1
00:00:34,659 --> 00:00:37,370
Hallo, demonen en spoken.
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,247
Ik ben de bewaker van de crypte,
3
00:00:39,330 --> 00:00:43,168
of zal ik me
de enge-moniemeester noemen?
4
00:00:46,296 --> 00:00:47,380
Klassieker, meneer.
5
00:00:47,464 --> 00:00:49,674
U maakte het woord 'ceremonie' eng.
6
00:00:49,758 --> 00:00:51,760
Ik weet wat ik deed.
7
00:00:51,843 --> 00:00:53,178
Kunnen we beginnen?
8
00:00:53,928 --> 00:00:56,139
Naar jullie twee luisteren
is meer marteling dan het martelen.
9
00:01:01,644 --> 00:01:03,563
Toch niet, dit is erger.
10
00:01:03,646 --> 00:01:06,316
Maar de pin bij mijn rechtertepel
lijkt wat bot te zijn.
11
00:01:08,109 --> 00:01:10,779
Dat is barbaars.
12
00:01:13,990 --> 00:01:15,992
{\an8}Kijk eens aan, mijn bloed is slim.
13
00:01:16,076 --> 00:01:19,037
{\an8}Met Romeinse cijfers en al.
14
00:01:28,797 --> 00:01:31,591
{\an8}GETROUWD MET DE BLOB
15
00:01:36,596 --> 00:01:39,099
Kijk, een vallende ster.
16
00:01:39,182 --> 00:01:41,643
Dat is fijn.
We kijken er straks wel naar.
17
00:01:47,190 --> 00:01:48,817
{\an8}Dat kostte me bijna mijn kop.
18
00:01:48,900 --> 00:01:51,569
{\an8}Je vindt altijd een excuus
om niet te zoenen.
19
00:01:56,866 --> 00:01:58,368
{\an8}Een ruimte-spekje.
20
00:01:58,868 --> 00:02:00,620
{\an8}Waar denk jij heen te gaan?
21
00:02:03,873 --> 00:02:05,083
{\an8}Pap, nee.
22
00:02:05,166 --> 00:02:08,169
{\an8}Het kan ons het geheim
van reizen tussen de sterren leren.
23
00:02:08,253 --> 00:02:10,588
{\an8}Als hij zo slim is, waarom kan hij
dan niet uit mijn mond blijven?
24
00:02:18,054 --> 00:02:19,848
{\an8}Hoe kun je die smurrie eten?
25
00:02:19,931 --> 00:02:22,350
{\an8}Je weet niet eens
uit welk sterrenstelsel het komt.
26
00:02:22,433 --> 00:02:25,019
{\an8}Marge, ik heb het opgegeten.
Het is gedaan.
27
00:02:25,103 --> 00:02:26,521
{\an8}Vergeet het maar.
28
00:02:35,905 --> 00:02:38,199
{\an8}Als ik Arby's kan binnenhouden,
kan ik jou zeker binnenhouden.
29
00:02:48,251 --> 00:02:51,087
{\an8}Moet eten, dan poepen,
30
00:02:51,171 --> 00:02:53,006
{\an8}dan nog meer eten,
31
00:02:53,089 --> 00:02:55,550
{\an8}dan eten tijdens het poepen.
32
00:03:02,515 --> 00:03:04,267
{\an8}-Nog steeds honger.
-Pap.
33
00:03:05,435 --> 00:03:07,770
{\an8}Zoon, laat me je eens proeven.
34
00:03:11,774 --> 00:03:12,775
Homer.
35
00:03:13,568 --> 00:03:16,863
Je eet mijn gevulde paprika's niet,
maar wel onze zoon?
36
00:03:16,946 --> 00:03:18,656
Zeuren, zeuren.
37
00:03:23,119 --> 00:03:24,370
Is dat de kat?
38
00:03:24,871 --> 00:03:26,539
Nee, ik ben alleen winderig.
39
00:03:30,793 --> 00:03:33,171
{\an8}Eten.
40
00:03:37,508 --> 00:03:38,676
{\an8}Tieners.
41
00:03:41,137 --> 00:03:44,098
{\an8}Nee, tieners vandaag de dag
hebben het al moeilijk genoeg.
42
00:03:44,182 --> 00:03:45,934
{\an8}Barbecuesaus-gevecht.
