1
00:00:35,493 --> 00:00:36,870
{\an8}Première église de Springfield
2
00:00:36,953 --> 00:00:38,705
{\an8}ENTERREMENT :
LA FEMME DE VEGAS D'HOMER SIMPSON
3
00:00:47,797 --> 00:00:49,507
Comment est morte
maman liqueur de malt ?
4
00:00:49,591 --> 00:00:51,634
Arrête de l'appeler comme ça.
5
00:00:51,718 --> 00:00:53,178
Je vais te dire.
6
00:00:53,261 --> 00:00:54,345
Tu sais, le panneau qui dit :
7
00:00:54,429 --> 00:00:55,805
"Pas se lever
dans la montagne russe" ?
8
00:00:55,889 --> 00:00:56,890
Oui.
9
00:00:56,973 --> 00:00:58,600
Elle a fait une overdose devant.
10
00:00:58,683 --> 00:01:00,477
{\an8}Elle est restée classe jusqu'au bout.
11
00:01:00,560 --> 00:01:04,856
{\an8}Marge, arrête.
Tu as gagné. Elle est morte.
12
00:01:05,482 --> 00:01:09,527
{\an8}Nous sommes réunis
pour pleurer Amber Pai Gow Simpson,
13
00:01:09,611 --> 00:01:14,783
{\an8}une serveuse de talent qui voulait,
un jour, apprendre l'informatique.
14
00:01:17,702 --> 00:01:20,872
{\an8}Amber a dit que même en ayant arrêté
l'école après le brevet,
15
00:01:20,955 --> 00:01:23,416
{\an8}elle réaliserait son rêve.
16
00:01:23,500 --> 00:01:25,460
{\an8}Pourtant, elle avait tort.
17
00:01:26,336 --> 00:01:29,255
{\an8}Bart ! Tu veux quitter cet enterrement
avant la fin ?
18
00:01:29,339 --> 00:01:30,840
{\an8}Oui, bien sûr.
19
00:01:32,008 --> 00:01:34,677
{\an8}"Tu étais la femme d'Homer
pendant deux jours.
20
00:01:34,761 --> 00:01:37,097
{\an8}"Tu t'appelais Amber,
comme l'appli..."
21
00:01:39,349 --> 00:01:41,309
{\an8}Bart, range ça !
22
00:01:41,392 --> 00:01:43,269
{\an8}Merci, j'ai perdu le fil.
23
00:01:44,145 --> 00:01:46,106
{\an8}Ah, voilà. "Fin."
24
00:01:55,698 --> 00:01:57,909
Du calme, je connais
la manœuvre de Heimlich.
25
00:01:57,992 --> 00:01:59,285
{\an8}Je l'ai apprise
il y a quelques années.
26
00:01:59,369 --> 00:02:00,870
{\an8}En 1997,
27
00:02:00,954 --> 00:02:03,873
{\an8}et Titanic était insubmersible
au box office...
28
00:02:07,293 --> 00:02:08,670
Faites-le pour moi !
29
00:02:27,772 --> 00:02:29,566
Votre fils est incontrôlable !
30
00:02:29,649 --> 00:02:31,818
Vous avez élevé un sauvage !
31
00:02:31,901 --> 00:02:33,862
Ouais, tenez-le en laisse !
32
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
PÉDOPSYCHIATRE
33
00:02:36,573 --> 00:02:37,991
OÙ ON TUE LES AMIS IMAGINAIRES
34
00:02:38,074 --> 00:02:42,370
{\an8}Tout d'abord, le comportement de Bart
est normal pour un enfant de sept ans.
35
00:02:42,453 --> 00:02:44,497
{\an8}En fait, il a dix ans.
36
00:02:44,581 --> 00:02:46,332
{\an8}Bon sang.
37
00:02:46,416 --> 00:02:50,378
{\an8}Épargnez-nous votre jargon médical.
