1 00:00:31,948 --> 00:00:34,117 CENTRE COMMERCIAL DE SPRINGFIELD 2 00:00:34,200 --> 00:00:36,369 {\an8}Cet endroit a l'air délabré. 3 00:00:36,453 --> 00:00:40,165 {\an8}Tout a changé depuis le meurtre du père du maire. 4 00:00:41,791 --> 00:00:43,001 CALENDRIERS 1987 5 00:00:43,084 --> 00:00:46,254 CHIOTS DE LA VEILLE 6 00:00:46,337 --> 00:00:48,048 Il y avait un magasin J.C. Penney, 7 00:00:48,131 --> 00:00:49,841 {\an8}juste ici. 8 00:00:50,967 --> 00:00:55,013 Maintenant, ils y vendent des bougies et de la musique iranienne. 9 00:00:55,096 --> 00:00:57,265 Comment ça va, mec ? On a le dernier album de Nabil, 10 00:00:57,348 --> 00:00:59,601 Uma Shang Shang, La Chanson Florale. 11 00:01:04,397 --> 00:01:07,567 {\an8}- C'est comme du Bruce Springsteen. - Si vous le dites. 12 00:01:07,650 --> 00:01:11,321 {\an8}Achetez-le et je vous offre une crème buccale anesthésiante. 13 00:01:11,404 --> 00:01:13,073 - J'achète ! - Marché conclu. 14 00:01:13,156 --> 00:01:14,949 CHAUSSURES CAPTAIN BLIP 15 00:01:16,826 --> 00:01:19,120 - Où est la viande ? - T'es pas si mal. 16 00:01:19,204 --> 00:01:21,498 - Où est la viande ? - T'es pas si mal. 17 00:01:21,581 --> 00:01:22,791 Où est la viande ? 18 00:01:22,874 --> 00:01:23,917 T'es pas si mal. 19 00:01:24,000 --> 00:01:26,127 {\an8}Ils sont antiques, ces jeux. 20 00:01:26,211 --> 00:01:28,421 {\an8}Ce sont les scores des pères fondateurs ? 21 00:01:30,006 --> 00:01:31,716 Je le connais pas, celui-là. 22 00:01:37,931 --> 00:01:39,140 {\an8}Comment ça marche ? 23 00:01:39,224 --> 00:01:42,560 {\an8}Je dois détruire les triangles ou les assembler ? 24 00:01:42,644 --> 00:01:43,937 {\an8}Il sert à quoi, ce bouton ? 25 00:01:44,020 --> 00:01:46,397 Mon vaisseau pond encore plus de triangles. 26 00:01:48,191 --> 00:01:50,693 {\an8}Zut, j'ai gagné une partie gratuite. 27 00:01:54,197 --> 00:01:55,323 {\an8}Des vers en gélatine ! 28 00:01:55,406 --> 00:01:57,534 {\an8}Ces bonbons sont là depuis une éternité. 29 00:01:57,617 --> 00:01:59,327 {\an8}J'y penserais à deux fois, à votre place. 30 00:01:59,410 --> 00:02:02,122 {\an8}Ne me dites pas comment penser ! 31 00:02:09,504 --> 00:02:11,256 Tu ne ramènes pas ça à la maison. 32 00:02:11,339 --> 00:02:13,133 {\an8}Alors, recule. 33 00:02:20,181 --> 00:02:22,809 {\an8}Ils n'ont pas le goût que j'espérais. 34 00:02:28,815 --> 00:02:30,233 Bon, si tu as fini, 35 00:02:30,316 --> 00:02:31,734 allons voir les livres à bas prix. 36 00:02:31,818 --> 00:02:32,902 INVENDUS À PRIX CASSÉ - 75 % 37 00:02:32,986 --> 00:02:34,988 Mais on a déjà un bouquin. 38 00:02:36,906 --> 00:02:39,534 "Le Wisconsin vu du ciel" 39 00:02:39,617 --> 00:02:41,536 "Les défilés de la journée des anciens combattants" 40 00:02:41,619 --> 00:02:44,539 "Sourires irlandais" 41 00:02:45,665 --> 00:02:49,711 {\an8}Des jumeaux roux ? Je plains leur mère. 42 00:02:50,336 --> 00:02:52,797 L'encyclopédie du menuisier 43 00:02:53,214 --> 00:02:56,301 {\an8}Cool, une encyclopédie du menuisier. 