43
00:03:48,394 --> 00:03:49,812
{\an8}Die was raak.
44
00:03:52,106 --> 00:03:54,567
{\an8}De vlammen houden me
sappig van binnen.
45
00:03:54,651 --> 00:03:56,319
{\an8}Ik kom je eten.
46
00:04:00,740 --> 00:04:02,367
{\an8}Extra virgin.
47
00:04:06,663 --> 00:04:09,999
{\an8}Vertel mijn vrienden dat ik
een meisje zoende toen ik stierf.
48
00:04:10,083 --> 00:04:11,334
Nee.
49
00:04:14,796 --> 00:04:17,006
Duitsers in bierbeslag.
50
00:04:25,765 --> 00:04:28,476
{\an8}Wat hebben wij Duitsers
ooit gedaan om dit te verdienen?
51
00:04:29,227 --> 00:04:30,728
{\an8}O, ja.
52
00:04:31,521 --> 00:04:34,274
Wil meer dikke mensen eten.
53
00:04:34,357 --> 00:04:36,025
Gelukkig ben ik in Amerika.
54
00:04:36,109 --> 00:04:38,903
Ik hou van dikke buiken
En ik kan niet liegen
55
00:04:38,987 --> 00:04:40,738
Onderkinnen
Schurende bovenbenen
56
00:04:40,822 --> 00:04:42,782
Wanneer er een vent binnenloopt
Met hangende wangen
57
00:04:42,865 --> 00:04:44,117
Begint mijn maag te knorren
58
00:04:44,200 --> 00:04:45,576
Ik krijg honger
59
00:04:45,660 --> 00:04:46,744
Dus ik kauw goed
60
00:04:46,828 --> 00:04:48,246
Dikkerds eten met spoed
61
00:04:48,329 --> 00:04:49,956
Ik blijf maar dikke mensen eten
62
00:04:50,039 --> 00:04:51,040
Van stoppen wil ik niet weten
63
00:04:51,124 --> 00:04:52,125
THE FACTS OF LIFE REÜNIE -TOUR
64
00:04:52,208 --> 00:04:53,793
Was ik met één maar klaar
Vergeet het maar
65
00:04:53,876 --> 00:04:55,461
Ik moet er tonnen eten
66
00:04:55,545 --> 00:04:57,547
Ik hou van vet
67
00:05:00,717 --> 00:05:01,801
HAWAII-SHIRTS
68
00:05:01,884 --> 00:05:04,679
Ik vond deze shirts
eerst alleen iets voor dikzakken.
69
00:05:10,685 --> 00:05:13,771
De blob neemt de straten
van Springfield over.
70
00:05:13,855 --> 00:05:16,232
En om het nog erger te maken,
worden we ook aangevallen
71
00:05:16,316 --> 00:05:17,984
door een Lenny van 15 meter.
72
00:05:18,067 --> 00:05:20,320
Iedereen kijkt naar Homer.
73
00:05:20,403 --> 00:05:21,821
Ik mag je nog steeds graag.
74
00:05:21,904 --> 00:05:23,239
Dank je, Onzichtbare Carl.
75
00:05:29,120 --> 00:05:31,080
Hallo, Bloborino.
76
00:05:32,707 --> 00:05:34,167
Homer?
77
00:05:34,584 --> 00:05:35,960
Ik moet met je praten.
78
00:05:36,419 --> 00:05:38,129
Dr. Phil McGraw.
79
00:05:38,212 --> 00:05:41,382
Je bent te zwaar en dat weet je.
80
00:05:41,466 --> 00:05:42,633
U heeft gelijk.
81
00:05:42,717 --> 00:05:45,136
Vanaf morgen geen brood meer
bij het avondeten.
82
00:05:45,219 --> 00:05:48,848
Homer, probeer me geen toilet
te verkopen alsof het de Taj Mahal is.
83
00:05:48,931 --> 00:05:50,683
Ja, Homer. Stop daarmee.
84
00:05:50,767 --> 00:05:53,811
Het is tijd om een blik
eerlijkheid open te trekken.
85
00:05:53,895 --> 00:05:57,440
Je denkt er momenteel aan
om me op te eten, of niet soms?