Donnez-nous des pilules, c'est tout.
38
00:02:50,461 --> 00:02:52,755
{\an8}Allez direct au nœud du problème
du cerveau.
39
00:02:52,839 --> 00:02:54,674
{\an8}M. Simpson, ce serait facile
40
00:02:54,757 --> 00:02:56,342
{\an8}de déverser des médicaments
dans sa gorge...
41
00:02:56,426 --> 00:02:58,261
{\an8}Merci, docteur. Marge ?
42
00:02:58,928 --> 00:03:02,432
{\an8}Mais pour Bart, je vais prescrire
un traitement moins orthodoxe.
43
00:03:04,851 --> 00:03:08,479
Des cymbales ? Une caisse claire ?
Un Charleston ? Un tam-tam ?
44
00:03:08,563 --> 00:03:10,481
Des bâtons, un maillet et des brosses.
45
00:03:10,565 --> 00:03:11,858
C'est une batterie !
46
00:03:11,941 --> 00:03:14,319
{\an8}Les percussions
demandent énergie et concentration,
47
00:03:14,402 --> 00:03:17,363
{\an8}il a la première et
manque de la deuxième.
48
00:03:21,534 --> 00:03:24,746
{\an8}Homie, regarde. Il aime ça.
49
00:03:34,255 --> 00:03:37,008
Je ne l'ai jamais vu plus heureux.
50
00:03:46,517 --> 00:03:48,061
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
51
00:03:54,859 --> 00:03:55,944
Ça déchire !
52
00:04:07,413 --> 00:04:10,291
On a commencé à vivre
dans une vieille maison
53
00:04:11,000 --> 00:04:14,045
Maman a accouché,
on regardait ça
54
00:04:14,128 --> 00:04:17,465
C'était un garçon,
on lui a trouvé un jouet...
55
00:04:19,384 --> 00:04:21,719
Regarde où tu frappes !
56
00:04:21,803 --> 00:04:23,930
Pardon, les White Stripes.
Sans rancune ?
57
00:04:24,639 --> 00:04:26,015
On le défonce !
58
00:04:35,149 --> 00:04:36,985
PONT INACHEVÉ
59
00:04:55,044 --> 00:04:58,339
Pourquoi il n'a pas abandonné ça,
comme il abandonne tout le reste ?
60
00:04:58,423 --> 00:04:59,549
Je sais !
61
00:04:59,632 --> 00:05:01,426
Je vais prendre la machine
de bruit de fond,
62
00:05:01,509 --> 00:05:03,094
comme à la mort de ton père.
63
00:05:04,929 --> 00:05:08,641
Imagine-toi sur les plages
de la Nouvelle-Écosse,
64
00:05:08,725 --> 00:05:11,769
où les cabillauds
et les flétans s'ébattent...
65
00:05:11,853 --> 00:05:14,230
Il joue plus fort !
66
00:05:14,314 --> 00:05:16,816
Il veut la guerre du bruit ?
67
00:05:16,899 --> 00:05:19,610
Alors je rajoute
des bruits d'embouteillage !
68
00:05:22,071 --> 00:05:24,949
Et un feu de cirque !
69
00:05:26,534 --> 00:05:29,454
Dors bien, mon ange !
70
00:05:30,747 --> 00:05:31,998
Quoi ?
71
00:05:35,168 --> 00:05:36,461
Dis-moi...
72
00:05:36,544 --> 00:05:41,424
quand tu veux qu'on couche ensemble !
73
00:05:47,638 --> 00:05:52,018
Il finira bien par dormir, non ?
74
00:05:56,481 --> 00:05:58,483
Vous avez besoin d'une pause.
75
00:05:58,566 --> 00:06:00,276
Je n'ai qu'à emmener Bart
76
00:06:00,360 --> 00:06:03,029
au brunch pour enfants
de Jazzy Goodtime.