44 00:02:56,384 --> 00:02:58,011 {\an8}C'est pas de la tarte, 45 00:02:58,094 --> 00:02:59,137 {\an8}mais je dois pouvoir le faire. 46 00:02:59,220 --> 00:03:02,599 {\an8}Homer le bricoleur, ça me plaît. 47 00:03:02,682 --> 00:03:05,185 {\an8}Et ça me plaît que tu lises. 48 00:03:05,643 --> 00:03:07,353 {\an8}Ah oui ? 49 00:03:07,437 --> 00:03:09,063 {\an8}Armoires et placards 50 00:03:16,154 --> 00:03:17,572 {\an8}À ton tour. 51 00:03:18,698 --> 00:03:20,158 J'irai plus jamais là-bas. 52 00:03:20,241 --> 00:03:22,076 Il y avait des anguilles dans le photomaton. 53 00:03:26,414 --> 00:03:28,166 Bart, c'est une lettre de ton école. 54 00:03:28,249 --> 00:03:30,835 Je n'ai pas mis le feu à la salle des professeurs. 55 00:03:30,919 --> 00:03:32,337 Je veux dire, quel feu ? 56 00:03:32,420 --> 00:03:35,590 Je veux dire, une lettre de l'école ? À quel sujet ? 57 00:03:35,673 --> 00:03:39,510 Quelqu'un, à l'école, souffre d'une grave allergie aux arachides. 58 00:03:39,594 --> 00:03:42,513 - Cool ! Qui ? - Ce n'est pas précisé. 59 00:03:42,597 --> 00:03:46,392 Les produits à base d'arachides sont dorénavant interdits à l'école. 60 00:03:46,476 --> 00:03:47,727 Vérifions ce que tu as. 61 00:03:48,269 --> 00:03:51,731 Sandwich au beurre de cacahuète, assortiment de noix. 62 00:03:52,106 --> 00:03:54,359 "Juste ciel, encore des cacahuètes" ? 63 00:03:54,442 --> 00:03:57,487 "Juste ciel, encore des cacahuètes" 64 00:04:01,783 --> 00:04:04,577 Harley Mozell est percuté par l'arrière par J.T. Delacroix ! 65 00:04:04,661 --> 00:04:06,412 Et Earl Tilleson ! 66 00:04:06,496 --> 00:04:08,206 Et Buddy Rollette ! 67 00:04:08,289 --> 00:04:10,833 Et les frères Pecker, Tanny et Dell ! 68 00:04:10,917 --> 00:04:14,170 Et le vieux Grizzly en personne, Weasel Johnson Junior. 69 00:04:14,254 --> 00:04:17,590 Regardez ce carnage, c'est pire qu'au Colisée ! 70 00:04:18,508 --> 00:04:22,178 Chéri, tu ne veux pas fabriquer un meuble avec tes nouveaux bouquins ? 71 00:04:22,262 --> 00:04:23,763 C'est fait. J'ai fabriqué un repose-pieds. 72 00:04:24,889 --> 00:04:27,392 Tu ne finis jamais ce que tu as commencé. 73 00:04:27,475 --> 00:04:29,727 À quoi bon ? On meurt tous à petit feu. 74 00:04:35,024 --> 00:04:37,485 Le plancher a cassé ma table de nuit. 75 00:04:38,361 --> 00:04:40,613 Planchers et tables de nuit 76 00:04:48,288 --> 00:04:49,330 J'ai réussi ! 77 00:04:49,747 --> 00:04:52,709 Quel est ce sentiment étrange ? 78 00:04:52,792 --> 00:04:54,961 Celui de la tâche accomplie ! 79 00:05:01,259 --> 00:05:02,844 {\an8}COURRIER 80 00:05:02,927 --> 00:05:04,387 Les Simpson 81 00:05:07,223 --> 00:05:09,392 Tu as fabriqué tout ça, maman ? 82 00:05:09,475 --> 00:05:11,436 Tu es le Jésus des menuisiers. 83 00:05:12,145 --> 00:05:14,355 Ton blasphème me va droit au cœur. 84 00:05:14,439 --> 00:05:16,065 Ton talent a beaucoup de valeur. 85 00:05:16,149 --> 00:05:18,693 Tu pourrais être payée pour ça. 86 00:05:18,776 --> 00:05:21,154 Je pourrais créer mon entreprise de menuiserie. 