86
00:05:58,066 --> 00:05:59,108
Of niet soms?
87
00:05:59,776 --> 00:06:02,695
Dat is waanzin, pratende toffee.
88
00:06:02,779 --> 00:06:04,530
Homer, je gezin is hier.
89
00:06:04,614 --> 00:06:08,785
Jij moet mij helpen
hen te helpen jou te helpen.
90
00:06:08,868 --> 00:06:10,661
Marge, ik heb je gemist.
91
00:06:10,745 --> 00:06:13,664
Door al dat eten
heb ik zin in een beetje liefde.
92
00:06:15,166 --> 00:06:17,293
Ik zal eerlijk tegen je zijn,
93
00:06:17,377 --> 00:06:20,296
ik kan niet houden van
een kannibaal van 4000 ton.
94
00:06:20,380 --> 00:06:22,840
Hoe zit het dan met:
'In goede en in slechte tijden'?
95
00:06:22,924 --> 00:06:24,675
Pap, je eet dr. Phil.
96
00:06:25,843 --> 00:06:27,011
Verrassend.
97
00:06:27,095 --> 00:06:29,222
Hij smaakt net als Jeffrey Tambor.
98
00:06:31,265 --> 00:06:33,643
Eten staat niet gelijk aan liefde.
99
00:06:35,478 --> 00:06:38,523
Marge, ik zou alles doen
om je in mijn leven te houden.
100
00:06:38,606 --> 00:06:40,608
Er moet een manier zijn waarop
we mijn probleem kunnen veranderen
101
00:06:40,691 --> 00:06:42,777
in iets dat bijdraagt
aan de gemeenschap.
102
00:06:44,237 --> 00:06:45,571
{\an8}DAKLOZENOPVANG
103
00:06:45,655 --> 00:06:46,823
Ga maar naar binnen, jongens.
104
00:06:46,906 --> 00:06:50,159
We hebben alles:
warme bedden, regelmatige maaltijden,
105
00:06:50,535 --> 00:06:51,994
dakloze vrouwen.
106
00:06:52,078 --> 00:06:53,079
BURGEMEESTER
107
00:06:54,038 --> 00:06:56,457
Ik heb hier
een slecht gevoel over, Blue.
108
00:07:01,003 --> 00:07:02,672
Naar binnen, jij.
109
00:07:10,513 --> 00:07:12,223
Fijn om binnen te zitten, toch?
110
00:07:14,892 --> 00:07:18,354
TIJD VOOR GOLEM
111
00:07:18,729 --> 00:07:21,399
Tenslotte wil ik aankondigen
dat vanaf maandag
112
00:07:21,482 --> 00:07:24,777
deze show in HD wordt uitgezonden.
113
00:07:24,861 --> 00:07:26,195
Zo zal ik eruitzien.
114
00:07:28,823 --> 00:07:31,576
Inderdaad. Kijk naar jullie held.
115
00:07:33,744 --> 00:07:34,871
Fijne avond, allemaal.
116
00:07:35,204 --> 00:07:36,664
Ga je niet mee, Bart?
117
00:07:36,747 --> 00:07:38,583
Nee, ik ga achter de schermen klagen.
118
00:07:38,666 --> 00:07:41,794
Deze Krusty-wekker
spuit zuur in je gezicht.
119
00:07:43,129 --> 00:07:45,673
Je had het me al laten zien.
120
00:07:46,924 --> 00:07:47,925
REKWISIETEN
121
00:07:48,009 --> 00:07:49,844
De rekwisietenruimte van Krusty.
122
00:07:50,511 --> 00:07:52,805
TAARTEN
123
00:07:53,723 --> 00:07:57,393
Cool, dat is de clown-auto
waarin al die dwergen verdronken.
124
00:08:03,024 --> 00:08:04,942
Hé, joch. Dit is geen museum.
125
00:08:05,026 --> 00:08:06,319
Dat is een museum.
126
00:08:06,402 --> 00:08:07,487
KRUSTY'S REKWISIETENMUSEUM
TOEGANG 50 DOLLAR - GEEN GELD TERUG
127
00:08:07,570 --> 00:08:08,654
Voor kinderen is het 49 dollar.
128
00:08:08,738 --> 00:08:11,407
Krusty, wat is dat voor monster?
