1
00:00:31,948 --> 00:00:34,117
CENTRE COMMERCIAL DE SPRINGFIELD
2
00:00:34,200 --> 00:00:36,369
{\an8}Cet endroit a l'air délabré.
3
00:00:36,453 --> 00:00:40,165
{\an8}Tout a changé depuis
le meurtre du père du maire.
4
00:00:41,791 --> 00:00:43,001
CALENDRIERS 1987
5
00:00:43,084 --> 00:00:46,254
CHIOTS DE LA VEILLE
6
00:00:46,337 --> 00:00:48,048
Il y avait un magasin J.C. Penney,
7
00:00:48,131 --> 00:00:49,841
{\an8}juste ici.
8
00:00:50,967 --> 00:00:55,013
Maintenant, ils y vendent des bougies
et de la musique iranienne.
9
00:00:55,096 --> 00:00:57,265
Comment ça va, mec ?
On a le dernier album de Nabil,
10
00:00:57,348 --> 00:00:59,601
Uma Shang Shang, La Chanson Florale.
11
00:01:04,397 --> 00:01:07,567
{\an8}- C'est comme du Bruce Springsteen.
- Si vous le dites.
12
00:01:07,650 --> 00:01:11,321
{\an8}Achetez-le et je vous offre
une crème buccale anesthésiante.
13
00:01:11,404 --> 00:01:13,073
- J'achète !
- Marché conclu.
14
00:01:13,156 --> 00:01:14,949
CHAUSSURES CAPTAIN BLIP
15
00:01:16,826 --> 00:01:19,120
- Où est la viande ?
- T'es pas si mal.
16
00:01:19,204 --> 00:01:21,498
- Où est la viande ?
- T'es pas si mal.
17
00:01:21,581 --> 00:01:22,791
Où est la viande ?
18
00:01:22,874 --> 00:01:23,917
T'es pas si mal.
19
00:01:24,000 --> 00:01:26,127
{\an8}Ils sont antiques, ces jeux.
20
00:01:26,211 --> 00:01:28,421
{\an8}Ce sont les scores
des pères fondateurs ?
21
00:01:30,006 --> 00:01:31,716
Je le connais pas, celui-là.
22
00:01:37,931 --> 00:01:39,140
{\an8}Comment ça marche ?
23
00:01:39,224 --> 00:01:42,560
{\an8}Je dois détruire les triangles
ou les assembler ?
24
00:01:42,644 --> 00:01:43,937
{\an8}Il sert à quoi, ce bouton ?
25
00:01:44,020 --> 00:01:46,397
Mon vaisseau pond
encore plus de triangles.
26
00:01:48,191 --> 00:01:50,693
{\an8}Zut, j'ai gagné une partie gratuite.
27
00:01:54,197 --> 00:01:55,323
{\an8}Des vers en gélatine !
28
00:01:55,406 --> 00:01:57,534
{\an8}Ces bonbons sont là depuis
une éternité.
29
00:01:57,617 --> 00:01:59,327
{\an8}J'y penserais à deux fois,
à votre place.
30
00:01:59,410 --> 00:02:02,122
{\an8}Ne me dites pas comment penser !
31
00:02:09,504 --> 00:02:11,256
Tu ne ramènes pas ça à la maison.
32
00:02:11,339 --> 00:02:13,133
{\an8}Alors, recule.
33
00:02:20,181 --> 00:02:22,809
{\an8}Ils n'ont pas le goût que j'espérais.
34
00:02:28,815 --> 00:02:30,233
Bon, si tu as fini,
35
00:02:30,316 --> 00:02:31,734
allons voir les livres à bas prix.
36
00:02:31,818 --> 00:02:32,902
INVENDUS À PRIX CASSÉ
- 75 %
37
00:02:32,986 --> 00:02:34,988
Mais on a déjà un bouquin.
38
00:02:36,906 --> 00:02:39,534
"Le Wisconsin vu du ciel"
39
00:02:39,617 --> 00:02:41,536
"Les défilés de la journée
des anciens combattants"
40
00:02:41,619 --> 00:02:44,539
"Sourires irlandais"
41
00:02:45,665 --> 00:02:49,711
{\an8}Des jumeaux roux ?
Je plains leur mère.
