1 00:00:35,493 --> 00:00:36,870 {\an8}Première église de Springfield 2 00:00:36,953 --> 00:00:38,705 {\an8}ENTERREMENT : LA FEMME DE VEGAS D'HOMER SIMPSON 3 00:00:47,797 --> 00:00:49,507 Comment est morte maman liqueur de malt ? 4 00:00:49,591 --> 00:00:51,634 Arrête de l'appeler comme ça. 5 00:00:51,718 --> 00:00:53,178 Je vais te dire. 6 00:00:53,261 --> 00:00:54,345 Tu sais, le panneau qui dit : 7 00:00:54,429 --> 00:00:55,805 "Pas se lever dans la montagne russe" ? 8 00:00:55,889 --> 00:00:56,890 Oui. 9 00:00:56,973 --> 00:00:58,600 Elle a fait une overdose devant. 10 00:00:58,683 --> 00:01:00,477 {\an8}Elle est restée classe jusqu'au bout. 11 00:01:00,560 --> 00:01:04,856 {\an8}Marge, arrête. Tu as gagné. Elle est morte. 12 00:01:05,482 --> 00:01:09,527 {\an8}Nous sommes réunis pour pleurer Amber Pai Gow Simpson, 13 00:01:09,611 --> 00:01:14,783 {\an8}une serveuse de talent qui voulait, un jour, apprendre l'informatique. 14 00:01:17,702 --> 00:01:20,872 {\an8}Amber a dit que même en ayant arrêté l'école après le brevet, 15 00:01:20,955 --> 00:01:23,416 {\an8}elle réaliserait son rêve. 16 00:01:23,500 --> 00:01:25,460 {\an8}Pourtant, elle avait tort. 17 00:01:26,336 --> 00:01:29,255 {\an8}Bart ! Tu veux quitter cet enterrement avant la fin ? 18 00:01:29,339 --> 00:01:30,840 {\an8}Oui, bien sûr. 19 00:01:32,008 --> 00:01:34,677 {\an8}"Tu étais la femme d'Homer pendant deux jours. 20 00:01:34,761 --> 00:01:37,097 {\an8}"Tu t'appelais Amber, comme l'appli..." 21 00:01:39,349 --> 00:01:41,309 {\an8}Bart, range ça ! 22 00:01:41,392 --> 00:01:43,269 {\an8}Merci, j'ai perdu le fil. 23 00:01:44,145 --> 00:01:46,106 {\an8}Ah, voilà. "Fin." 24 00:01:55,698 --> 00:01:57,909 Du calme, je connais la manœuvre de Heimlich. 25 00:01:57,992 --> 00:01:59,285 {\an8}Je l'ai apprise il y a quelques années. 26 00:01:59,369 --> 00:02:00,870 {\an8}En 1997, 27 00:02:00,954 --> 00:02:03,873 {\an8}et Titanic était insubmersible au box office... 28 00:02:07,293 --> 00:02:08,670 Faites-le pour moi ! 29 00:02:27,772 --> 00:02:29,566 Votre fils est incontrôlable ! 30 00:02:29,649 --> 00:02:31,818 Vous avez élevé un sauvage ! 31 00:02:31,901 --> 00:02:33,862 Ouais, tenez-le en laisse ! 32 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 PÉDOPSYCHIATRE 33 00:02:36,573 --> 00:02:37,991 OÙ ON TUE LES AMIS IMAGINAIRES 34 00:02:38,074 --> 00:02:42,370 {\an8}Tout d'abord, le comportement de Bart est normal pour un enfant de sept ans. 35 00:02:42,453 --> 00:02:44,497 {\an8}En fait, il a dix ans. 36 00:02:44,581 --> 00:02:46,332 {\an8}Bon sang. 37 00:02:46,416 --> 00:02:50,378 {\an8}Épargnez-nous votre jargon médical. Donnez-nous des pilules, c'est tout. 38 00:02:50,461 --> 00:02:52,755 {\an8}Allez direct au nœud du problème du cerveau. 39 00:02:52,839 --> 00:02:54,674 {\an8}M. Simpson, ce serait facile 40 00:02:54,757 --> 00:02:56,342 {\an8}de déverser des médicaments dans sa gorge... 41 00:02:56,426 --> 00:02:58,261 {\an8}Merci, docteur. Marge ? 42 00:02:58,928 --> 00:03:02,432 {\an8}Mais pour Bart, je vais prescrire un traitement moins orthodoxe. 