87 00:05:21,237 --> 00:05:24,949 J'imagine déjà le logo de mon en-tête. 88 00:05:25,033 --> 00:05:28,703 MENUISERIE SIMPSON 89 00:05:29,245 --> 00:05:30,246 Parfait ! 90 00:05:32,540 --> 00:05:33,666 Je peux vous aider ? 91 00:05:33,750 --> 00:05:37,003 Je viens réparer votre bibliothèque. Vous avez répondu à mon annonce. 92 00:05:37,086 --> 00:05:38,629 MENUISERIE SIMPSON AU NOIR 93 00:05:38,713 --> 00:05:39,714 C'est vous, le menuisier ? 94 00:05:39,797 --> 00:05:41,299 - C'est exact. - Je vois. 95 00:05:41,382 --> 00:05:43,760 Je n'ai rien contre les femmes menuisiers, 96 00:05:43,843 --> 00:05:48,097 mais j'ai des posters que vous pourriez trouver de mauvais goût. 97 00:05:48,181 --> 00:05:49,474 Au revoir. 98 00:05:50,475 --> 00:05:53,102 Une femme menuisier ? J'hésite. 99 00:05:53,186 --> 00:05:55,938 Et si vous tombez enceinte et abandonnez le chantier ? 100 00:05:56,022 --> 00:06:00,109 Et n'essayez pas de me faire croire que vous êtes stérile ! 101 00:06:02,779 --> 00:06:04,906 C'est si injuste. 102 00:06:04,989 --> 00:06:06,866 Je suis aussi débrouillarde qu'un homme. 103 00:06:06,949 --> 00:06:08,409 C'est bien vrai, ma chérie. 104 00:06:08,493 --> 00:06:10,411 J'adore le lit que tu as fabriqué. 105 00:06:11,537 --> 00:06:13,873 Je suppose qu'ils s'attendent tous à voir 106 00:06:13,956 --> 00:06:17,752 un menuisier bien gras avec la raie des fesses qui dépasse. 107 00:06:24,384 --> 00:06:28,304 Tes fesses viennent de me donner une idée lumineuse ! 108 00:06:28,388 --> 00:06:29,597 Elles ont un don pour ça. 109 00:06:32,558 --> 00:06:34,977 Simpson, le bricolo super virile, à votre service. 110 00:06:35,061 --> 00:06:36,312 Formidable ! 111 00:06:36,396 --> 00:06:40,525 Il me faut une chatière de la taille d'un caniche minuscule. 112 00:06:40,608 --> 00:06:42,610 Pas de problème. 113 00:06:42,693 --> 00:06:45,822 Allez donc à l'intérieur jouer avec Flubber 114 00:06:45,905 --> 00:06:47,532 pendant que je me mets au travail. 115 00:06:48,533 --> 00:06:51,119 La voie est libre. 116 00:06:56,916 --> 00:06:58,209 Toutes mes excuses. 117 00:06:58,292 --> 00:07:00,628 J'ai cru entendre une femme prendre des mesures. 118 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 C'était moi. Vous savez ce qu'on dit, 119 00:07:03,965 --> 00:07:06,217 "Mesure comme une fille, bricole comme un mec." 120 00:07:06,300 --> 00:07:08,845 Vous tenez le marteau à l'envers. 121 00:07:08,928 --> 00:07:12,390 Vous savez ce qu'on dit, "Marteau à l'envers, tu es une super affaire." 122 00:07:12,473 --> 00:07:14,475 Je suis une super affaire. 123 00:07:15,101 --> 00:07:16,811 Très bien. 124 00:07:26,279 --> 00:07:29,991 Un peu de colle par-ci, un tour de vis par-là, 125 00:07:30,074 --> 00:07:34,078 et voilà un belvédère parfait pour deux, ou plus. 126 00:07:35,538 --> 00:07:36,747 Rotation ! 127 00:07:39,417 --> 00:07:41,294 Et voilà ! 128 00:07:42,253 --> 00:07:43,963 Vous êtes un artiste. 129 00:07:44,046 --> 00:07:46,883 Et si je vous disais que c'est une 130 00:07:46,966 --> 00:07:48,759 femme qui a fait le plus gros du travail ? 