42
00:02:50,336 --> 00:02:52,797
L'encyclopédie du menuisier
43
00:02:53,214 --> 00:02:56,301
{\an8}Cool, une encyclopédie du menuisier.
44
00:02:56,384 --> 00:02:58,011
{\an8}C'est pas de la tarte,
45
00:02:58,094 --> 00:02:59,137
{\an8}mais je dois pouvoir le faire.
46
00:02:59,220 --> 00:03:02,599
{\an8}Homer le bricoleur, ça me plaît.
47
00:03:02,682 --> 00:03:05,185
{\an8}Et ça me plaît que tu lises.
48
00:03:05,643 --> 00:03:07,353
{\an8}Ah oui ?
49
00:03:07,437 --> 00:03:09,063
{\an8}Armoires et placards
50
00:03:16,154 --> 00:03:17,572
{\an8}À ton tour.
51
00:03:18,698 --> 00:03:20,158
J'irai plus jamais là-bas.
52
00:03:20,241 --> 00:03:22,076
Il y avait des anguilles
dans le photomaton.
53
00:03:26,414 --> 00:03:28,166
Bart, c'est une lettre de ton école.
54
00:03:28,249 --> 00:03:30,835
Je n'ai pas mis le feu
à la salle des professeurs.
55
00:03:30,919 --> 00:03:32,337
Je veux dire, quel feu ?
56
00:03:32,420 --> 00:03:35,590
Je veux dire, une lettre de l'école ?
À quel sujet ?
57
00:03:35,673 --> 00:03:39,510
Quelqu'un, à l'école, souffre
d'une grave allergie aux arachides.
58
00:03:39,594 --> 00:03:42,513
- Cool ! Qui ?
- Ce n'est pas précisé.
59
00:03:42,597 --> 00:03:46,392
Les produits à base d'arachides
sont dorénavant interdits à l'école.
60
00:03:46,476 --> 00:03:47,727
Vérifions ce que tu as.
61
00:03:48,269 --> 00:03:51,731
Sandwich au beurre de cacahuète,
assortiment de noix.
62
00:03:52,106 --> 00:03:54,359
"Juste ciel, encore des cacahuètes" ?
63
00:03:54,442 --> 00:03:57,487
"Juste ciel, encore des cacahuètes"
64
00:04:01,783 --> 00:04:04,577
Harley Mozell est percuté
par l'arrière par J.T. Delacroix !
65
00:04:04,661 --> 00:04:06,412
Et Earl Tilleson !
66
00:04:06,496 --> 00:04:08,206
Et Buddy Rollette !
67
00:04:08,289 --> 00:04:10,833
Et les frères Pecker, Tanny et Dell !
68
00:04:10,917 --> 00:04:14,170
Et le vieux Grizzly en personne,
Weasel Johnson Junior.
69
00:04:14,254 --> 00:04:17,590
Regardez ce carnage,
c'est pire qu'au Colisée !
70
00:04:18,508 --> 00:04:22,178
Chéri, tu ne veux pas fabriquer
un meuble avec tes nouveaux bouquins ?
71
00:04:22,262 --> 00:04:23,763
C'est fait.
J'ai fabriqué un repose-pieds.
72
00:04:24,889 --> 00:04:27,392
Tu ne finis jamais ce que
tu as commencé.
73
00:04:27,475 --> 00:04:29,727
À quoi bon ?
On meurt tous à petit feu.
74
00:04:35,024 --> 00:04:37,485
Le plancher a cassé ma table de nuit.
75
00:04:38,361 --> 00:04:40,613
Planchers et tables de nuit
76
00:04:48,288 --> 00:04:49,330
J'ai réussi !
77
00:04:49,747 --> 00:04:52,709
Quel est ce sentiment étrange ?
78
00:04:52,792 --> 00:04:54,961
Celui de la tâche accomplie !
79
00:05:01,259 --> 00:05:02,844
{\an8}COURRIER
80
00:05:02,927 --> 00:05:04,387
Les Simpson
81
00:05:07,223 --> 00:05:09,392
Tu as fabriqué tout ça, maman ?
82
00:05:09,475 --> 00:05:11,436
Tu es le Jésus des menuisiers.
83
00:05:12,145 --> 00:05:14,355
Ton blasphème me va droit au cœur.
84
00:05:14,439 --> 00:05:16,065
Ton talent a beaucoup de valeur.