43 00:03:04,851 --> 00:03:08,479 Des cymbales ? Une caisse claire ? Un Charleston ? Un tam-tam ? 44 00:03:08,563 --> 00:03:10,481 Des bâtons, un maillet et des brosses. 45 00:03:10,565 --> 00:03:11,858 C'est une batterie ! 46 00:03:11,941 --> 00:03:14,319 {\an8}Les percussions demandent énergie et concentration, 47 00:03:14,402 --> 00:03:17,363 {\an8}il a la première et manque de la deuxième. 48 00:03:21,534 --> 00:03:24,746 {\an8}Homie, regarde. Il aime ça. 49 00:03:34,255 --> 00:03:37,008 Je ne l'ai jamais vu plus heureux. 50 00:03:46,517 --> 00:03:48,061 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 51 00:03:54,859 --> 00:03:55,944 Ça déchire ! 52 00:04:07,413 --> 00:04:10,291 On a commencé à vivre dans une vieille maison 53 00:04:11,000 --> 00:04:14,045 Maman a accouché, on regardait ça 54 00:04:14,128 --> 00:04:17,465 C'était un garçon, on lui a trouvé un jouet... 55 00:04:19,384 --> 00:04:21,719 Regarde où tu frappes ! 56 00:04:21,803 --> 00:04:23,930 Pardon, les White Stripes. Sans rancune ? 57 00:04:24,639 --> 00:04:26,015 On le défonce ! 58 00:04:35,149 --> 00:04:36,985 PONT INACHEVÉ 59 00:04:55,044 --> 00:04:58,339 Pourquoi il n'a pas abandonné ça, comme il abandonne tout le reste ? 60 00:04:58,423 --> 00:04:59,549 Je sais ! 61 00:04:59,632 --> 00:05:01,426 Je vais prendre la machine de bruit de fond, 62 00:05:01,509 --> 00:05:03,094 comme à la mort de ton père. 63 00:05:04,929 --> 00:05:08,641 Imagine-toi sur les plages de la Nouvelle-Écosse, 64 00:05:08,725 --> 00:05:11,769 où les cabillauds et les flétans s'ébattent... 65 00:05:11,853 --> 00:05:14,230 Il joue plus fort ! 66 00:05:14,314 --> 00:05:16,816 Il veut la guerre du bruit ? 67 00:05:16,899 --> 00:05:19,610 Alors je rajoute des bruits d'embouteillage ! 68 00:05:22,071 --> 00:05:24,949 Et un feu de cirque ! 69 00:05:26,534 --> 00:05:29,454 Dors bien, mon ange ! 70 00:05:30,747 --> 00:05:31,998 Quoi ? 71 00:05:35,168 --> 00:05:36,461 Dis-moi... 72 00:05:36,544 --> 00:05:41,424 quand tu veux qu'on couche ensemble ! 73 00:05:47,638 --> 00:05:52,018 Il finira bien par dormir, non ? 74 00:05:56,481 --> 00:05:58,483 Vous avez besoin d'une pause. 75 00:05:58,566 --> 00:06:00,276 Je n'ai qu'à emmener Bart 76 00:06:00,360 --> 00:06:03,029 au brunch pour enfants de Jazzy Goodtime. 77 00:06:03,112 --> 00:06:05,448 C'est dans un endroit sûr ? 78 00:06:05,531 --> 00:06:06,824 Fais-le, c'est tout ! 79 00:06:08,201 --> 00:06:09,494 Habille-toi ! 80 00:06:09,577 --> 00:06:11,329 Tu vas aller à un brunch de jazz 81 00:06:11,412 --> 00:06:13,456 pour te punir de tout ce bruit ! 82 00:06:13,539 --> 00:06:14,916 Tu voulais que j'en fasse, non ? 83 00:06:15,500 --> 00:06:18,753 Je t'envoie des signaux contradictoires. 84 00:06:18,836 --> 00:06:20,171 Dégage, maintenant. 85 00:06:21,506 --> 00:06:24,842 Je t'aime. C'est pas possible ! 86 00:06:30,807 --> 00:06:33,935 {\an8}ON EST... - EN FORME DÉCEVANTS - FERMÉS POUR INVENTAIRE 87 00:06:45,488 --> 00:06:48,866 Salut, fans de jazz ! Je vous chante le menu ? 88 00:06:48,950 --> 00:06:50,076 Pas question. 