129
00:08:11,491 --> 00:08:14,285
Dat is de Golem van Praag.
130
00:08:15,745 --> 00:08:18,289
Legendarische verdediger
van het Joodse volk,
131
00:08:18,372 --> 00:08:21,584
net als Alan Dershowitz,
maar dan met een geweten.
132
00:08:21,667 --> 00:08:23,669
Grapje, Alan. We zijn vrienden.
133
00:08:23,753 --> 00:08:26,214
Maar goed, in de zeventiende eeuw...
134
00:08:27,131 --> 00:08:31,302
Een rabbijn maakte
dit magische wezen van klei.
135
00:08:35,056 --> 00:08:38,309
De golem zou iedere taak uitvoeren
die werd opgeschreven op een briefje
136
00:08:38,392 --> 00:08:40,102
dat in zijn mond wordt geplaatst.
137
00:08:53,866 --> 00:08:55,451
Nu werkt hij voor mij.
138
00:08:55,535 --> 00:08:56,536
DE LACHHALTE
139
00:08:56,619 --> 00:08:58,913
Dus mijn vrouw zegt:
'Ik hoef er niet voor te betalen.
140
00:08:58,996 --> 00:09:00,540
'Ik heb het op mijn kaart gezet.'
141
00:09:00,623 --> 00:09:01,916
Je bakt er niets van, clown.
142
00:09:01,999 --> 00:09:03,668
Door jou moest mijn vrouw huilen.
143
00:09:11,634 --> 00:09:14,762
'Kom om middernacht naar mijn huis.'
144
00:09:19,392 --> 00:09:20,935
Excuseer me,
145
00:09:21,018 --> 00:09:24,480
Ik moet mijn sketch
over Wanhopige Huisvliegen repeteren.
146
00:09:24,939 --> 00:09:26,315
Zoem, zoem.
147
00:09:26,649 --> 00:09:29,485
Hier komt die sexy jonge vuilnisman.
148
00:09:32,446 --> 00:09:35,575
Ik heb een schoenendoos vol coke nodig
om me door deze troep te helpen.
149
00:09:50,965 --> 00:09:55,344
Bart, ik moet je iets vertellen
van vader tot zoon.
150
00:09:55,428 --> 00:09:58,264
Ik raakte bewusteloos op je schildpad
en heb hem gedood.
151
00:09:58,347 --> 00:09:59,599
Op een dag zul je me bedanken.
152
00:10:00,600 --> 00:10:02,018
Hé, Milhouse.
153
00:10:04,145 --> 00:10:05,187
Het heeft gewerkt.
154
00:10:05,271 --> 00:10:07,898
Er is iets dat ik
al heel lang wil doen.
155
00:10:13,195 --> 00:10:14,280
Kun je mijn handschrift niet lezen?
156
00:10:14,363 --> 00:10:16,657
Ik zei niet dat je Homer
zijn huis moest schoppen.
157
00:10:16,741 --> 00:10:17,742
Wat is hier aan de hand?
158
00:10:18,576 --> 00:10:19,869
Dat is al beter.
159
00:10:20,411 --> 00:10:21,746
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
160
00:10:25,499 --> 00:10:27,501
Simpson, geef ons je lunchgeld.
161
00:10:28,419 --> 00:10:29,629
Ik dacht het niet.
162
00:10:29,712 --> 00:10:33,507
Sterker nog, waarom geven jullie
me niet jullie lunchgeld?
163
00:10:33,591 --> 00:10:35,676
Wie gaat ons daartoe dwingen?
Die golem?
164
00:10:35,760 --> 00:10:38,638
Nee, mijn... Ja, hij.
165
00:10:49,148 --> 00:10:51,275
Eindelijk iemand
die alles doet wat ik zeg.
166
00:10:51,359 --> 00:10:54,070
Bart, ik heb mijn hoofd geschoren
zoals je had gevraagd.
167
00:10:54,153 --> 00:10:56,197
-Rot op.
-Ja, meester.
168
00:10:57,281 --> 00:11:00,034
PESTKOPPEN IN HET ZIEKENHUIS
KNEUZEN VOORZICHTIG OPTIMISTISCH
169
00:11:00,117 --> 00:11:04,038
Bart, heeft je mystieke Joodse monster
die pestkoppen in elkaar geslagen?