131 00:07:48,843 --> 00:07:51,762 Je détruirai ce belvédère pour en faire un cercueil 132 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 pour votre virilité. 133 00:07:53,681 --> 00:07:56,434 Pourquoi ça vous effraye ? 134 00:07:57,185 --> 00:08:01,314 Comme tous les hommes viriles, j'ai une imagination débordante. 135 00:08:01,397 --> 00:08:03,900 Voilà qui est dit. Faisons un combat de lutte torse nu. 136 00:08:09,614 --> 00:08:11,407 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 137 00:08:11,491 --> 00:08:15,661 Donnez-moi tout ce que vous avez à base de cacahuète. 138 00:08:16,787 --> 00:08:18,915 Pourquoi on devrait donner nos goûters 139 00:08:18,998 --> 00:08:21,250 pour empêcher un gamin d'exploser ? 140 00:08:21,334 --> 00:08:23,169 C'est qui, ce sale égoïste ? 141 00:08:23,252 --> 00:08:24,962 C'est pas moi ! Je le jure ! 142 00:08:25,046 --> 00:08:26,631 Je ne suis allergique qu'au miel, 143 00:08:26,714 --> 00:08:28,883 au blé, aux produits laitiers et non laitiers 144 00:08:28,966 --> 00:08:30,468 et à mes propres larmes. 145 00:08:32,136 --> 00:08:35,097 Non ! Appelez mon allergologue 146 00:08:35,181 --> 00:08:36,516 et mon ophtalmo. 147 00:08:38,809 --> 00:08:41,103 Tu peux me le dire, Willie. 148 00:08:41,187 --> 00:08:43,940 Qui est la mauviette allergique aux arachides ? 149 00:08:44,023 --> 00:08:45,775 Je ne dirai jamais qui il est. 150 00:08:45,858 --> 00:08:49,195 "Il" ? Donc, c'est un mec. 151 00:08:49,278 --> 00:08:51,113 Qui a dit ça ? 152 00:08:51,197 --> 00:08:54,700 De nos jours, une femme peut diriger une école. 153 00:08:56,327 --> 00:08:58,246 DIRECTEUR SKINNER 154 00:08:58,746 --> 00:09:00,748 J'ai confisqué tous les produits à la cacahuète. 155 00:09:00,831 --> 00:09:05,336 Comme quand les Anglais ont volé nos moutons et nos femmes en 1291, 156 00:09:05,419 --> 00:09:08,339 avant de nous les renvoyer, ce qui était bien pire ! 157 00:09:08,422 --> 00:09:11,217 Oui, oui, c'est notre lot quotidien. 158 00:09:11,300 --> 00:09:13,553 Brûlez donc cette contrebande. 159 00:09:13,636 --> 00:09:16,722 Ce sera fait, mais d'abord, je vais m'empiffrer. 160 00:09:19,850 --> 00:09:21,310 Attention aux miettes ! 161 00:09:21,394 --> 00:09:23,521 Une molécule suffit 162 00:09:23,604 --> 00:09:26,107 pour sceller ma gorge comme un coffre-fort. 163 00:09:27,149 --> 00:09:29,110 OFFREZ À VOTRE MÈRE UN DOUBLE DE SES CLÉS 164 00:09:30,736 --> 00:09:31,988 Bonjour, Marge. 165 00:09:32,071 --> 00:09:34,532 Vous achetez des fournitures pour Homer, le bricolo ? 166 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 Vous devez être fière de "l'aider". 167 00:09:37,535 --> 00:09:39,787 Je l'aide plus que vous ne le pensez. 168 00:09:39,870 --> 00:09:41,372 Bien sûr. 169 00:09:41,455 --> 00:09:44,625 Avec la nourriture et le sexe que vous offrez à votre mari bricolo. 170 00:09:45,418 --> 00:09:47,837 Vous avez cassé quelque chose. Appelez Homer ! 