89 00:06:50,159 --> 00:06:52,120 Merci beaucoup. 90 00:06:52,203 --> 00:06:54,247 Bart, on joue ensemble ? 91 00:06:54,330 --> 00:06:56,416 D'accord, si tu me donnes ton omelette. 92 00:06:56,499 --> 00:06:58,543 Je suis musicien professionnel ! 93 00:07:17,937 --> 00:07:20,189 Pas mal pour un nouveau, Bart ! 94 00:07:20,273 --> 00:07:23,317 Tu es peut-être le deuxième meilleur, ici. 95 00:07:23,401 --> 00:07:26,654 Si tu te demandes qui est le meilleur, c'est moi. 96 00:07:28,948 --> 00:07:31,826 C'est fou ! Ouais ! 97 00:07:41,043 --> 00:07:42,879 Ils me regardent ! 98 00:07:42,962 --> 00:07:45,965 Bon, Lisa, on va montrer à ces légendes du jazz 99 00:07:46,048 --> 00:07:48,050 comment on joue du swing, ici. 100 00:07:53,681 --> 00:07:56,893 C'est bon, les petits. Allez prendre du pain style jazz. 101 00:07:56,976 --> 00:07:59,187 C'est du pain qui est tombé par terre. 102 00:08:00,855 --> 00:08:02,398 Pardon, c'est toi, Lisa Simpson ? 103 00:08:03,274 --> 00:08:04,984 Oui, c'est ça. 104 00:08:05,818 --> 00:08:08,738 Je suis Defonzo "Skinny" Palmer. 105 00:08:08,821 --> 00:08:11,657 Lui, c'est Marcus "Marbles" Le Marquez. 106 00:08:11,741 --> 00:08:13,493 Enchantée. 107 00:08:13,576 --> 00:08:15,286 On allait jouer un morceau, 108 00:08:15,369 --> 00:08:17,038 - et on se demandait si toi... - Oui ? 109 00:08:17,121 --> 00:08:18,456 - Lisa Simpson... - Oui ? 110 00:08:18,539 --> 00:08:20,374 - Nous ferais l'honneur... - Oui ! 111 00:08:20,458 --> 00:08:21,459 De venir... 112 00:08:22,293 --> 00:08:25,379 ... t'asseoir dans le public. On veut jouer avec ton frère. 113 00:08:59,247 --> 00:09:01,374 Regarde ! Bart est sur scène ! 114 00:09:01,457 --> 00:09:03,376 Et il contribue au spectacle ! 115 00:09:04,835 --> 00:09:06,087 Ouais ! 116 00:09:09,090 --> 00:09:12,093 J'improvisais avec Skinny Turner et Marbles Le Marquez ! 117 00:09:12,176 --> 00:09:14,095 Ils veulent que je rejoigne leur trio ! 118 00:09:14,178 --> 00:09:15,555 Et ensuite ? 119 00:09:15,638 --> 00:09:19,725 Un contrat avec Groovetone Records ? Laisse-toi emporter ! Groovetone ! 120 00:09:22,645 --> 00:09:25,022 J'y crois pas. Crétin... 121 00:09:25,106 --> 00:09:28,401 Lisa, pourquoi tu ne souris pas avec nous ? 122 00:09:28,484 --> 00:09:31,904 J'ai toujours voulu improviser avec des musiciens de jazz. 123 00:09:31,988 --> 00:09:34,865 Bart n'aimerait pas, si je me mettais sur son skate 124 00:09:34,949 --> 00:09:36,450 et devenait géniale d'un coup ! 125 00:09:43,165 --> 00:09:44,584 BOUTIQUE CADEAUX Sauce BBQ 126 00:09:44,667 --> 00:09:46,294 Sauce BBQ ÉPICÉ - DOUX 127 00:09:46,377 --> 00:09:47,628 Doux ! Doux ! 128 00:09:53,175 --> 00:09:56,178 Lisa, tu dois faire plus attention. 129 00:09:56,262 --> 00:09:58,139 Il faut que tu m'expliques le monde du juzz. 130 00:09:58,931 --> 00:10:01,309 On dit jazz ! Jazz ! 131 00:10:02,810 --> 00:10:06,606 Tu connais même pas le nom de ce que tu me voles. 132 00:10:07,315 --> 00:10:10,735 Bart, tu es tellement bon en batterie qu'on va t'appeler Tic Tac. 133 00:10:11,569 --> 00:10:13,863 J'ai toujours voulu un surnom de jazz. 134 00:10:13,946 --> 00:10:15,281 D'accord, on va t'appeler... 