170
00:11:04,121 --> 00:11:05,748
Mensen geven altijd
de Joden de schuld.
171
00:11:06,290 --> 00:11:09,794
Volgens mij wil je golem geen mensen
pijn doen en ik zal het bewijzen.
172
00:11:11,379 --> 00:11:12,546
SPREEK
173
00:11:20,680 --> 00:11:21,931
Eindelijk kan ik praten.
174
00:11:22,348 --> 00:11:23,641
Is dit mijn stem?
175
00:11:23,724 --> 00:11:26,435
Klinkt alsof ik milkshakes
zou moeten verkopen in Brighton Beach.
176
00:11:27,978 --> 00:11:29,897
Dat noemen we Joodse humor.
177
00:11:29,980 --> 00:11:32,692
Je hoeft het niet te begrijpen,
want de woorden klinken grappig.
178
00:11:33,943 --> 00:11:35,152
Hilarisch.
179
00:11:35,903 --> 00:11:37,279
Hallo?
180
00:11:37,697 --> 00:11:38,906
Het is grappig, geloof me.
181
00:11:39,990 --> 00:11:41,742
Heb je spijt van wat je hebt gedaan?
182
00:11:41,826 --> 00:11:43,077
Natuurlijk heb ik spijt.
183
00:11:43,160 --> 00:11:46,080
Mijn maag voelt alsof er
een Chabad-actie wordt gehouden
184
00:11:46,163 --> 00:11:48,541
en Norm Crosby neemt zijn tijd.
185
00:11:52,670 --> 00:11:55,673
'Vermoord de Tsaar'? Dat is een oudje.
186
00:11:57,717 --> 00:11:59,009
Jongen, waar is je moddermaatje.
187
00:11:59,093 --> 00:12:01,846
Ik heb een klusje voor hem.
188
00:12:04,223 --> 00:12:05,558
OPEN AUGURKENPOT
189
00:12:05,641 --> 00:12:08,394
Ik werd gek van hem
dus ik heb hem op pad gestuurd.
190
00:12:12,648 --> 00:12:15,109
Skinner, laat hem
je gewoon vermoorden.
191
00:12:15,192 --> 00:12:17,111
Dat is de man over wie ik het had.
192
00:12:21,824 --> 00:12:23,075
Skinner.
193
00:12:23,159 --> 00:12:25,327
Waren we maar betere vrienden geweest.
194
00:12:25,411 --> 00:12:26,746
Weg met hem, Willie.
195
00:12:26,829 --> 00:12:29,457
Je zult betere compost zijn
dan dat je een mens was.
196
00:12:29,540 --> 00:12:32,168
Ik mag dan wel doormidden liggen,
maar ik heb ook gevoel.
197
00:12:33,586 --> 00:12:36,964
Ik voel me zo schuldig.
Ik heb 37 mensen verminkt
198
00:12:37,047 --> 00:12:39,759
en ik loog tegen een telefoonverkoper
dat ik het druk had.
199
00:12:39,842 --> 00:12:41,302
Ik ben geen goed mens.
200
00:12:41,385 --> 00:12:43,345
Hij is best neurotisch
voor een monster.
201
00:12:43,429 --> 00:12:46,891
De oplossing voor de problemen
van iedere man is een goede relatie.
202
00:12:48,350 --> 00:12:51,437
Ja, regel een vrouw voor hem.
Dat zal hem uit zijn lijden verlossen.
203
00:12:57,026 --> 00:12:58,652
Dit doet zoveel pijn.
204
00:12:58,736 --> 00:13:00,988
Schrijf op een briefje
dat hij moet stoppen.
205
00:13:01,071 --> 00:13:02,531
Schrijven is voor nerds.
206
00:13:04,825 --> 00:13:06,285
Heb je een verrassing voor me?
207
00:13:06,368 --> 00:13:09,622
De verrassing zou zijn dat ik
een mooi theater had gevonden hier.
208
00:13:09,705 --> 00:13:14,043
Dan zouden mensen kunnen borrelen,
Fiddler kijken. Leuk.
209
00:13:14,126 --> 00:13:15,628
Hou eens je kop.
210
00:13:26,972 --> 00:13:28,641
Is zij voor mij?