171 00:09:52,174 --> 00:09:56,262 Bien sûr, je peux fabriquer une crédence, peu importe ce que c'est. 172 00:09:56,345 --> 00:09:59,682 Donnez tous les détails à ma secrétaire, Shirley. 173 00:10:00,016 --> 00:10:01,142 Shirley à l'appareil. 174 00:10:01,225 --> 00:10:03,978 Très bien, il sera là demain. Au revoir. 175 00:10:04,061 --> 00:10:06,230 Elle est pas mal, cette Shirley. 176 00:10:06,314 --> 00:10:08,357 - On devrait la brancher avec Barney. - Chéri... 177 00:10:08,441 --> 00:10:12,111 Tu t'attribues un peu trop mes mérites. 178 00:10:12,194 --> 00:10:13,613 Regarde ton t-shirt ! 179 00:10:13,696 --> 00:10:15,865 JE FAIS TOUT LE BOULOT ! 180 00:10:15,948 --> 00:10:18,784 C'était ton idée. 181 00:10:18,868 --> 00:10:20,828 Tu pourrais me masser les fesses ? 182 00:10:20,911 --> 00:10:23,164 J'ai mal à force de rester assis. 183 00:10:24,373 --> 00:10:27,960 Désolé que ça te contrarie, mais si on avoue la vérité maintenant, 184 00:10:28,044 --> 00:10:30,755 toute la ville va se moquer de moi. 185 00:10:30,838 --> 00:10:32,840 Tu ne seras plus mariée à un homme, 186 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 mais à une espèce de méduse gay 187 00:10:36,010 --> 00:10:40,139 qui flotte au large de la Floride, à la recherche de riches plongeurs. 188 00:10:40,222 --> 00:10:41,641 Tu ne veux pas ça. 189 00:10:42,266 --> 00:10:44,310 Je suppose que non. 190 00:10:47,021 --> 00:10:48,314 VITRINE À TROPHÉES 191 00:10:52,401 --> 00:10:55,071 Skinner va t'en vouloir à mort. 192 00:10:55,154 --> 00:10:59,158 C'est vrai, il va exploser de rage. 193 00:11:01,243 --> 00:11:04,121 Bref, j'ai du papier à mâcher. 194 00:11:07,625 --> 00:11:09,794 Simpson ! Direction la retenue, immédiatement. 195 00:11:10,836 --> 00:11:12,588 J'ai horreur de la retenue. 196 00:11:12,672 --> 00:11:15,091 Ça me brise les cacahuètes. 197 00:11:16,258 --> 00:11:18,469 Mon allergène ! 198 00:11:18,552 --> 00:11:21,847 UN GOSSE M'A BATTU 199 00:11:35,069 --> 00:11:37,947 "Je suis un mangeur de poux. Je l'ai toujours été. 200 00:11:38,030 --> 00:11:39,490 "J'aime tellement les poux 201 00:11:39,573 --> 00:11:40,825 "que j'en ai épousé un." 202 00:11:45,329 --> 00:11:48,457 Pourquoi Lenny a besoin d'un moulin à vent ? 203 00:11:48,541 --> 00:11:50,376 Pour moudre son maïs lui-même. 204 00:11:50,459 --> 00:11:54,547 Il arrêtera peut-être de se plaindre du prix de la semoule de maïs. 205 00:11:54,630 --> 00:11:56,173 Rotation ! 206 00:11:56,716 --> 00:11:58,884 C'est ça, rotation. 207 00:11:58,968 --> 00:12:00,761 C'est du super boulot, Homer. 208 00:12:00,845 --> 00:12:02,471 Dire que tu as fabriqué ça 209 00:12:02,555 --> 00:12:03,597 de tes propres mains. 210 00:12:04,265 --> 00:12:06,642 Qui m'aurait aidé, ma femme ? 211 00:12:06,726 --> 00:12:09,228 Ta femme ? Arrête ton char. 212 00:12:09,311 --> 00:12:11,981 Le seul talent des femmes, c'est dépenser de l'argent. 213 00:12:13,941 --> 00:12:15,317 Tu l'as dit. 214 00:12:16,235 --> 00:12:18,404 Tu as laissé ta perceuse allumée ? 215 00:12:18,487 --> 00:12:19,739 C'est quoi, ce bruit atroce ? 