135 00:10:15,364 --> 00:10:17,575 Abattue. Parce que tu nous déprimes. 136 00:10:18,659 --> 00:10:21,412 C'est vraiment injuste... 137 00:10:21,495 --> 00:10:23,873 Abattue, s'il te plaît. On cause avec Tic Tac. 138 00:10:24,749 --> 00:10:27,168 Je suis à fond dans le juzz ! 139 00:10:28,336 --> 00:10:29,920 LE TRIO SKINNY PALMER AVEC TIC TAC SIMPSON 140 00:10:30,004 --> 00:10:31,005 {\an8}UNE SEMAINE PLUS TARD 141 00:10:32,590 --> 00:10:35,217 Bart, une nouvelle star comme toi a besoin d'un manager, 142 00:10:35,301 --> 00:10:38,804 et Gil est là pour toi ! J'aime le jazz à l'ancienne. 143 00:10:38,888 --> 00:10:42,183 Avec skit-skat boum boum, et ding-dong daddy... 144 00:10:42,266 --> 00:10:44,769 Attends, c'est bien du jazz, ça ? 145 00:10:44,852 --> 00:10:47,021 Cha-cha-cha et frites bouclées. 146 00:10:49,899 --> 00:10:51,150 Salut ! 147 00:10:52,443 --> 00:10:53,903 Fiston. 148 00:10:53,986 --> 00:10:57,740 Je t'aime plus, vu que d'autres t'aiment aussi. 149 00:10:57,823 --> 00:11:00,159 C'est mégatronique, baby. 150 00:11:00,242 --> 00:11:01,952 Ça veut rien dire, ça. 151 00:11:02,036 --> 00:11:03,704 Xavier Cugat ! 152 00:11:10,836 --> 00:11:14,965 Bossie, le monde de la musique ne ferait qu'une bouchée de toi. 153 00:11:15,049 --> 00:11:18,010 Garde bien ton objectif en tête. 154 00:11:18,094 --> 00:11:19,595 ABATTOIR 155 00:11:21,097 --> 00:11:22,556 Maman, j'en peux plus. 156 00:11:22,640 --> 00:11:25,434 Bart est sur la couverture des deux magazines locaux de jazz : 157 00:11:25,518 --> 00:11:27,895 Onde de choc et Partoche. 158 00:11:27,978 --> 00:11:30,564 Voilà le seul où je suis jamais apparue. 159 00:11:30,648 --> 00:11:32,692 RÊVES REFUSÉS ABATTUE SIMPSON 160 00:11:37,279 --> 00:11:41,742 Et si on allait te trouver un chiot au chenil ? 161 00:11:43,953 --> 00:11:45,496 Ça marcherait peut-être. 162 00:11:45,579 --> 00:11:47,415 {\an8}REFUGE POUR ANIMAUX DE SPRINGFIELD L'ANIMALERIE DES PAUVRES 163 00:11:47,498 --> 00:11:49,417 Ils sont tous trop mignons. 164 00:11:49,500 --> 00:11:50,793 Ce qui serait plus mignon, 165 00:11:50,876 --> 00:11:52,503 ce serait que tu choisisses sans me parler. 166 00:11:52,586 --> 00:11:54,463 J'aime bien celui-là. 167 00:12:00,136 --> 00:12:02,555 Mais celui-là est adorable ! 168 00:12:10,062 --> 00:12:12,815 Bon, je prends celui-là. 169 00:12:13,899 --> 00:12:18,571 Qui va se faire stériliser demain ? C'est toi ! Mais oui ! 170 00:12:24,952 --> 00:12:29,540 - Lisa Simpson, tu m'as condamné. - Quoi ? Comment ? 171 00:12:29,623 --> 00:12:31,250 En choisissant le plus mignon. 172 00:12:31,333 --> 00:12:34,211 L'apparence plutôt que la personnalité, la jeunesse plutôt 173 00:12:34,295 --> 00:12:38,007 que l'expérience, l'absence de rage plutôt que la possibilité de la rage. 174 00:12:38,090 --> 00:12:39,842 Et maintenant, je vais mourir. 175 00:12:39,925 --> 00:12:41,594 Je ne voulais pas ça ! 176 00:12:41,677 --> 00:12:44,930 Tu crains ! Tu crains ! 