211
00:13:28,724 --> 00:13:31,936
Chanoeka valt vroeg dit jaar,
dat gebeurt soms.
212
00:13:32,812 --> 00:13:34,271
LEEF
213
00:13:40,444 --> 00:13:43,447
Hallo, allemaal.
214
00:13:46,575 --> 00:13:47,868
Waarom deze kleren?
215
00:13:47,952 --> 00:13:50,454
Het lijkt alsof een leeuw
een papegaai heeft overgegeven.
216
00:13:53,207 --> 00:13:55,084
Terug naar de tekentafel dan maar.
217
00:13:55,167 --> 00:13:58,128
Nee, ben je gek?
Ze is voor me geschapen.
218
00:13:59,713 --> 00:14:02,299
Ik verklaar jullie nu monster
en wat je ook bent.
219
00:14:06,011 --> 00:14:07,096
Niet zo snel.
220
00:14:07,179 --> 00:14:09,807
Je wordt gezocht voor de moord
op Seymour Skinner.
221
00:14:09,890 --> 00:14:11,934
Kom op, chef.
222
00:14:12,017 --> 00:14:15,104
We hebben beneden een latke-bar.
223
00:14:15,187 --> 00:14:17,147
Latkes? Wat zijn dat in hemelsnaam?
224
00:14:17,231 --> 00:14:19,316
-Dat zijn in de pan gebakken...
-Zaak gesloten.
225
00:14:19,400 --> 00:14:20,401
Geweldig.
226
00:14:24,864 --> 00:14:28,409
DE DAG DAT DE AARDE
VOOR SCHUT STOND
227
00:14:28,492 --> 00:14:29,535
{\an8}KOLENCENTRALE SPRINGFIELD
228
00:14:34,206 --> 00:14:35,291
KWICKEE & ZONEN
DORPSWINKEL
229
00:14:35,374 --> 00:14:37,251
DE SUPERLOTTO-JACKPOT
VAN VANDAAG: 18 DOLLAR
230
00:14:37,751 --> 00:14:41,046
HET LEGER DES HEILS
231
00:14:41,130 --> 00:14:44,174
Ik snap het niet. Wat is er
zo groots aan deze depressie?
232
00:14:44,258 --> 00:14:46,552
Nou, ik vind het wel leuk
hoe alles in sepia-kleuren is.
233
00:14:46,635 --> 00:14:48,554
Daar word ik nostalgisch van.
234
00:14:48,637 --> 00:14:52,725
Dit had ik nooit verwacht toen ik
in de Eerste Wereldoorlog vocht.
235
00:14:52,808 --> 00:14:54,977
Eerste Wereldoorlog?
Waarom noem je het steeds zo?
236
00:14:55,060 --> 00:14:57,187
Daar kom je nog wel achter.
237
00:15:01,817 --> 00:15:03,694
We onderbreken deze dansmuziek
238
00:15:03,777 --> 00:15:07,156
vanuit de Meridian-kamer
in Hotel Hitler
239
00:15:07,239 --> 00:15:08,949
voor een speciaal bulletin.
240
00:15:09,033 --> 00:15:10,659
Hé, ik ben nog aan het dansen.
241
00:15:10,743 --> 00:15:12,786
Dit kan maar beter
een swingend bulletin zijn.
242
00:15:12,870 --> 00:15:15,122
Er komen berichten binnen
over reusachtige metalen cilinders
243
00:15:15,205 --> 00:15:17,458
die landen aan de randen
van grote Amerikaanse steden.
244
00:15:18,459 --> 00:15:19,710
Cilinders?
245
00:15:19,793 --> 00:15:24,048
Volgens astronomen komen de capsules
van de buur van de aarde.
246
00:15:24,131 --> 00:15:25,257
Flanders?
247
00:15:25,633 --> 00:15:26,884
Mars.
248
00:15:27,301 --> 00:15:29,720
De oorlog der werelden
is dus begonnen.
249
00:15:30,971 --> 00:15:33,390
Gelukkig staat de zon aan onze kant.
250
00:15:35,726 --> 00:15:37,770
Verberg je maar, lafaard.
251
00:15:38,979 --> 00:15:41,190
Ik ben in
het kleine stadje Grover's Mill
252
00:15:41,273 --> 00:15:44,777
waar een menigte zich heeft verzameld
rond een van de cilinders van Mars.