216 00:12:19,822 --> 00:12:21,031 Je l'entends aussi. 217 00:12:21,115 --> 00:12:23,534 On pourrait couvrir le bruit en chantant. 218 00:12:23,617 --> 00:12:26,787 On va déchirer 219 00:12:29,957 --> 00:12:32,710 On va déchirer 220 00:12:35,838 --> 00:12:37,423 Petit, tu en fais, du bruit 221 00:12:37,506 --> 00:12:40,301 Tu joues dans la rue Un jour, tu seras grand 222 00:12:42,178 --> 00:12:45,222 Je suis désolé, puissance infinie. 223 00:12:45,306 --> 00:12:48,058 Je ne m'attendais pas à ce qu'ils grimpent sur le coffre 224 00:12:48,142 --> 00:12:50,352 {\an8}pour dévaler la plus haute colline de la ville. 225 00:12:50,436 --> 00:12:51,771 {\an8}VIEILLE VILLE 226 00:12:52,646 --> 00:12:55,191 Il est temps de dire la vérité. 227 00:12:55,274 --> 00:12:58,152 C'est moi qui fait le boulot, c'est mon mérite. 228 00:12:58,235 --> 00:13:00,696 Je comprends que tu sois en colère. 229 00:13:00,780 --> 00:13:02,239 C'est donc le moment parfait 230 00:13:02,323 --> 00:13:06,035 pour te dire que le maire veut que l'on répare la vieille montagne russe. 231 00:13:06,118 --> 00:13:08,078 LE ZOOMINATOR 232 00:13:09,413 --> 00:13:12,374 D'ailleurs, beau boulot, ce support. 233 00:13:12,458 --> 00:13:15,920 Si les enfants demandent, c'est moi qui l'ai installé. 234 00:13:16,003 --> 00:13:18,964 Tu répareras cette montagne russe toi-même. 235 00:13:19,048 --> 00:13:20,257 Je démissionne ! 236 00:13:20,341 --> 00:13:23,052 Et j'emporte ça ! 237 00:13:26,180 --> 00:13:28,474 Saletés de fixations fraisées. 238 00:13:32,895 --> 00:13:35,105 Ça va mal finir. 239 00:13:38,651 --> 00:13:42,029 Il me semble que le problème avec cette montagne russe, 240 00:13:42,112 --> 00:13:45,157 c'est qu'il y a trop de montées barbantes. 241 00:13:45,241 --> 00:13:48,494 Il nous faut les remplacer par des super descentes. 242 00:13:48,577 --> 00:13:50,454 Oui, des descentes. 243 00:13:50,955 --> 00:13:53,582 M. Simpson, on ne devrait pas commencer par fixer les étais ? 244 00:13:54,875 --> 00:13:57,378 Laissez-moi réfléchir. 245 00:14:01,006 --> 00:14:05,177 Mais c'est quoi, des étais ? Non ! 246 00:14:07,763 --> 00:14:10,182 J'y connais rien aux étais ! 247 00:14:11,517 --> 00:14:13,853 Ce mec en tient une couche. 248 00:14:13,936 --> 00:14:15,980 Et alors ? Il nous paie 50 000 dollars. 249 00:14:16,063 --> 00:14:18,649 Et j'ai promis aux ouvriers du fric que je n'ai pas ! 250 00:14:18,732 --> 00:14:21,402 Ils vont être en pétard ! 251 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 Rentrons. 252 00:14:27,741 --> 00:14:31,328 Je pourrais peut-être rentrer sans qu'ils me voient. 253 00:14:46,510 --> 00:14:48,762 Êtes-vous prêt à être légèrement agressé ? 254 00:14:56,312 --> 00:14:58,772 Bonjour. 255 00:15:00,190 --> 00:15:01,734 Petit déjeuner au lit. 256 00:15:04,570 --> 00:15:05,571 Mangez. 