77
00:06:03,112 --> 00:06:05,448
C'est dans un endroit sûr ?
78
00:06:05,531 --> 00:06:06,824
Fais-le, c'est tout !
79
00:06:08,201 --> 00:06:09,494
Habille-toi !
80
00:06:09,577 --> 00:06:11,329
Tu vas aller à un brunch de jazz
81
00:06:11,412 --> 00:06:13,456
pour te punir de tout ce bruit !
82
00:06:13,539 --> 00:06:14,916
Tu voulais que j'en fasse, non ?
83
00:06:15,500 --> 00:06:18,753
Je t'envoie
des signaux contradictoires.
84
00:06:18,836 --> 00:06:20,171
Dégage, maintenant.
85
00:06:21,506 --> 00:06:24,842
Je t'aime. C'est pas possible !
86
00:06:30,807 --> 00:06:33,935
{\an8}ON EST... - EN FORME
DÉCEVANTS - FERMÉS POUR INVENTAIRE
87
00:06:45,488 --> 00:06:48,866
Salut, fans de jazz !
Je vous chante le menu ?
88
00:06:48,950 --> 00:06:50,076
Pas question.
89
00:06:50,159 --> 00:06:52,120
Merci beaucoup.
90
00:06:52,203 --> 00:06:54,247
Bart, on joue ensemble ?
91
00:06:54,330 --> 00:06:56,416
D'accord,
si tu me donnes ton omelette.
92
00:06:56,499 --> 00:06:58,543
Je suis musicien professionnel !
93
00:07:17,937 --> 00:07:20,189
Pas mal pour un nouveau, Bart !
94
00:07:20,273 --> 00:07:23,317
Tu es peut-être le deuxième meilleur,
ici.
95
00:07:23,401 --> 00:07:26,654
Si tu te demandes qui est le meilleur,
c'est moi.
96
00:07:28,948 --> 00:07:31,826
C'est fou ! Ouais !
97
00:07:41,043 --> 00:07:42,879
Ils me regardent !
98
00:07:42,962 --> 00:07:45,965
Bon, Lisa,
on va montrer à ces légendes du jazz
99
00:07:46,048 --> 00:07:48,050
comment on joue du swing, ici.
100
00:07:53,681 --> 00:07:56,893
C'est bon, les petits.
Allez prendre du pain style jazz.
101
00:07:56,976 --> 00:07:59,187
C'est du pain qui est tombé par terre.
102
00:08:00,855 --> 00:08:02,398
Pardon, c'est toi, Lisa Simpson ?
103
00:08:03,274 --> 00:08:04,984
Oui, c'est ça.
104
00:08:05,818 --> 00:08:08,738
Je suis Defonzo "Skinny" Palmer.
105
00:08:08,821 --> 00:08:11,657
Lui, c'est
Marcus "Marbles" Le Marquez.
106
00:08:11,741 --> 00:08:13,493
Enchantée.
107
00:08:13,576 --> 00:08:15,286
On allait jouer un morceau,
108
00:08:15,369 --> 00:08:17,038
- et on se demandait si toi...
- Oui ?
109
00:08:17,121 --> 00:08:18,456
- Lisa Simpson...
- Oui ?
110
00:08:18,539 --> 00:08:20,374
- Nous ferais l'honneur...
- Oui !
111
00:08:20,458 --> 00:08:21,459
De venir...
112
00:08:22,293 --> 00:08:25,379
... t'asseoir dans le public.
On veut jouer avec ton frère.
113
00:08:59,247 --> 00:09:01,374
Regarde ! Bart est sur scène !
114
00:09:01,457 --> 00:09:03,376
Et il contribue au spectacle !
115
00:09:04,835 --> 00:09:06,087
Ouais !
116
00:09:09,090 --> 00:09:12,093
J'improvisais avec Skinny Turner
et Marbles Le Marquez !
117
00:09:12,176 --> 00:09:14,095
Ils veulent que
je rejoigne leur trio !