85
00:05:16,149 --> 00:05:18,693
Tu pourrais être payée pour ça.
86
00:05:18,776 --> 00:05:21,154
Je pourrais créer
mon entreprise de menuiserie.
87
00:05:21,237 --> 00:05:24,949
J'imagine déjà le logo de mon en-tête.
88
00:05:25,033 --> 00:05:28,703
MENUISERIE SIMPSON
89
00:05:29,245 --> 00:05:30,246
Parfait !
90
00:05:32,540 --> 00:05:33,666
Je peux vous aider ?
91
00:05:33,750 --> 00:05:37,003
Je viens réparer votre bibliothèque.
Vous avez répondu à mon annonce.
92
00:05:37,086 --> 00:05:38,629
MENUISERIE SIMPSON
AU NOIR
93
00:05:38,713 --> 00:05:39,714
C'est vous, le menuisier ?
94
00:05:39,797 --> 00:05:41,299
- C'est exact.
- Je vois.
95
00:05:41,382 --> 00:05:43,760
Je n'ai rien contre
les femmes menuisiers,
96
00:05:43,843 --> 00:05:48,097
mais j'ai des posters que
vous pourriez trouver de mauvais goût.
97
00:05:48,181 --> 00:05:49,474
Au revoir.
98
00:05:50,475 --> 00:05:53,102
Une femme menuisier ? J'hésite.
99
00:05:53,186 --> 00:05:55,938
Et si vous tombez enceinte
et abandonnez le chantier ?
100
00:05:56,022 --> 00:06:00,109
Et n'essayez pas de me faire croire
que vous êtes stérile !
101
00:06:02,779 --> 00:06:04,906
C'est si injuste.
102
00:06:04,989 --> 00:06:06,866
Je suis aussi débrouillarde
qu'un homme.
103
00:06:06,949 --> 00:06:08,409
C'est bien vrai, ma chérie.
104
00:06:08,493 --> 00:06:10,411
J'adore le lit que tu as fabriqué.
105
00:06:11,537 --> 00:06:13,873
Je suppose qu'ils s'attendent
tous à voir
106
00:06:13,956 --> 00:06:17,752
un menuisier bien gras
avec la raie des fesses qui dépasse.
107
00:06:24,384 --> 00:06:28,304
Tes fesses viennent
de me donner une idée lumineuse !
108
00:06:28,388 --> 00:06:29,597
Elles ont un don pour ça.
109
00:06:32,558 --> 00:06:34,977
Simpson, le bricolo super virile,
à votre service.
110
00:06:35,061 --> 00:06:36,312
Formidable !
111
00:06:36,396 --> 00:06:40,525
Il me faut une chatière
de la taille d'un caniche minuscule.
112
00:06:40,608 --> 00:06:42,610
Pas de problème.
113
00:06:42,693 --> 00:06:45,822
Allez donc à l'intérieur
jouer avec Flubber
114
00:06:45,905 --> 00:06:47,532
pendant que je me mets au travail.
115
00:06:48,533 --> 00:06:51,119
La voie est libre.
116
00:06:56,916 --> 00:06:58,209
Toutes mes excuses.
117
00:06:58,292 --> 00:07:00,628
J'ai cru entendre
une femme prendre des mesures.
118
00:07:01,295 --> 00:07:03,881
C'était moi. Vous savez ce qu'on dit,
119
00:07:03,965 --> 00:07:06,217
"Mesure comme une fille,
bricole comme un mec."
120
00:07:06,300 --> 00:07:08,845
Vous tenez le marteau à l'envers.
121
00:07:08,928 --> 00:07:12,390
Vous savez ce qu'on dit, "Marteau
à l'envers, tu es une super affaire."
122
00:07:12,473 --> 00:07:14,475
Je suis une super affaire.
123
00:07:15,101 --> 00:07:16,811
Très bien.
124
00:07:26,279 --> 00:07:29,991
Un peu de colle par-ci,
un tour de vis par-là,
125
00:07:30,074 --> 00:07:34,078
et voilà un belvédère
parfait pour deux, ou plus.
126
00:07:35,538 --> 00:07:36,747
Rotation !
127
00:07:39,417 --> 00:07:41,294
Et voilà !
128
00:07:42,253 --> 00:07:43,963
Vous êtes un artiste.