257 00:15:07,656 --> 00:15:09,241 LE DONJON DE L'ANDROÏDE CARTES DE BASE-BALL 258 00:15:10,284 --> 00:15:12,244 DÉSOLÉ, NOUS SOMMES FERMÉS 259 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 Excusez-moi. 260 00:15:13,412 --> 00:15:15,623 Je suis censé me tenir debout dans votre vitrine 261 00:15:15,706 --> 00:15:18,000 et donner le sein à Bilbon Sacquet. 262 00:15:18,083 --> 00:15:21,086 On dirait que Bart a trouvé votre kryptonite. 263 00:15:21,170 --> 00:15:24,340 Ma kryptonite ? Qu'est-ce donc ? Un minéral, d'après le suffixe. 264 00:15:24,423 --> 00:15:26,926 J'ignore si je dois rire de votre ignorance ou en pleurer. 265 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Va pour le rire. 266 00:15:28,552 --> 00:15:31,430 C'est la plus grande faiblesse de Superman. 267 00:15:31,513 --> 00:15:35,100 Bart a peut-être une kryptonite. 268 00:15:35,184 --> 00:15:38,562 Possible, mais pour l'instant, vous pouvez allaiter Bilbon. 269 00:15:40,731 --> 00:15:41,732 {\an8}HÔPITAL GÉNÉRAL 270 00:15:48,155 --> 00:15:49,698 ALLERGIES CONNUES 271 00:15:49,782 --> 00:15:51,408 Je te tiens, Bart. 272 00:16:08,926 --> 00:16:09,969 J'ai réfléchi, papa. 273 00:16:10,052 --> 00:16:13,347 Si tu laisses le mérite à maman, elle accepterait de t'aider. 274 00:16:13,430 --> 00:16:15,391 Ma chérie, tu ne comprends pas. 275 00:16:15,474 --> 00:16:19,853 Si j'y arrive seul, tous mes mensonges deviendront vrais. 276 00:16:19,937 --> 00:16:22,439 Tu veux que mes mensonges deviennent vrais, non ? 277 00:16:22,523 --> 00:16:25,109 Je veux que mon papa vive dans le monde réel. 278 00:16:25,192 --> 00:16:30,239 Pour papa, le monde réel est de plus en plus vague. 279 00:16:31,740 --> 00:16:33,409 Bonjour, Seymour. 280 00:16:33,492 --> 00:16:37,204 Vous devez vous demander ce que je fais avec ce chapeau plein de vers. 281 00:16:37,287 --> 00:16:38,914 Pas le moins du monde. 282 00:16:42,960 --> 00:16:45,838 Tu m'agites tes cacahuètes sous le nez depuis trop longtemps. 283 00:16:45,921 --> 00:16:47,131 Bouffe une crevette et crève ! 284 00:16:47,214 --> 00:16:48,549 Non ! J'y suis allergique ! 285 00:16:49,842 --> 00:16:52,594 Combat à l'épée, comme les chevaliers d'autrefois. 286 00:16:52,678 --> 00:16:55,055 Je déteste l'histoire. 287 00:17:11,321 --> 00:17:12,698 {\an8}ÉCOLE PRIMAIRE 288 00:17:27,629 --> 00:17:28,630 LA PETITE BANGKOK 289 00:17:32,009 --> 00:17:33,927 USINE DE CUISINE THAÏ ANCIENNE ANIMALERIE 290 00:17:34,970 --> 00:17:38,557 {\an8}PAD THAÏ CREVETTE À LA CACAHUÈTE 291 00:17:39,933 --> 00:17:41,143 - Cacahuète ? - Crevette ? 292 00:17:45,314 --> 00:17:47,566 Si l'un de nous tombe, nous sommes perdus ! 293 00:17:47,649 --> 00:17:49,568 Les enfants ne meurent pas ! 294 00:17:53,822 --> 00:17:56,992 J'étais El Barto. 295 00:17:57,367 --> 00:18:00,120 Non ! 296 00:18:00,204 --> 00:18:01,997 HOMER SIMPSON PRÉSENTE LE ZOOMINATOR 297 00:18:02,081 --> 00:18:05,334 Bienvenue, mesdames et messieurs, honorables invités 298 00:18:05,417 --> 00:18:08,170 et fans de montagnes russes en visite. 299 00:18:08,253 --> 00:18:10,047 {\an8}LA REVANCHE DE NEWTON LE BUREAU VOLANT DE DILBERT 300 00:18:10,130 --> 00:18:11,590 {\an8}LA MONTAGNE DU VOMI 301 00:18:12,091 --> 00:18:16,220 {\an8}L'imposture de ton père va enfin être révélée ! 