177 00:12:48,058 --> 00:12:49,101 Merci, chérie. 178 00:12:49,185 --> 00:12:51,353 Tu crains ! 179 00:12:51,437 --> 00:12:52,730 Si tu le veux, tu peux l'avoir. 180 00:12:55,024 --> 00:12:57,318 Et si tu en as assez de lui... 181 00:12:57,401 --> 00:12:58,611 Ça n'arrivera pas. 182 00:12:58,694 --> 00:13:01,906 Dommage que tu ne puisses pas prendre le vieux Smiley. 183 00:13:03,032 --> 00:13:05,367 Il sera le problème de Dieu, demain. 184 00:13:06,911 --> 00:13:08,037 Je le prends aussi. 185 00:13:08,120 --> 00:13:10,498 Et je vais piquer Henry, 186 00:13:10,581 --> 00:13:13,042 car il connaît mon secret caché : 187 00:13:13,125 --> 00:13:15,002 j'aime piquer les animaux. 188 00:13:16,420 --> 00:13:17,963 Je le prends aussi. 189 00:13:50,871 --> 00:13:54,416 ACCESSOIRES POUR AVEUGLES 190 00:13:54,500 --> 00:13:55,751 {\an8}CIRQUE DES FRÈRES HONTEUX 191 00:13:55,835 --> 00:13:59,922 FERMÉ À LA DEMANDE GÉNÉRALE 192 00:14:11,559 --> 00:14:12,601 Bon, tout le monde. 193 00:14:12,685 --> 00:14:15,855 Personne ne sait que vous êtes là, alors pas de bruit. 194 00:14:15,938 --> 00:14:17,523 Si vous avez faim, 195 00:14:17,606 --> 00:14:20,818 il y a des rats dans les décos de Noël. 196 00:14:20,901 --> 00:14:23,279 {\an8}DÉCOS DE NOËL / RATS 197 00:14:26,907 --> 00:14:28,367 Aujourd'hui, au repas, 198 00:14:28,450 --> 00:14:31,120 Lenny et moi, on a loué une barque au parc. 199 00:14:31,203 --> 00:14:32,997 Carl nous a dessinés depuis la rive. 200 00:14:33,080 --> 00:14:34,498 {\an8}Ces journées d'été... 201 00:14:37,835 --> 00:14:41,463 C'est quoi, ces bruits ? On dirait des bruits zoologiques. 202 00:14:45,384 --> 00:14:46,385 La ferme ! 203 00:14:47,219 --> 00:14:50,389 J'ai dit "la ferme". Je vais me punir en allant à l'étage. 204 00:14:54,143 --> 00:14:55,936 Bart ! Qu'est-ce que tu fais là ? 205 00:14:56,020 --> 00:14:58,439 Je ne fume pas de joints. 206 00:14:58,522 --> 00:15:01,275 Oui, on est tous en train de ne pas fumer de joints. 207 00:15:07,406 --> 00:15:08,824 Non, Buttercup ! Non ! 208 00:15:10,451 --> 00:15:12,828 Mon bras ! Ça fait mal, là où le tigre me mord ! 209 00:15:16,957 --> 00:15:17,958 {\an8}HÔPITAL GÉNÉRAL DE SPRINGFIELD 210 00:15:18,042 --> 00:15:19,793 {\an8}VENEZ POUR L'OPÉRATION, RESTEZ POUR LES COMPLICATIONS 211 00:15:20,794 --> 00:15:22,713 Bart, c'est une sacrée morsure. 212 00:15:22,796 --> 00:15:25,966 Tu t'en sortiras, mais tu ne feras plus jamais de percussions. 213 00:15:26,050 --> 00:15:27,509 N'importe quoi. 214 00:15:30,095 --> 00:15:32,806 J'étais un super batteur, et là, je ne suis plus rien, 215 00:15:32,890 --> 00:15:34,516 comme Phil Collins. 216 00:15:34,600 --> 00:15:36,268 Je me sens vraiment coupable. 217 00:15:36,352 --> 00:15:40,105 Je voulais sauver ces animaux pendant que Bart devenait batteur, 218 00:15:40,189 --> 00:15:44,276 mais je ne pensais pas que ces histoires se mélangeraient. 219 00:15:44,360 --> 00:15:47,029 Et mon nouveau travail en tant que lutteur mexicain ? 220 00:15:47,112 --> 00:15:48,864 Prenez garde à Taco Belly. 221 00:15:49,490 --> 00:15:51,617 Fais tes prières... 