118
00:09:14,178 --> 00:09:15,555
Et ensuite ?
119
00:09:15,638 --> 00:09:19,725
Un contrat avec Groovetone Records ?
Laisse-toi emporter ! Groovetone !
120
00:09:22,645 --> 00:09:25,022
J'y crois pas. Crétin...
121
00:09:25,106 --> 00:09:28,401
Lisa, pourquoi tu ne souris pas
avec nous ?
122
00:09:28,484 --> 00:09:31,904
J'ai toujours voulu improviser
avec des musiciens de jazz.
123
00:09:31,988 --> 00:09:34,865
Bart n'aimerait pas,
si je me mettais sur son skate
124
00:09:34,949 --> 00:09:36,450
et devenait géniale d'un coup !
125
00:09:43,165 --> 00:09:44,584
BOUTIQUE CADEAUX
Sauce BBQ
126
00:09:44,667 --> 00:09:46,294
Sauce BBQ
ÉPICÉ - DOUX
127
00:09:46,377 --> 00:09:47,628
Doux ! Doux !
128
00:09:53,175 --> 00:09:56,178
Lisa, tu dois faire plus attention.
129
00:09:56,262 --> 00:09:58,139
Il faut que tu m'expliques
le monde du juzz.
130
00:09:58,931 --> 00:10:01,309
On dit jazz ! Jazz !
131
00:10:02,810 --> 00:10:06,606
Tu connais même pas le nom
de ce que tu me voles.
132
00:10:07,315 --> 00:10:10,735
Bart, tu es tellement bon en batterie
qu'on va t'appeler Tic Tac.
133
00:10:11,569 --> 00:10:13,863
J'ai toujours voulu un surnom de jazz.
134
00:10:13,946 --> 00:10:15,281
D'accord, on va t'appeler...
135
00:10:15,364 --> 00:10:17,575
Abattue. Parce que tu nous déprimes.
136
00:10:18,659 --> 00:10:21,412
C'est vraiment injuste...
137
00:10:21,495 --> 00:10:23,873
Abattue, s'il te plaît.
On cause avec Tic Tac.
138
00:10:24,749 --> 00:10:27,168
Je suis à fond dans le juzz !
139
00:10:28,336 --> 00:10:29,920
LE TRIO SKINNY PALMER
AVEC TIC TAC SIMPSON
140
00:10:30,004 --> 00:10:31,005
{\an8}UNE SEMAINE PLUS TARD
141
00:10:32,590 --> 00:10:35,217
Bart, une nouvelle star comme toi
a besoin d'un manager,
142
00:10:35,301 --> 00:10:38,804
et Gil est là pour toi !
J'aime le jazz à l'ancienne.
143
00:10:38,888 --> 00:10:42,183
Avec skit-skat boum boum,
et ding-dong daddy...
144
00:10:42,266 --> 00:10:44,769
Attends, c'est bien du jazz, ça ?
145
00:10:44,852 --> 00:10:47,021
Cha-cha-cha et frites bouclées.
146
00:10:49,899 --> 00:10:51,150
Salut !
147
00:10:52,443 --> 00:10:53,903
Fiston.
148
00:10:53,986 --> 00:10:57,740
Je t'aime plus,
vu que d'autres t'aiment aussi.
149
00:10:57,823 --> 00:11:00,159
C'est mégatronique, baby.
150
00:11:00,242 --> 00:11:01,952
Ça veut rien dire, ça.
151
00:11:02,036 --> 00:11:03,704
Xavier Cugat !
152
00:11:10,836 --> 00:11:14,965
Bossie, le monde de la musique
ne ferait qu'une bouchée de toi.
153
00:11:15,049 --> 00:11:18,010
Garde bien ton objectif en tête.
154
00:11:18,094 --> 00:11:19,595
ABATTOIR
155
00:11:21,097 --> 00:11:22,556
Maman, j'en peux plus.