253
00:15:44,860 --> 00:15:46,946
Hij gaat open.
Er verschijnt een tentakel.
254
00:15:48,948 --> 00:15:50,282
Rustig, kinderen.
255
00:15:50,366 --> 00:15:52,201
{\an8}Rook een sigaret tegen de zenuwen.
256
00:15:54,286 --> 00:15:55,371
Mijn hemel.
257
00:15:55,454 --> 00:15:57,331
Het vuurt een energiestraal af.
258
00:15:58,832 --> 00:16:00,209
Het verbrandt mensen levend.
259
00:16:02,586 --> 00:16:04,088
Oké, jongens, we worden aangevallen.
260
00:16:04,171 --> 00:16:06,548
Laten we ze de stad uit jagen
zoals we met de Ieren deden.
261
00:16:06,632 --> 00:16:08,217
Hé, ik ben Iers.
262
00:16:09,510 --> 00:16:11,178
Wacht, ik ben Pools.
263
00:16:13,263 --> 00:16:15,015
De verwoesting is ongelooflijk.
264
00:16:15,099 --> 00:16:17,643
Ze vermalen de lichamen van mensen.
265
00:16:17,726 --> 00:16:19,019
{\an8}GEROOSTERDE CORNFLAKES
266
00:16:19,103 --> 00:16:20,771
Nu rijden ze op paarden door de regen.
267
00:16:22,314 --> 00:16:25,651
Nu spelen ze op een xylofoon
terwijl ze bowlen naast een vliegveld.
268
00:16:26,402 --> 00:16:27,945
{\an8}BEKIJK HET MAAR
269
00:16:30,531 --> 00:16:32,449
Nu, voor we er allemaal aangaan,
270
00:16:32,533 --> 00:16:35,536
nog een laatste selectie
van het Nathan Newley Orkest.
271
00:16:35,619 --> 00:16:38,122
Ik ben jong en gezond
272
00:16:38,205 --> 00:16:41,166
En jij hebt charme
273
00:16:41,709 --> 00:16:43,085
Jeetje, Mr Welles,
274
00:16:43,168 --> 00:16:45,963
u geeft de mensen een hele leuke show.
275
00:16:46,046 --> 00:16:48,799
Ik hoop dat ons spannende radiograpje
276
00:16:48,882 --> 00:16:52,469
deze mensen iets zal geven
om over te lachen en te zuchten
277
00:16:52,553 --> 00:16:55,139
en een goede intro is
voor de heren Amos en Andy.
278
00:16:59,268 --> 00:17:00,519
Steek alles in brand.
279
00:17:00,602 --> 00:17:03,689
Homer, we hebben die aliens
eigenlijk nog niet gezien.
280
00:17:03,772 --> 00:17:05,399
Dat is wat aliens zouden zeggen.
281
00:17:06,358 --> 00:17:09,194
Big Band Stu zegt adieu.
282
00:17:10,821 --> 00:17:12,656
We hebben niets te vrezen,
283
00:17:12,740 --> 00:17:16,452
behalve de aliens
met hun superieure moordtechnologie.
284
00:17:16,535 --> 00:17:18,912
Jongens, we moeten ervan uitgaan
dat onze wapens nutteloos zullen zijn.
285
00:17:18,996 --> 00:17:20,330
Gooi ze in het meer.
286
00:17:21,623 --> 00:17:23,375
Goed, nu de politiewagen.
287
00:17:27,629 --> 00:17:29,757
Wacht, heb je mijn trui
van de stoel gepakt?
288
00:17:29,840 --> 00:17:31,550
-Ja.
-Waar is hij dan?
289
00:17:32,426 --> 00:17:33,761
Ik ga hem wel halen.
290
00:17:38,432 --> 00:17:40,059
Wacht, ik heb een idee.
291
00:17:40,142 --> 00:17:42,519
De Marsmannetjes vermoorden
alleen mensen,
292
00:17:42,603 --> 00:17:45,189
dus we moeten doen alsof
we dieren zijn.
293
00:17:45,272 --> 00:17:46,607
Briljant.
294
00:17:46,690 --> 00:17:50,778
Iedereen, kleed je uit
en rol in de modder.