222 00:15:56,914 --> 00:16:00,751 {\an8}UN CHIEN ADOPTÉ UN ÉLÉPHANT GRATUIT 223 00:16:00,834 --> 00:16:05,839 J'aimerais un oiseau, car je suis souvent seul, au labo. 224 00:16:05,923 --> 00:16:07,299 Les oiseaux, ça aide. 225 00:16:09,176 --> 00:16:11,595 Tu vois, Lisa. On fait des progrès. 226 00:16:11,679 --> 00:16:13,222 Posez ce marsupial ! 227 00:16:13,806 --> 00:16:16,225 Si ces animaux n'ont pas disparu d'ici demain, minuit, 228 00:16:16,308 --> 00:16:18,811 la fourrière va s'en occuper. 229 00:16:20,020 --> 00:16:21,271 Et les tuer. 230 00:16:27,027 --> 00:16:29,989 - Je peux emprunter cette autruche ? - D'accord. 231 00:16:34,451 --> 00:16:35,744 C'est la classe ! 232 00:16:37,413 --> 00:16:41,500 Alors c'est comme ça. Ces animaux vont mourir. 233 00:16:41,583 --> 00:16:43,502 Pas si j'ai mon mot à dire. 234 00:16:43,585 --> 00:16:44,837 Tu as une idée ? 235 00:16:44,920 --> 00:16:47,381 Non. Désolé si je t'ai donné cette impression. 236 00:16:52,678 --> 00:16:56,598 Bonne nouvelle. Je peux à nouveau jouer. 237 00:17:05,607 --> 00:17:09,194 Désolé, Tic Tac. Tu as le tic, mais plus le tac. 238 00:17:09,528 --> 00:17:11,905 Je dois avouer quelque chose. 239 00:17:11,989 --> 00:17:15,242 Ce bras droit n'est pas à moi. 240 00:17:15,325 --> 00:17:16,994 - Il est à qui ? - Je sais pas. 241 00:17:17,619 --> 00:17:18,662 AU REVOIR 242 00:17:20,622 --> 00:17:22,583 Tic Tac, peut-être que tu pourrais te trouver 243 00:17:22,666 --> 00:17:26,003 un peu de... Comment on dit ? 244 00:17:26,086 --> 00:17:29,548 Une micro-opération arthroscopique pour rattacher le nerf cubital ? 245 00:17:29,631 --> 00:17:30,758 Ouais, voilà. 246 00:17:30,841 --> 00:17:36,055 Le docteur a dit que ça aiderait, mais que ça coûterait 78 000 $. 247 00:17:36,138 --> 00:17:39,892 On pourrait récolter les fonds avec un concert caritatif, non ? 248 00:17:39,975 --> 00:17:41,477 - Carrément ! - Dans la poche ! 249 00:17:41,560 --> 00:17:43,228 À fond ! 250 00:17:43,312 --> 00:17:45,355 Vous savez que vous n'êtes pas assez concentrés 251 00:17:45,439 --> 00:17:46,899 pour organiser ça. 252 00:17:46,982 --> 00:17:47,983 Organiser quoi ? 253 00:17:48,067 --> 00:17:49,068 Un concert caritatif ! 254 00:17:49,151 --> 00:17:50,402 Un concert caritatif ? 255 00:17:50,486 --> 00:17:52,738 - Carrément ! - Dans la poche ! 256 00:17:52,821 --> 00:17:54,907 À fond ! 257 00:17:57,117 --> 00:18:00,788 Ce concert caritatif va être de la balle. 258 00:18:01,163 --> 00:18:03,707 Je suis ravie pour toi. 259 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 Pourquoi tu es triste ? Tu penses à ton mariage ? 260 00:18:07,419 --> 00:18:11,465 Si on ne trouve pas de foyer pour ces animaux, ils seront piqués. 261 00:18:11,548 --> 00:18:13,675 Ta sœur est très malheureuse. 262 00:18:14,676 --> 00:18:15,928 Je me sens bizarre. 263 00:18:16,011 --> 00:18:19,890 Comme une chips pleine de honte qui s'est coincée dans ma gorge. 264 00:18:19,973 --> 00:18:22,643 Ce que tu ressens, ça s'appelle de l'empathie. 