129
00:07:44,046 --> 00:07:46,883
Et si je vous disais que c'est une
130
00:07:46,966 --> 00:07:48,759
femme qui a fait le plus gros
du travail ?
131
00:07:48,843 --> 00:07:51,762
Je détruirai ce belvédère
pour en faire un cercueil
132
00:07:51,846 --> 00:07:52,847
pour votre virilité.
133
00:07:53,681 --> 00:07:56,434
Pourquoi ça vous effraye ?
134
00:07:57,185 --> 00:08:01,314
Comme tous les hommes viriles,
j'ai une imagination débordante.
135
00:08:01,397 --> 00:08:03,900
Voilà qui est dit.
Faisons un combat de lutte torse nu.
136
00:08:09,614 --> 00:08:11,407
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
137
00:08:11,491 --> 00:08:15,661
Donnez-moi tout ce que vous avez
à base de cacahuète.
138
00:08:16,787 --> 00:08:18,915
Pourquoi on devrait donner nos goûters
139
00:08:18,998 --> 00:08:21,250
pour empêcher un gamin d'exploser ?
140
00:08:21,334 --> 00:08:23,169
C'est qui, ce sale égoïste ?
141
00:08:23,252 --> 00:08:24,962
C'est pas moi ! Je le jure !
142
00:08:25,046 --> 00:08:26,631
Je ne suis allergique qu'au miel,
143
00:08:26,714 --> 00:08:28,883
au blé, aux produits laitiers
et non laitiers
144
00:08:28,966 --> 00:08:30,468
et à mes propres larmes.
145
00:08:32,136 --> 00:08:35,097
Non ! Appelez mon allergologue
146
00:08:35,181 --> 00:08:36,516
et mon ophtalmo.
147
00:08:38,809 --> 00:08:41,103
Tu peux me le dire, Willie.
148
00:08:41,187 --> 00:08:43,940
Qui est la mauviette
allergique aux arachides ?
149
00:08:44,023 --> 00:08:45,775
Je ne dirai jamais qui il est.
150
00:08:45,858 --> 00:08:49,195
"Il" ? Donc, c'est un mec.
151
00:08:49,278 --> 00:08:51,113
Qui a dit ça ?
152
00:08:51,197 --> 00:08:54,700
De nos jours,
une femme peut diriger une école.
153
00:08:56,327 --> 00:08:58,246
DIRECTEUR SKINNER
154
00:08:58,746 --> 00:09:00,748
J'ai confisqué
tous les produits à la cacahuète.
155
00:09:00,831 --> 00:09:05,336
Comme quand les Anglais ont volé
nos moutons et nos femmes en 1291,
156
00:09:05,419 --> 00:09:08,339
avant de nous les renvoyer,
ce qui était bien pire !
157
00:09:08,422 --> 00:09:11,217
Oui, oui, c'est notre lot quotidien.
158
00:09:11,300 --> 00:09:13,553
Brûlez donc cette contrebande.
159
00:09:13,636 --> 00:09:16,722
Ce sera fait, mais d'abord,
je vais m'empiffrer.
160
00:09:19,850 --> 00:09:21,310
Attention aux miettes !
161
00:09:21,394 --> 00:09:23,521
Une molécule suffit
162
00:09:23,604 --> 00:09:26,107
pour sceller ma gorge
comme un coffre-fort.
163
00:09:27,149 --> 00:09:29,110
OFFREZ À VOTRE MÈRE
UN DOUBLE DE SES CLÉS
164
00:09:30,736 --> 00:09:31,988
Bonjour, Marge.
165
00:09:32,071 --> 00:09:34,532
Vous achetez des fournitures
pour Homer, le bricolo ?
166
00:09:34,615 --> 00:09:37,451
Vous devez être fière de "l'aider".
167
00:09:37,535 --> 00:09:39,787
Je l'aide plus que vous ne le pensez.
168
00:09:39,870 --> 00:09:41,372
Bien sûr.
169
00:09:41,455 --> 00:09:44,625
Avec la nourriture et le sexe
que vous offrez à votre mari bricolo.
170
00:09:45,418 --> 00:09:47,837
Vous avez cassé quelque chose.
Appelez Homer !
171
00:09:52,174 --> 00:09:56,262
Bien sûr, je peux fabriquer une
crédence, peu importe ce que c'est.
