. Olenkin puolalainen. 206 00:16:13,222 --> 00:16:15,015 Hirvittävä hävitys. 207 00:16:15,099 --> 00:16:17,434 Ne jauhavat ihmisten ruumiita. 208 00:16:17,518 --> 00:16:18,936 {\an8}MAISSIHIUTALEITA 209 00:16:19,019 --> 00:16:20,604 Ne ratsastavat hevosilla sateessa. 210 00:16:22,231 --> 00:16:25,567 Soittavat ksylofonia keilatessaan lentokentän lähellä. 211 00:16:26,527 --> 00:16:27,945 {\an8}HAISTA HOME 212 00:16:30,406 --> 00:16:35,285 Ennen kuin kuolemme, Nathan Newley Orchestran kappale. 213 00:16:35,619 --> 00:16:38,080 Olen nuori ja terve 214 00:16:38,163 --> 00:16:40,749 Ja sinä olet hurmaava 215 00:16:41,709 --> 00:16:46,088 Teidän ohjelmanne on kerrassaan mainio, herra Welles. 216 00:16:46,171 --> 00:16:51,510 Toivottavasti tämä radiokepponen sai ihmiset nauramaan - 217 00:16:51,593 --> 00:16:55,139 ja lämpimiksi Amosta ja Andya varten. 218 00:16:59,226 --> 00:17:00,477 Polttakaa kaikki! 219 00:17:00,561 --> 00:17:03,689 Emme ole nähneet niitä olentoja. 220 00:17:03,772 --> 00:17:05,399 Tuo on muukalaisten puhetta! 221 00:17:06,316 --> 00:17:09,111 Big Band Stu sanoo "23 skidoo". 222 00:17:10,738 --> 00:17:16,368 Meillä ei ole muuta pelättävää kuin olentojen tappoteknologia. 223 00:17:16,452 --> 00:17:19,663 Oletan, että aseemme ovat turhia. Heittäkää ne järveen. 224 00:17:21,665 --> 00:17:23,125 Hyvä. Ja sitten poliisiauto. 225 00:17:27,629 --> 00:17:29,673 Otitteko puseroni etupenkiltä? 226 00:17:29,757 --> 00:17:31,633 -Joo. -Missä se on? 227 00:17:32,426 --> 00:17:33,719 Minä käyn hakemassa sen. 228 00:17:38,307 --> 00:17:39,975 Minä sain idean! 229 00:17:40,059 --> 00:17:45,105 Marsilaiset tappavat vain ihmisiä. Teeskennellään eläimiä. 230 00:17:45,189 --> 00:17:46,523 Nerokasta! 231 00:17:46,607 --> 00:17:50,652 Riisukaa vaatteenne ja kierikää saastassa. 232 00:18:11,173 --> 00:18:12,925 Mitä te oikein teette? 233 00:18:13,008 --> 00:18:14,343 Älytämme marsilaisia. 234 00:18:16,053 --> 00:18:19,515 Tiesittekö, että se radiolähetys oli huijausta? 235 00:18:20,390 --> 00:18:24,269 Se oli Orson Wellesin radionäytelmä Maailmojen sota. 236 00:18:24,353 --> 00:18:26,271 RADIOLÄHETYS HUIJASI KANSAA 237 00:18:29,441 --> 00:18:32,069 Olen ylpeä siitä, mitä saavutin mellakan aikana. 238 00:18:34,321 --> 00:18:36,949 Minun piti tappaa joko hänet tai ei ketään. 239 00:18:39,118 --> 00:18:43,163 -Typerät maan asukit. -Nyt on täydellinen hetki iskeä. 240 00:18:43,247 --> 00:18:45,124 He luulevat sitäkin huijaukseksi. 241 00:18:46,667 --> 00:18:48,710 RAUHALLINEN TUTKIMUSMATKA HYÖKKÄYS 242 00:18:56,260 --> 00:18:59,263 Isä! Lentävä lautanen räjäytti patsaan. 243 00:18:59,346 --> 00:19:02,766 -Se oli pelkkä radiokuunnelma. -Faija. 244 00:19:07,479 --> 00:19:11,316 Teidän on uskottava minua. Tämä on oikea invaasio. 245 00:19:11,400 --> 00:19:13,986 Niinkö? Sopiiko, että mottaan nasuun, nuppu? 246 00:19:15,404 --> 00:19:16,488 Nasunnuppu. 247 00:19:17,656 --> 00:19:21,493 -Teidän on ilmoitettava armeijalle. -Hyvä on. Teen sen heti. 248 00:19:22,911 --> 00:19:24,663 USA:n armeija. Mikä uhkana? 249 00:19:24,746 --> 00:19:28,458 Tänne hyökkäsi omahyväinen radiokeikari. 250 00:19:29,084 --> 00:19:31,461 Miltä tuntuu olla huijattavana? 251 00:19:31,545 --> 00:19:33,672 Täytyy myöntää, että se on epämieluisaa. 252 00:19:36,508 --> 00:19:38,677 Hölmö. Sinetöit juuri tuhomme. 253 00:19:39,344 --> 00:19:41,013 Kerro se Great Gildersleevelle. 254 00:19:47,019 --> 00:19:49,855 Eivät syöneet nahkaa. Se on terve valinta. 255 00:19:53,066 --> 00:19:56,320 {\an8}KOLME VUOTTA MYÖHEMMIN 256 00:20:00,282 --> 00:20:02,034 Raportti, eversti Kang. 257 00:20:02,117 --> 00:20:06,038 Maan asukit vastustavat edelleen läsnäoloamme. 258 00:20:07,539 --> 00:20:10,375 Sanoit, että olisimme vapauttajia. 259 00:20:10,459 --> 00:20:14,463 Ei hätää. Meillä on yhä ihmisten sydämet ja mielet. 260 00:20:15,172 --> 00:20:20,510 Minusta alkaa tuntua, että miehitys oli huono idea. 261 00:20:20,594 --> 00:20:25,807 Meidän oli pakko hyökätä. He kehittivät joukkohajotusaseita. 262 00:20:25,891 --> 00:20:27,309 Niinpä tietysti. 263 00:20:33,190 --> 00:20:37,402 En tahdo sytyttää maailmaa 264 00:20:37,486 --> 00:20:42,699 Tuleen 265 00:20:43,200 --> 00:20:47,871 Tahdon vain sytyttää 266 00:20:48,455 --> 00:20:54,419 Liekin sydämeesi 267 00:21:40,966 --> 00:21:44,303 {\an8}Tekstitys: Jukka Nissinen