265 00:18:22,726 --> 00:18:24,853 Et là, je vais apprendre un nouveau mot. 266 00:18:24,937 --> 00:18:27,606 L'empathie, ça veut dire que tu ressens 267 00:18:27,689 --> 00:18:29,817 ce que ressent Lisa. 268 00:18:30,192 --> 00:18:33,278 Ta sœur a travaillé de tout son cœur pour sauver ces animaux, 269 00:18:33,362 --> 00:18:36,949 pour oublier la douleur d'avoir été éclipsée au jazz, 270 00:18:37,032 --> 00:18:38,117 et maintenant... 271 00:18:41,286 --> 00:18:42,788 Comment arrêter cette torture ? 272 00:18:42,871 --> 00:18:44,998 Tu pourrais être gentil avec Lisa. 273 00:18:47,334 --> 00:18:49,628 Tu es ma mère, comment peux-tu dire ça ? 274 00:18:51,588 --> 00:18:55,342 {\an8}CONCERT DE JAZZ DE 8 HEURES 2 CHANSONS AU PROGRAMME 275 00:19:10,774 --> 00:19:14,570 Salut ! On a plein de stars du jazz au programme ! 276 00:19:14,653 --> 00:19:17,781 Gooey Martin, Willie Mimms, Drop Jaws Turner, 277 00:19:17,865 --> 00:19:21,326 Sketch Friendly, Tootsie Childs, Sammy Biltmore, 278 00:19:21,410 --> 00:19:24,997 No-Talent Jones, Anwar Benitez, Bossy Marmalade, 279 00:19:25,080 --> 00:19:27,666 Bad-Check Mazursky, Ray-Ray Takamura, 280 00:19:27,749 --> 00:19:31,003 Shaky Premise, Bootsy Crouton, Richard Sakai, 281 00:19:31,086 --> 00:19:34,923 The Pre-Marital Sextet, C.S.I. Miami, D.W. Jitters, 282 00:19:35,007 --> 00:19:37,134 The Chubb Group, Cantaloupe St. Pierre, 283 00:19:37,217 --> 00:19:40,137 et plein d'autres noms ridicules ! 284 00:19:41,263 --> 00:19:44,808 Et tout ça pour réparer ce bras très talentueux ! 285 00:19:45,684 --> 00:19:47,352 Ah, oui, la blessure. 286 00:19:47,436 --> 00:19:48,896 Voilà l'argent du concert. 287 00:19:48,979 --> 00:19:50,939 Je vais aller vomir pour maigrir. 288 00:19:51,523 --> 00:19:53,901 Eh oui, c'est la technique de Krusty. 289 00:19:58,780 --> 00:20:01,575 Je veux remercier tout le monde pour cette soirée. 290 00:20:01,658 --> 00:20:03,911 Les fans de jazz ont les plus petits appartements, 291 00:20:03,994 --> 00:20:06,288 mais les plus grands cœurs. 292 00:20:08,665 --> 00:20:10,167 Mais le plus grand cœur que je connaisse, 293 00:20:10,250 --> 00:20:12,085 c'est celui de ma sœur, Lisa. 294 00:20:14,588 --> 00:20:17,841 Et moi, Tootsie Childs ? 295 00:20:18,342 --> 00:20:19,801 Lisa, tu as travaillé de tout ton cœur 296 00:20:19,885 --> 00:20:23,805 pour sauver les bestioles... Les animaux les plus vulnérables. 297 00:20:23,889 --> 00:20:25,891 Donc je veux que cet argent 298 00:20:25,974 --> 00:20:27,100 soit utilisé pour construire... 299 00:20:27,184 --> 00:20:29,603 Le Foyer pour animaux Lisa Simpson ! 300 00:20:30,812 --> 00:20:32,731 FOYER POUR ANIMAUX LISA SIMPSON 301 00:20:37,486 --> 00:20:40,614 Bart, merci beaucoup ! 302 00:20:44,826 --> 00:20:47,496 Tu sais quoi ? On devrait faire un concert caritatif. 303 00:20:47,579 --> 00:20:49,915 - Carrément ! - Dans la poche ! 304 00:20:49,998 --> 00:20:51,875 À fond ! 305 00:20:52,542 --> 00:20:54,294 Je suis toujours marié à ta sœur ? 306 00:20:54,378 --> 00:20:55,671 Non, elle est morte. 307 00:21:41,174 --> 00:21:43,176 Adaptation : Jeanne de Rougemont