172
00:09:56,345 --> 00:09:59,682
Donnez tous les détails
à ma secrétaire, Shirley.
173
00:10:00,016 --> 00:10:01,142
Shirley à l'appareil.
174
00:10:01,225 --> 00:10:03,978
Très bien, il sera là demain.
Au revoir.
175
00:10:04,061 --> 00:10:06,230
Elle est pas mal, cette Shirley.
176
00:10:06,314 --> 00:10:08,357
- On devrait la brancher avec Barney.
- Chéri...
177
00:10:08,441 --> 00:10:12,111
Tu t'attribues un peu trop
mes mérites.
178
00:10:12,194 --> 00:10:13,613
Regarde ton t-shirt !
179
00:10:13,696 --> 00:10:15,865
JE FAIS TOUT LE BOULOT !
180
00:10:15,948 --> 00:10:18,784
C'était ton idée.
181
00:10:18,868 --> 00:10:20,828
Tu pourrais me masser les fesses ?
182
00:10:20,911 --> 00:10:23,164
J'ai mal à force de rester assis.
183
00:10:24,373 --> 00:10:27,960
Désolé que ça te contrarie,
mais si on avoue la vérité maintenant,
184
00:10:28,044 --> 00:10:30,755
toute la ville va se moquer de moi.
185
00:10:30,838 --> 00:10:32,840
Tu ne seras plus mariée à un homme,
186
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
mais à une espèce de méduse gay
187
00:10:36,010 --> 00:10:40,139
qui flotte au large de la Floride,
à la recherche de riches plongeurs.
188
00:10:40,222 --> 00:10:41,641
Tu ne veux pas ça.
189
00:10:42,266 --> 00:10:44,310
Je suppose que non.
190
00:10:47,021 --> 00:10:48,314
VITRINE À TROPHÉES
191
00:10:52,401 --> 00:10:55,071
Skinner va t'en vouloir à mort.
192
00:10:55,154 --> 00:10:59,158
C'est vrai, il va exploser de rage.
193
00:11:01,243 --> 00:11:04,121
Bref, j'ai du papier à mâcher.
194
00:11:07,625 --> 00:11:09,794
Simpson !
Direction la retenue, immédiatement.
195
00:11:10,836 --> 00:11:12,588
J'ai horreur de la retenue.
196
00:11:12,672 --> 00:11:15,091
Ça me brise les cacahuètes.
197
00:11:16,258 --> 00:11:18,469
Mon allergène !
198
00:11:18,552 --> 00:11:21,847
UN GOSSE M'A BATTU
199
00:11:35,069 --> 00:11:37,947
"Je suis un mangeur de poux.
Je l'ai toujours été.
200
00:11:38,030 --> 00:11:39,490
"J'aime tellement les poux
201
00:11:39,573 --> 00:11:40,825
"que j'en ai épousé un."
202
00:11:45,329 --> 00:11:48,457
Pourquoi Lenny a besoin
d'un moulin à vent ?
203
00:11:48,541 --> 00:11:50,376
Pour moudre son maïs lui-même.
204
00:11:50,459 --> 00:11:54,547
Il arrêtera peut-être de se plaindre
du prix de la semoule de maïs.
205
00:11:54,630 --> 00:11:56,173
Rotation !
206
00:11:56,716 --> 00:11:58,884
C'est ça, rotation.
207
00:11:58,968 --> 00:12:00,761
C'est du super boulot, Homer.
208
00:12:00,845 --> 00:12:02,471
Dire que tu as fabriqué ça
209
00:12:02,555 --> 00:12:03,597
de tes propres mains.
210
00:12:04,265 --> 00:12:06,642
Qui m'aurait aidé, ma femme ?
211
00:12:06,726 --> 00:12:09,228
Ta femme ? Arrête ton char.
212
00:12:09,311 --> 00:12:11,981
Le seul talent des femmes,
c'est dépenser de l'argent.
213
00:12:13,941 --> 00:12:15,317
Tu l'as dit.
214
00:12:16,235 --> 00:12:18,404
Tu as laissé ta perceuse allumée ?
215
00:12:18,487 --> 00:12:19,739
C'est quoi, ce bruit atroce ?
216
00:12:19,822 --> 00:12:21,031
Je l'entends aussi.