156
00:11:22,640 --> 00:11:25,434
Bart est sur la couverture
des deux magazines locaux de jazz :
157
00:11:25,518 --> 00:11:27,895
Onde de choc et Partoche.
158
00:11:27,978 --> 00:11:30,564
Voilà le seul
où je suis jamais apparue.
159
00:11:30,648 --> 00:11:32,692
RÊVES REFUSÉS
ABATTUE SIMPSON
160
00:11:37,279 --> 00:11:41,742
Et si on allait te trouver
un chiot au chenil ?
161
00:11:43,953 --> 00:11:45,496
Ça marcherait peut-être.
162
00:11:45,579 --> 00:11:47,415
{\an8}REFUGE POUR ANIMAUX DE SPRINGFIELD
L'ANIMALERIE DES PAUVRES
163
00:11:47,498 --> 00:11:49,417
Ils sont tous trop mignons.
164
00:11:49,500 --> 00:11:50,793
Ce qui serait plus mignon,
165
00:11:50,876 --> 00:11:52,503
ce serait que tu choisisses
sans me parler.
166
00:11:52,586 --> 00:11:54,463
J'aime bien celui-là.
167
00:12:00,136 --> 00:12:02,555
Mais celui-là est adorable !
168
00:12:10,062 --> 00:12:12,815
Bon, je prends celui-là.
169
00:12:13,899 --> 00:12:18,571
Qui va se faire stériliser demain ?
C'est toi ! Mais oui !
170
00:12:24,952 --> 00:12:29,540
- Lisa Simpson, tu m'as condamné.
- Quoi ? Comment ?
171
00:12:29,623 --> 00:12:31,250
En choisissant le plus mignon.
172
00:12:31,333 --> 00:12:34,211
L'apparence plutôt que
la personnalité, la jeunesse plutôt
173
00:12:34,295 --> 00:12:38,007
que l'expérience, l'absence de rage
plutôt que la possibilité de la rage.
174
00:12:38,090 --> 00:12:39,842
Et maintenant, je vais mourir.
175
00:12:39,925 --> 00:12:41,594
Je ne voulais pas ça !
176
00:12:41,677 --> 00:12:44,930
Tu crains ! Tu crains !
177
00:12:48,058 --> 00:12:49,101
Merci, chérie.
178
00:12:49,185 --> 00:12:51,353
Tu crains !
179
00:12:51,437 --> 00:12:52,730
Si tu le veux, tu peux l'avoir.
180
00:12:55,024 --> 00:12:57,318
Et si tu en as assez de lui...
181
00:12:57,401 --> 00:12:58,611
Ça n'arrivera pas.
182
00:12:58,694 --> 00:13:01,906
Dommage que tu ne puisses pas
prendre le vieux Smiley.
183
00:13:03,032 --> 00:13:05,367
Il sera le problème de Dieu, demain.
184
00:13:06,911 --> 00:13:08,037
Je le prends aussi.
185
00:13:08,120 --> 00:13:10,498
Et je vais piquer Henry,
186
00:13:10,581 --> 00:13:13,042
car il connaît mon secret caché :
187
00:13:13,125 --> 00:13:15,002
j'aime piquer les animaux.
188
00:13:16,420 --> 00:13:17,963
Je le prends aussi.
189
00:13:50,871 --> 00:13:54,416
ACCESSOIRES POUR AVEUGLES
190
00:13:54,500 --> 00:13:55,751
{\an8}CIRQUE DES FRÈRES HONTEUX
191
00:13:55,835 --> 00:13:59,922
FERMÉ À LA DEMANDE GÉNÉRALE
192
00:14:11,559 --> 00:14:12,601
Bon, tout le monde.
193
00:14:12,685 --> 00:14:15,855
Personne ne sait que vous êtes là,
alors pas de bruit.