295
00:18:11,215 --> 00:18:13,008
Waar is iedereen mee bezig?
296
00:18:13,092 --> 00:18:14,593
We zijn de Marsmannetjes te slim af.
297
00:18:16,136 --> 00:18:17,221
Marsmannetjes?
298
00:18:17,304 --> 00:18:19,640
Jullie weten toch wel dat
die radio-uitzending een grap was?
299
00:18:20,474 --> 00:18:24,269
Ja, het was het hoorspel
War of the Worlds van Orson Welles.
300
00:18:24,353 --> 00:18:25,354
Kijk maar.
301
00:18:25,437 --> 00:18:26,438
UITZENDING MISLEIDT LAND,
SPRINGFIELD
302
00:18:28,982 --> 00:18:32,319
Ik ben trots op wat ik heb bereikt
tijdens het rellen.
303
00:18:34,404 --> 00:18:37,116
Het was hij of niemand.
304
00:18:39,284 --> 00:18:40,828
Domme aardbewoners.
305
00:18:40,911 --> 00:18:43,163
Nu is het perfecte moment
om toe te slaan.
306
00:18:43,247 --> 00:18:45,332
Ze zullen denken
dat het weer een grap is.
307
00:18:46,750 --> 00:18:47,751
VREEDZAME OBSERVATIE
308
00:18:47,835 --> 00:18:49,211
AANVALLEN
309
00:18:56,301 --> 00:18:59,388
Pap, een vliegende schotel
blies dat standbeeld op.
310
00:18:59,471 --> 00:19:01,807
Lisa, dat was maar een hoorspel.
311
00:19:01,890 --> 00:19:02,891
Pa.
312
00:19:07,521 --> 00:19:09,815
Alstublieft, geloof me,
dit is geen grap.
313
00:19:09,898 --> 00:19:11,441
Dit is een echte invasie.
314
00:19:11,525 --> 00:19:14,111
Ja? Misschien moet ik je
maar een tik op je neus geven?
315
00:19:15,362 --> 00:19:16,780
Neustik.
316
00:19:17,656 --> 00:19:19,950
Politiechef, u moet
het leger waarschuwen.
317
00:19:20,033 --> 00:19:21,910
Prima, ik doe het meteen.
318
00:19:22,911 --> 00:19:24,746
Het Amerikaanse leger.
Wat is de dreiging?
319
00:19:24,830 --> 00:19:28,458
We zijn binnengevallen
door een opgeblazen radioacteur.
320
00:19:28,876 --> 00:19:31,587
Hoe voelt het als je
aan de andere kant van de grap staat?
321
00:19:31,670 --> 00:19:33,755
Ik geef toe dat het niet fijn is.
322
00:19:36,425 --> 00:19:38,886
Jij idioot, je hebt ons verdoemd.
323
00:19:39,428 --> 00:19:41,180
Vertel dat maar aan
The Great Gildersleeve.
324
00:19:47,019 --> 00:19:48,270
Ze hebben de huid niet opgegeten.
325
00:19:48,353 --> 00:19:49,688
Dat is gezond.
326
00:19:53,150 --> 00:19:56,403
{\an8}DRIE JAAR LATER
327
00:20:00,282 --> 00:20:02,075
Kolonel Kang, je verslag.
328
00:20:02,868 --> 00:20:06,079
De aardbewoners zijn nog steeds
tegen onze aanwezigheid.
329
00:20:07,581 --> 00:20:10,500
Je zei dat we
omarmd zouden worden als bevrijders.
330
00:20:10,584 --> 00:20:14,755
Geen zorgen, we hebben nog steeds
de harten en hoofden van het volk.
331
00:20:14,838 --> 00:20:16,298
Ik weet het niet.
332
00:20:16,381 --> 00:20:19,218
Ik begin te denken dat
'Operatie Langdurige Bezetting'
333
00:20:19,301 --> 00:20:20,594
een slecht idee was.
334
00:20:20,677 --> 00:20:22,387
We moesten wel binnenvallen.
335
00:20:22,471 --> 00:20:25,891
Ze werkten
aan massa-desintegratiewapens.
336
00:20:25,974 --> 00:20:27,351
Vast.
337
00:21:36,044 --> 00:21:38,046
Vertaald door: J.J. Ritzer