217
00:12:21,115 --> 00:12:23,534
On pourrait couvrir le bruit
en chantant.
218
00:12:23,617 --> 00:12:26,787
On va déchirer
219
00:12:29,957 --> 00:12:32,710
On va déchirer
220
00:12:35,838 --> 00:12:37,423
Petit, tu en fais, du bruit
221
00:12:37,506 --> 00:12:40,301
Tu joues dans la rue
Un jour, tu seras grand
222
00:12:42,178 --> 00:12:45,222
Je suis désolé, puissance infinie.
223
00:12:45,306 --> 00:12:48,058
Je ne m'attendais pas
à ce qu'ils grimpent sur le coffre
224
00:12:48,142 --> 00:12:50,352
{\an8}pour dévaler
la plus haute colline de la ville.
225
00:12:50,436 --> 00:12:51,771
{\an8}VIEILLE VILLE
226
00:12:52,646 --> 00:12:55,191
Il est temps de dire la vérité.
227
00:12:55,274 --> 00:12:58,152
C'est moi qui fait le boulot,
c'est mon mérite.
228
00:12:58,235 --> 00:13:00,696
Je comprends que tu sois en colère.
229
00:13:00,780 --> 00:13:02,239
C'est donc le moment parfait
230
00:13:02,323 --> 00:13:06,035
pour te dire que le maire veut que
l'on répare la vieille montagne russe.
231
00:13:06,118 --> 00:13:08,078
LE ZOOMINATOR
232
00:13:09,413 --> 00:13:12,374
D'ailleurs, beau boulot, ce support.
233
00:13:12,458 --> 00:13:15,920
Si les enfants demandent,
c'est moi qui l'ai installé.
234
00:13:16,003 --> 00:13:18,964
Tu répareras
cette montagne russe toi-même.
235
00:13:19,048 --> 00:13:20,257
Je démissionne !
236
00:13:20,341 --> 00:13:23,052
Et j'emporte ça !
237
00:13:26,180 --> 00:13:28,474
Saletés de fixations fraisées.
238
00:13:32,895 --> 00:13:35,105
Ça va mal finir.
239
00:13:38,651 --> 00:13:42,029
Il me semble que le problème
avec cette montagne russe,
240
00:13:42,112 --> 00:13:45,157
c'est qu'il y a trop
de montées barbantes.
241
00:13:45,241 --> 00:13:48,494
Il nous faut les remplacer
par des super descentes.
242
00:13:48,577 --> 00:13:50,454
Oui, des descentes.
243
00:13:50,955 --> 00:13:53,582
M. Simpson, on ne devrait pas
commencer par fixer les étais ?
244
00:13:54,875 --> 00:13:57,378
Laissez-moi réfléchir.
245
00:14:01,006 --> 00:14:05,177
Mais c'est quoi, des étais ? Non !
246
00:14:07,763 --> 00:14:10,182
J'y connais rien aux étais !
247
00:14:11,517 --> 00:14:13,853
Ce mec en tient une couche.
248
00:14:13,936 --> 00:14:15,980
Et alors ?
Il nous paie 50 000 dollars.
249
00:14:16,063 --> 00:14:18,649
Et j'ai promis aux ouvriers
du fric que je n'ai pas !
250
00:14:18,732 --> 00:14:21,402
Ils vont être en pétard !
251
00:14:24,446 --> 00:14:25,447
Rentrons.
252
00:14:27,741 --> 00:14:31,328
Je pourrais peut-être rentrer
sans qu'ils me voient.
253
00:14:46,510 --> 00:14:48,762
Êtes-vous prêt à être
légèrement agressé ?
254
00:14:56,312 --> 00:14:58,772
Bonjour.
255
00:15:00,190 --> 00:15:01,734
Petit déjeuner au lit.
256
00:15:04,570 --> 00:15:05,571
Mangez.
257
00:15:07,656 --> 00:15:09,241
LE DONJON DE L'ANDROÏDE
CARTES DE BASE-BALL
258
00:15:10,284 --> 00:15:12,244
DÉSOLÉ, NOUS SOMMES FERMÉS
259
00:15:12,328 --> 00:15:13,329
Excusez-moi.