194
00:14:15,938 --> 00:14:17,523
Si vous avez faim,
195
00:14:17,606 --> 00:14:20,818
il y a des rats dans
les décos de Noël.
196
00:14:20,901 --> 00:14:23,279
{\an8}DÉCOS DE NOËL / RATS
197
00:14:26,907 --> 00:14:28,367
Aujourd'hui, au repas,
198
00:14:28,450 --> 00:14:31,120
Lenny et moi,
on a loué une barque au parc.
199
00:14:31,203 --> 00:14:32,997
Carl nous a dessinés depuis la rive.
200
00:14:33,080 --> 00:14:34,498
{\an8}Ces journées d'été...
201
00:14:37,835 --> 00:14:41,463
C'est quoi, ces bruits ?
On dirait des bruits zoologiques.
202
00:14:45,384 --> 00:14:46,385
La ferme !
203
00:14:47,219 --> 00:14:50,389
J'ai dit "la ferme".
Je vais me punir en allant à l'étage.
204
00:14:54,143 --> 00:14:55,936
Bart ! Qu'est-ce que tu fais là ?
205
00:14:56,020 --> 00:14:58,439
Je ne fume pas de joints.
206
00:14:58,522 --> 00:15:01,275
Oui, on est tous en train
de ne pas fumer de joints.
207
00:15:07,406 --> 00:15:08,824
Non, Buttercup ! Non !
208
00:15:10,451 --> 00:15:12,828
Mon bras !
Ça fait mal, là où le tigre me mord !
209
00:15:16,957 --> 00:15:17,958
{\an8}HÔPITAL GÉNÉRAL DE SPRINGFIELD
210
00:15:18,042 --> 00:15:19,793
{\an8}VENEZ POUR L'OPÉRATION,
RESTEZ POUR LES COMPLICATIONS
211
00:15:20,794 --> 00:15:22,713
Bart, c'est une sacrée morsure.
212
00:15:22,796 --> 00:15:25,966
Tu t'en sortiras, mais tu ne feras
plus jamais de percussions.
213
00:15:26,050 --> 00:15:27,509
N'importe quoi.
214
00:15:30,095 --> 00:15:32,806
J'étais un super batteur,
et là, je ne suis plus rien,
215
00:15:32,890 --> 00:15:34,516
comme Phil Collins.
216
00:15:34,600 --> 00:15:36,268
Je me sens vraiment coupable.
217
00:15:36,352 --> 00:15:40,105
Je voulais sauver ces animaux
pendant que Bart devenait batteur,
218
00:15:40,189 --> 00:15:44,276
mais je ne pensais pas
que ces histoires se mélangeraient.
219
00:15:44,360 --> 00:15:47,029
Et mon nouveau travail
en tant que lutteur mexicain ?
220
00:15:47,112 --> 00:15:48,864
Prenez garde à Taco Belly.
221
00:15:49,490 --> 00:15:51,617
Fais tes prières...
222
00:15:56,914 --> 00:16:00,751
{\an8}UN CHIEN ADOPTÉ
UN ÉLÉPHANT GRATUIT
223
00:16:00,834 --> 00:16:05,839
J'aimerais un oiseau,
car je suis souvent seul, au labo.
224
00:16:05,923 --> 00:16:07,299
Les oiseaux, ça aide.
225
00:16:09,176 --> 00:16:11,595
Tu vois, Lisa. On fait des progrès.
226
00:16:11,679 --> 00:16:13,222
Posez ce marsupial !
227
00:16:13,806 --> 00:16:16,225
Si ces animaux n'ont pas disparu
d'ici demain, minuit,
228
00:16:16,308 --> 00:16:18,811
la fourrière va s'en occuper.
229
00:16:20,020 --> 00:16:21,271
Et les tuer.
230
00:16:27,027 --> 00:16:29,989
- Je peux emprunter cette autruche ?
- D'accord.
231
00:16:34,451 --> 00:16:35,744
C'est la classe !