302 00:18:16,303 --> 00:18:17,513 {\an8}SÉLECTION LÉGENDE 303 00:18:18,889 --> 00:18:19,973 {\an8}SOUVENIRS DE VACANCES 304 00:18:20,057 --> 00:18:21,141 {\an8}ANNIVERSAIRE DE MARIAGE 305 00:18:21,225 --> 00:18:22,434 {\an8}HUMILIATION DU MARI 306 00:18:22,518 --> 00:18:23,602 Parfait. 307 00:18:23,685 --> 00:18:26,855 Je vous offre le Zoominator ! 308 00:18:28,690 --> 00:18:31,485 Et maintenant, de quoi se soûler à mort ! 309 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 Je ne me marie pas là-dessus. 310 00:18:41,245 --> 00:18:42,746 Tu refuses de m'épouser sur le Colossus, 311 00:18:42,830 --> 00:18:44,373 sur le Zoominator 312 00:18:44,456 --> 00:18:46,667 et sur la Malédiction du Pharaon. 313 00:18:46,750 --> 00:18:48,669 Tu ne veux pas m'épouser, moi ! 314 00:18:48,752 --> 00:18:49,837 Mais non, mon cœur. 315 00:18:49,920 --> 00:18:54,091 Papa ! Mets ta fierté de mâle de côté 316 00:18:54,174 --> 00:18:55,801 et dis la vérité ! 317 00:18:55,884 --> 00:18:58,428 D'accord, je vais leur dire la vérité. 318 00:18:58,512 --> 00:18:59,888 La vérité, 319 00:18:59,972 --> 00:19:03,725 c'est que je suis parfait, comme tout ce que je touche ! 320 00:19:05,185 --> 00:19:07,813 Mon Dieu, il va se tuer ! 321 00:19:07,896 --> 00:19:11,275 Je ne pourrai jamais lui dire "Je t'avais prévenu". 322 00:19:11,942 --> 00:19:14,111 Je ne me suis jamais senti plus en sécurité ! 323 00:19:22,578 --> 00:19:23,662 Pourquoi on préserve toutes 324 00:19:23,745 --> 00:19:26,165 les attractions américaines historiques ? 325 00:19:29,209 --> 00:19:30,961 {\an8}J'AI VAINCU LE ZOOMINATOR 326 00:19:44,474 --> 00:19:45,601 Merci, chérie ! 327 00:19:46,101 --> 00:19:49,813 Vous tous ! Mon stupide ego de mâle m'a poussé à vous mentir ! 328 00:19:49,897 --> 00:19:52,733 Tout ce que j'ai dit avoir fait 329 00:19:52,816 --> 00:19:55,068 a été fabriqué par Marge ! 330 00:20:00,240 --> 00:20:02,993 J'étais très en colère contre toi, 331 00:20:03,076 --> 00:20:06,413 mais finalement, tu as... 332 00:20:06,496 --> 00:20:08,207 Attention ! 333 00:20:15,130 --> 00:20:17,382 Vengez-moi. 334 00:20:21,803 --> 00:20:25,933 Piégé sous ces décombres, j'ai réalisé un chose. 335 00:20:26,016 --> 00:20:29,102 Le mariage, c'est la véritable montagne russe. 336 00:20:29,186 --> 00:20:31,855 Heureusement, tu es ma rampe de sécurité. 337 00:20:31,939 --> 00:20:36,235 Je te pardonne, mon amour. Remets-toi bien. 338 00:20:36,902 --> 00:20:38,570 Quand à toi, jeune homme, 339 00:20:38,654 --> 00:20:41,281 la prochaine fois que tu sauves ton directeur, 340 00:20:41,365 --> 00:20:43,200 essaie de ne pas risquer ta vie. 341 00:20:43,700 --> 00:20:45,953 Quels mensonges lui as-tu racontés ? 342 00:20:46,036 --> 00:20:48,830 Mêlez-vous de vos arachides ! 343 00:20:56,505 --> 00:20:58,757 Je vais regarder les nouveau-nés. 344 00:21:01,176 --> 00:21:07,349 MATERNITÉ 345 00:21:53,186 --> 00:21:55,188 Adaptation: Sophie Issa