260
00:15:13,412 --> 00:15:15,623
Je suis censé me tenir
debout dans votre vitrine
261
00:15:15,706 --> 00:15:18,000
et donner le sein à Bilbon Sacquet.
262
00:15:18,083 --> 00:15:21,086
On dirait que Bart a trouvé
votre kryptonite.
263
00:15:21,170 --> 00:15:24,340
Ma kryptonite ? Qu'est-ce donc ?
Un minéral, d'après le suffixe.
264
00:15:24,423 --> 00:15:26,926
J'ignore si je dois
rire de votre ignorance ou en pleurer.
265
00:15:27,009 --> 00:15:28,469
Va pour le rire.
266
00:15:28,552 --> 00:15:31,430
C'est la plus grande faiblesse
de Superman.
267
00:15:31,513 --> 00:15:35,100
Bart a peut-être une kryptonite.
268
00:15:35,184 --> 00:15:38,562
Possible, mais pour l'instant,
vous pouvez allaiter Bilbon.
269
00:15:40,731 --> 00:15:41,732
{\an8}HÔPITAL GÉNÉRAL
270
00:15:48,155 --> 00:15:49,698
ALLERGIES CONNUES
271
00:15:49,782 --> 00:15:51,408
Je te tiens, Bart.
272
00:16:08,926 --> 00:16:09,969
J'ai réfléchi, papa.
273
00:16:10,052 --> 00:16:13,347
Si tu laisses le mérite à maman,
elle accepterait de t'aider.
274
00:16:13,430 --> 00:16:15,391
Ma chérie, tu ne comprends pas.
275
00:16:15,474 --> 00:16:19,853
Si j'y arrive seul,
tous mes mensonges deviendront vrais.
276
00:16:19,937 --> 00:16:22,439
Tu veux que mes mensonges
deviennent vrais, non ?
277
00:16:22,523 --> 00:16:25,109
Je veux que mon papa vive
dans le monde réel.
278
00:16:25,192 --> 00:16:30,239
Pour papa, le monde réel
est de plus en plus vague.
279
00:16:31,740 --> 00:16:33,409
Bonjour, Seymour.
280
00:16:33,492 --> 00:16:37,204
Vous devez vous demander ce que
je fais avec ce chapeau plein de vers.
281
00:16:37,287 --> 00:16:38,914
Pas le moins du monde.
282
00:16:42,960 --> 00:16:45,838
Tu m'agites tes cacahuètes sous le nez
depuis trop longtemps.
283
00:16:45,921 --> 00:16:47,131
Bouffe une crevette et crève !
284
00:16:47,214 --> 00:16:48,549
Non ! J'y suis allergique !
285
00:16:49,842 --> 00:16:52,594
Combat à l'épée,
comme les chevaliers d'autrefois.
286
00:16:52,678 --> 00:16:55,055
Je déteste l'histoire.
287
00:17:11,321 --> 00:17:12,698
{\an8}ÉCOLE PRIMAIRE
288
00:17:27,629 --> 00:17:28,630
LA PETITE BANGKOK
289
00:17:32,009 --> 00:17:33,927
USINE DE CUISINE THAÏ
ANCIENNE ANIMALERIE
290
00:17:34,970 --> 00:17:38,557
{\an8}PAD THAÏ
CREVETTE À LA CACAHUÈTE
291
00:17:39,933 --> 00:17:41,143
- Cacahuète ?
- Crevette ?
292
00:17:45,314 --> 00:17:47,566
Si l'un de nous tombe,
nous sommes perdus !
293
00:17:47,649 --> 00:17:49,568
Les enfants ne meurent pas !
294
00:17:53,822 --> 00:17:56,992
J'étais El Barto.
295
00:17:57,367 --> 00:18:00,120
Non !
296
00:18:00,204 --> 00:18:01,997
HOMER SIMPSON PRÉSENTE
LE ZOOMINATOR
297
00:18:02,081 --> 00:18:05,334
Bienvenue, mesdames et messieurs,
honorables invités
298
00:18:05,417 --> 00:18:08,170
et fans de montagnes russes en visite.
299
00:18:08,253 --> 00:18:10,047
{\an8}LA REVANCHE DE NEWTON
LE BUREAU VOLANT DE DILBERT
300
00:18:10,130 --> 00:18:11,590
{\an8}LA MONTAGNE DU VOMI
301
00:18:12,091 --> 00:18:16,220
{\an8}L'imposture de ton père
va enfin être révélée !