232
00:16:37,413 --> 00:16:41,500
Alors c'est comme ça.
Ces animaux vont mourir.
233
00:16:41,583 --> 00:16:43,502
Pas si j'ai mon mot à dire.
234
00:16:43,585 --> 00:16:44,837
Tu as une idée ?
235
00:16:44,920 --> 00:16:47,381
Non. Désolé si je t'ai donné
cette impression.
236
00:16:52,678 --> 00:16:56,598
Bonne nouvelle.
Je peux à nouveau jouer.
237
00:17:05,607 --> 00:17:09,194
Désolé, Tic Tac.
Tu as le tic, mais plus le tac.
238
00:17:09,528 --> 00:17:11,905
Je dois avouer quelque chose.
239
00:17:11,989 --> 00:17:15,242
Ce bras droit n'est pas à moi.
240
00:17:15,325 --> 00:17:16,994
- Il est à qui ?
- Je sais pas.
241
00:17:17,619 --> 00:17:18,662
AU REVOIR
242
00:17:20,622 --> 00:17:22,583
Tic Tac, peut-être
que tu pourrais te trouver
243
00:17:22,666 --> 00:17:26,003
un peu de... Comment on dit ?
244
00:17:26,086 --> 00:17:29,548
Une micro-opération arthroscopique
pour rattacher le nerf cubital ?
245
00:17:29,631 --> 00:17:30,758
Ouais, voilà.
246
00:17:30,841 --> 00:17:36,055
Le docteur a dit que ça aiderait,
mais que ça coûterait 78 000 $.
247
00:17:36,138 --> 00:17:39,892
On pourrait récolter les fonds
avec un concert caritatif, non ?
248
00:17:39,975 --> 00:17:41,477
- Carrément !
- Dans la poche !
249
00:17:41,560 --> 00:17:43,228
À fond !
250
00:17:43,312 --> 00:17:45,355
Vous savez que vous n'êtes pas
assez concentrés
251
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
pour organiser ça.
252
00:17:46,982 --> 00:17:47,983
Organiser quoi ?
253
00:17:48,067 --> 00:17:49,068
Un concert caritatif !
254
00:17:49,151 --> 00:17:50,402
Un concert caritatif ?
255
00:17:50,486 --> 00:17:52,738
- Carrément !
- Dans la poche !
256
00:17:52,821 --> 00:17:54,907
À fond !
257
00:17:57,117 --> 00:18:00,788
Ce concert caritatif va être
de la balle.
258
00:18:01,163 --> 00:18:03,707
Je suis ravie pour toi.
259
00:18:04,875 --> 00:18:07,336
Pourquoi tu es triste ?
Tu penses à ton mariage ?
260
00:18:07,419 --> 00:18:11,465
Si on ne trouve pas de foyer
pour ces animaux, ils seront piqués.
261
00:18:11,548 --> 00:18:13,675
Ta sœur est très malheureuse.
262
00:18:14,676 --> 00:18:15,928
Je me sens bizarre.
263
00:18:16,011 --> 00:18:19,890
Comme une chips pleine de honte
qui s'est coincée dans ma gorge.
264
00:18:19,973 --> 00:18:22,643
Ce que tu ressens,
ça s'appelle de l'empathie.
265
00:18:22,726 --> 00:18:24,853
Et là,
je vais apprendre un nouveau mot.
266
00:18:24,937 --> 00:18:27,606
L'empathie, ça veut dire
que tu ressens
267
00:18:27,689 --> 00:18:29,817
ce que ressent Lisa.
268
00:18:30,192 --> 00:18:33,278
Ta sœur a travaillé de tout son cœur
pour sauver ces animaux,
269
00:18:33,362 --> 00:18:36,949
pour oublier la douleur
d'avoir été éclipsée au jazz,
270
00:18:37,032 --> 00:18:38,117
et maintenant...