302
00:18:16,303 --> 00:18:17,513
{\an8}SÉLECTION LÉGENDE
303
00:18:18,889 --> 00:18:19,973
{\an8}SOUVENIRS DE VACANCES
304
00:18:20,057 --> 00:18:21,141
{\an8}ANNIVERSAIRE DE MARIAGE
305
00:18:21,225 --> 00:18:22,434
{\an8}HUMILIATION DU MARI
306
00:18:22,518 --> 00:18:23,602
Parfait.
307
00:18:23,685 --> 00:18:26,855
Je vous offre le Zoominator !
308
00:18:28,690 --> 00:18:31,485
Et maintenant,
de quoi se soûler à mort !
309
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
Je ne me marie pas là-dessus.
310
00:18:41,245 --> 00:18:42,746
Tu refuses de m'épouser sur
le Colossus,
311
00:18:42,830 --> 00:18:44,373
sur le Zoominator
312
00:18:44,456 --> 00:18:46,667
et sur la Malédiction du Pharaon.
313
00:18:46,750 --> 00:18:48,669
Tu ne veux pas m'épouser, moi !
314
00:18:48,752 --> 00:18:49,837
Mais non, mon cœur.
315
00:18:49,920 --> 00:18:54,091
Papa ! Mets ta fierté de mâle de côté
316
00:18:54,174 --> 00:18:55,801
et dis la vérité !
317
00:18:55,884 --> 00:18:58,428
D'accord, je vais leur dire la vérité.
318
00:18:58,512 --> 00:18:59,888
La vérité,
319
00:18:59,972 --> 00:19:03,725
c'est que je suis parfait,
comme tout ce que je touche !
320
00:19:05,185 --> 00:19:07,813
Mon Dieu, il va se tuer !
321
00:19:07,896 --> 00:19:11,275
Je ne pourrai jamais lui dire
"Je t'avais prévenu".
322
00:19:11,942 --> 00:19:14,111
Je ne me suis jamais senti
plus en sécurité !
323
00:19:22,578 --> 00:19:23,662
Pourquoi on préserve toutes
324
00:19:23,745 --> 00:19:26,165
les attractions américaines
historiques ?
325
00:19:29,209 --> 00:19:30,961
{\an8}J'AI VAINCU LE ZOOMINATOR
326
00:19:44,474 --> 00:19:45,601
Merci, chérie !
327
00:19:46,101 --> 00:19:49,813
Vous tous ! Mon stupide ego de mâle
m'a poussé à vous mentir !
328
00:19:49,897 --> 00:19:52,733
Tout ce que j'ai dit avoir fait
329
00:19:52,816 --> 00:19:55,068
a été fabriqué par Marge !
330
00:20:00,240 --> 00:20:02,993
J'étais très en colère contre toi,
331
00:20:03,076 --> 00:20:06,413
mais finalement, tu as...
332
00:20:06,496 --> 00:20:08,207
Attention !
333
00:20:15,130 --> 00:20:17,382
Vengez-moi.
334
00:20:21,803 --> 00:20:25,933
Piégé sous ces décombres,
j'ai réalisé un chose.
335
00:20:26,016 --> 00:20:29,102
Le mariage,
c'est la véritable montagne russe.
336
00:20:29,186 --> 00:20:31,855
Heureusement,
tu es ma rampe de sécurité.
337
00:20:31,939 --> 00:20:36,235
Je te pardonne, mon amour.
Remets-toi bien.
338
00:20:36,902 --> 00:20:38,570
Quand à toi, jeune homme,
339
00:20:38,654 --> 00:20:41,281
la prochaine fois
que tu sauves ton directeur,
340
00:20:41,365 --> 00:20:43,200
essaie de ne pas risquer ta vie.
341
00:20:43,700 --> 00:20:45,953
Quels mensonges lui as-tu racontés ?
342
00:20:46,036 --> 00:20:48,830
Mêlez-vous de vos arachides !
343
00:20:56,505 --> 00:20:58,757
Je vais regarder les nouveau-nés.
344
00:21:01,176 --> 00:21:07,349
MATERNITÉ
345
00:21:53,186 --> 00:21:55,188
Adaptation: Sophie Issa