271
00:18:41,286 --> 00:18:42,788
Comment arrêter cette torture ?
272
00:18:42,871 --> 00:18:44,998
Tu pourrais être gentil avec Lisa.
273
00:18:47,334 --> 00:18:49,628
Tu es ma mère,
comment peux-tu dire ça ?
274
00:18:51,588 --> 00:18:55,342
{\an8}CONCERT DE JAZZ DE 8 HEURES
2 CHANSONS AU PROGRAMME
275
00:19:10,774 --> 00:19:14,570
Salut ! On a plein de stars
du jazz au programme !
276
00:19:14,653 --> 00:19:17,781
Gooey Martin, Willie Mimms,
Drop Jaws Turner,
277
00:19:17,865 --> 00:19:21,326
Sketch Friendly,
Tootsie Childs, Sammy Biltmore,
278
00:19:21,410 --> 00:19:24,997
No-Talent Jones,
Anwar Benitez, Bossy Marmalade,
279
00:19:25,080 --> 00:19:27,666
Bad-Check Mazursky, Ray-Ray Takamura,
280
00:19:27,749 --> 00:19:31,003
Shaky Premise,
Bootsy Crouton, Richard Sakai,
281
00:19:31,086 --> 00:19:34,923
The Pre-Marital Sextet,
C.S.I. Miami, D.W. Jitters,
282
00:19:35,007 --> 00:19:37,134
The Chubb Group,
Cantaloupe St. Pierre,
283
00:19:37,217 --> 00:19:40,137
et plein d'autres noms ridicules !
284
00:19:41,263 --> 00:19:44,808
Et tout ça pour réparer
ce bras très talentueux !
285
00:19:45,684 --> 00:19:47,352
Ah, oui, la blessure.
286
00:19:47,436 --> 00:19:48,896
Voilà l'argent du concert.
287
00:19:48,979 --> 00:19:50,939
Je vais aller vomir pour maigrir.
288
00:19:51,523 --> 00:19:53,901
Eh oui, c'est la technique de Krusty.
289
00:19:58,780 --> 00:20:01,575
Je veux remercier tout le monde
pour cette soirée.
290
00:20:01,658 --> 00:20:03,911
Les fans de jazz
ont les plus petits appartements,
291
00:20:03,994 --> 00:20:06,288
mais les plus grands cœurs.
292
00:20:08,665 --> 00:20:10,167
Mais le plus grand cœur que
je connaisse,
293
00:20:10,250 --> 00:20:12,085
c'est celui de ma sœur, Lisa.
294
00:20:14,588 --> 00:20:17,841
Et moi, Tootsie Childs ?
295
00:20:18,342 --> 00:20:19,801
Lisa, tu as travaillé de tout ton cœur
296
00:20:19,885 --> 00:20:23,805
pour sauver les bestioles...
Les animaux les plus vulnérables.
297
00:20:23,889 --> 00:20:25,891
Donc je veux que cet argent
298
00:20:25,974 --> 00:20:27,100
soit utilisé
pour construire...
299
00:20:27,184 --> 00:20:29,603
Le Foyer pour animaux Lisa Simpson !
300
00:20:30,812 --> 00:20:32,731
FOYER POUR ANIMAUX
LISA SIMPSON
301
00:20:37,486 --> 00:20:40,614
Bart, merci beaucoup !
302
00:20:44,826 --> 00:20:47,496
Tu sais quoi ?
On devrait faire un concert caritatif.
303
00:20:47,579 --> 00:20:49,915
- Carrément !
- Dans la poche !
304
00:20:49,998 --> 00:20:51,875
À fond !
305
00:20:52,542 --> 00:20:54,294
Je suis toujours marié à ta sœur ?
306
00:20:54,378 --> 00:20:55,671
Non, elle est morte.
307
00:21:41,174 --> 00:21:43,176
Adaptation : Jeanne de Rougemont